Əliyeva İ., Hilaloğlu R.
Dünən I beynəlxalq rus
kitabı festivalı öz işinə
başlamışdır. İkitərəfli humanitar
əməkdaşlığın uğurlu
inkişafının bariz təcəssümü olan bu mötəbər
tədbirdə hər iki ölkənin tanınmış
mədəniyyət və incəsənət xadimləri,
tənqidçilər, publisistlər, naşirlər, bibliofillər
və dövlət xadimləri iştirak etmişlər.
İlkin müşahidələr deməyə əsas verir ki,
festival qısamüddətli olmasına baxmayaraq, bir sıra əlamətdar
hadisələrlə yadda qalacaqdır. Bu fikri festival
iştirakçıları da əminliklə
söylədilər.
Lyudmila QLUŞKOVSKAYA, Estoniyada rus dilində çıxan
ədəbi "Vıjqorod" jurnalının redaktoru:
- Jurnalımız 1993-cü ildən müstəqil Estoniyada
işıq üzü görməyə başlayıb.
İndiyədək bir çox eston və digər Avropa
ölkələrindən olan müəlliflərin
əsərlərini rus dilinə tərcümə etmişik.
Onu da qeyd edim ki, məşhur tərcüməçi Boris
Kryaçko 1973-cü ildən 1998-ci ilədək Tallinndə
yaşamış və ədəbi fəaliyyətində
əsasən Şərq motivlərinə yer
ayırmışdır. Bir çox dilləri sərbəst
bilən Kryaçkonun tərcümə etdiyi Nizami, Firdovsi
və digər söz dahilərinin şeirləri jurnalımızda
çap olunmuşdur.
Mən ilk dəfədir ki, Azərbaycana gəlirəm.
Xalqınızın qonaqpərvərliyi, xoş məramı
və Bakının füsunkar təbiəti məni heyran
etmişdir. Ümumiyyətlə, burada hər şey mənim
xoşuma gəlir.
Alba Mexiya TORRES, şair, Nikaraqua:
- Mən Moskvada təhsil almışam. Beş kitab
müəllifiyəm, ispanca yazıram. Əsərlərimi
ABŞ-da yaşayan Pavel Qruşko rus dilinə
tərcümə edir. Eyni zamanda 27 ölkəyə
yayımlanan ədəbi proqramın aparıcısıyam.
Əsərlərim Moskvadakı "Qlobus"
nəşriyyatında çap olunur. Bundan əlavə,
ABŞ, Avropa və Latın Amerikası
ölkələrində də kitablarım nəşr
edilmişdir.
Bakıda olduğumdan böyük məmnunluq duyuram. Çox
gözəl memarlıq üslubu olan binalarınız var.
Bundan əlavə, azərbaycanlıların xarakteri biz
latın amerikalıların xarakterinə çox
bənzəyir. Belə ki, sizin xalq çox qonaqpərvər
və ürəyiaçıqdır. Birinci beynəlxalq rus
kitabı festivalında özümə çoxlu sayda yeni dostlar
tapmışam. Bu tədbirin əhəmiyyəti mənim
üçün çox böyükdür.
Mixail SİNELNİKOV, şair, esseçi və
tərcüməçi, Moskva:
- Mən Şərq poeziyası ilə çox
məşğul olmuşam. Əsas mövzum isə
əvvəllər qapalı sayılan "Rus
ədəbiyyatında islam motivləri"dir. İndiyədək
Azərbaycan şairlərindən Hüseyn Cavid, Rəsul Rza,
Bəxtiyar Vahabzadə, Məmməd İsmayıl və
digərlərinin şeirlərini rus dilinə
tərcümə etmişəm. Gördüyüm ən
əsas iş isə böyük Xəqaninin
"Divan"ının rus dilinə tərcüməsidir.
"Dvortsı Madaina" adlı bu kitabım Rusiyada böyük
maraq doğurmuşdur.
Azərbaycanda dəfələrlə olmuşam. Burada mənim
çoxsaylı dostlarım yaşayır.
Əlaqələrimi itirmirəm. Rus Kitabı festivalında
iştirakım yenidən dostlarımla görüşmək
üçün mənə gözəl imkan
yaratmışdır. Bakı mənim üçün daim
poetik bir şəhərdir. Bir çox şair və
yazıçılar ölkəniz haqqında yazmışlar.
Mənim də Azərbaycan haqqında şeirlərim var.
Azərbaycan mənə çox yaxın bir diyardır.
Lyudmila KOL, "LiteratuS" tarixi-mədəni, ədəbi
jurnalının redaktoru, Finlandiya:
- Jurnalımız dörd ildir ki, işıq üzü
görür. Finlandiyada 40 min, paytaxt Helsinkidə isə 30 min
rusdilli əhali yaşayır. Əsasən fin
müəlliflərinin əsərlərini rus dilinə
tərcümə edirik. Onu da qeyd edim ki,
tərcüməçimiz əslən bakılı olan
Taisiya Cəfərovadır. Çox maraqlıdır ki,
istedadlı tərcüməçi Azərbaycan, Finlandiya
və Rusiya arasında bu cür əlaqələr, poetik
körpülər qurur.
Azərbaycanda gördüklərim mənim üçün
çox gözlənilməz oldu. O mənada ki, burada hər
şey gözəldir, insanlarınız isə çox
qonaqpərvərdir. Rus Kitabı festivalı yüksək
səviyyədə təşkil olunmuşdur. Bu
tədbirlə bağlı əsl bayram əhval-ruhiyyəsi
hökm sürür.
Qeyd edim ki, festival həm də onunla əhəmiyyətlidir
ki, rus mədəniyyəti, rus ədəbiyyatı -
ümumiyyətlə rus faktoru birləşdirici amilə
çevrilmişdir. 1990-cı illərdən bu sahədə
yeni canlanma baş verir.
İqor SAVKİN, "Aleteyya" nəşriyyatının
direktoru, Sankt-Peterburq:
- Rəhbərlik etdiyim nəşriyyatda 14 il ərzində
1300 adda kitab çapdan çıxmışdır. Hər il
orta hesabla 10-12 kitab işıq üzü görür.
Hesab edirəm ki, Bakıda keçirilən Rus Kitabı
festivalı çox əhəmiyyətlidir. Çoxdan
gözlədiyimiz bu görüş naşirlər və
yazıçılar arasında möhkəm mədəni
əlaqələrin qurulmasına təkan verəcək.
Azərbaycan paytaxtı məndə çox güclü
təəssürat yaratmışdır. Burada yeni dostlar
tapdım. Bu qədim torpaqdan ən parlaq
təəssüratlarla ayrılmaq niyyətindəyəm.
Hamıya yeni nailiyyətlər arzulayıram.
Azərbaycan.- 2006.- 16 sentyabr.- S. 8.