Рамиз Абуталыбов: Мы, бакинцы должны помочь спасти Ичери Шехер

Известный дипломат гордится тем, что благодаря его усилиям во Франции существует мемориальная доска азербайджанцу

Рассказывая о Рамизе Абуталыбове, очень часто произносишь фразу "он был первым азербайджанцем": первым, кто попал на работу в систему ООН (с 1972 года он работал в Париже в ЮНЕСКО); первым, кто был включен во всемирную энциклопедию "Кто есть в международных отношениях"; одним из первых, кто получил орден Почетного легиона Франции.

- Расскажите о своих связях в общении с представителями первой волны азербайджанской эмиграции в Париже...

- Мне было легче поддерживать с ними отношения во многом потому, что я работал не в посольстве, а в международной организации. Ведь в советское время все очень строго было: дипломаты должны были жить в одном доме, о каждом внеслужебном контакте надо было докладывать. В моем случае всего этого удавалось избегать: жил я отдельно в центре Парижа, рядом с ЮНЕСКО, о своих знакомых эмигрантах не рассказывал - предпочитал держать язык за зубами. Да и статус международного служащего давал большую независимость. Конечно, больше всего я общался с русскими эмигрантами, с которыми меня познакомил Александр Кусиков, поэт-имажинист, чьим соседом я по воле случая оказался. Но мне выпало счастье дружить и с нашими знаменитыми соотечественниками. С Мамедом Магеррамовым, который был членом делегации Азербайджана на Версальской мирной конференции в 1919 - 1920 гг.; Алекпером Топчибашы, сыном Алимардан бея Топчибашы, председателя Парламента АДР; Тимучином Гаджибековым, племянником Узеира Гаджибекова; Селим Тураном, сыном Алибея Гусейн-заде.

Я был дружен и с писательницей Умм-Эль-Бану, которую больше знают как Банин. Кстати был единственным азербайджанцем, с кем она общалась.

- Почему единственным?

- Когда она выпустила книгу "Кавказские дни", в ней, как посчитали иные наши соотечественники, имели место критические отзывы об азербайджанцах, и определенная их часть Банин не признавала. А наше знакомство началось с моего рассказа о том, что моя бабушка в детстве часто бывала у них на даче. Мой рассказ ее тронул, да еще, по ее признанию, понравилось мое патриархальное воспитание. Несмотря на то, что она жила в Париже, она была воспитана точно также "в традиционном духе" и то же самое ей импонировало в других людях с далекой исторической родины.

Для того чтобы дружить с такими людьми нужна духовная близость, а уж для того, чтобы они тебе передали какие-то ценные исторические сведения, документы нужно еще и огромное доверие. Не надо ставить себе целью, что, подружившись с эмигрантом, ты обязательно возьмешь у него книгу или документ. Я около десяти лет дружил с Тимучин беем прежде чем он передал мне архивы своего отца, которые я отдал на хранение в Государственный архив литературы и искусства Азербайджана.

- А что еще вам удалось вернуть на родину?

- В государственном архиве существует как бы мой раздел. До сих пор, если мои поиски к чему-то приводят, то сдаю им. Вот недавно ездил в Париж на три дня, и Ширин Меликова отдала мне выступление А.Топчибаши в Дипломатической академии Парижа в 1932 году. Наверное, некрасиво определять весомость таких документов в килограммах, но только архив, переданный мне Тимучин беем, составлял около 200 килограмм документов. А помимо этого были еще документы, связанные с А.Топчибаши, Д.Гаджибейли, Али Гасанзаде, Меджидом Мусазаде. Я привез очень дорогой старинный азербайджанский ковер, который мне передал Мамед Магеррамов, он сейчас находится в Музее ковров. Несколько картин Селим Турана находятся в Фонде культуры Азербайджана и Обществе дружбы Азербайджана с зарубежными странами. Привез на родину картины нескольких азербайджанских художников из Ирана.

- Как вы думаете, много еще разных азербайджанских ценностей на сегодняшний день хранится во французских музеях, архивах?

- Я привез в основном то, что находилось в частных коллекциях. Вдобавок привез много фотокопий документов, хранящихся в государственных архивах Франции. Ахмед Агаоглу, в последствии известный деятель, был первым азербайджанским студентом, учившимся во Франции. Так вот, будучи студентом, он написал девять статей и опубликовал их в самых престижных журналах того времени. Я все эти статьи отыскал, привез их копии. Помимо этого, я доставил на родину копию рукописи легенды "Кер оглы". Был такой азербайджанский ашуг Садых, он ее рассказал, а польский востоковед Ходьзко записал. В Национальной библиотеке Парижа есть Департамент восточных рукописей. Там очень много азербайджанских рукописей: Низами, Хагани, имеется каталог. Конечно, кто-то должен продолжить такого рода поисковые работы в архивах и хранилищах пятой республики.

Но я не только забрал что-то из Франции, я и оставил там многое. Горжусь тем, что мне удалось добиться, чтобы установили мемориальную доску на доме, где жил Топчибаши. И теперь прогуливаясь по улице Рю де Камп, 37, в 16-ом районе Парижа можно увидеть эту доску, узнать, что с этим домом связана часть нашей истории. Это стоило трудов, я очень долго вел и переговоры, и переписку с различными ведомствами и теперь горжусь тем, что это единственная мемориальная доска азербайджанцу во Франции существует. Можно вспомнить и усилия, результатом которых стал памятник нашим бойцам в Родезе, сражавшимся за освобождение Франции. Помимо этого я договорился об аренде земли на кладбище Бобиньи, где покоятся Шейхульисламов, отец Банин Мирза Асадуллаев. Все документы передал в МИД, чтобы через 30 лет они вновь возобновили аренду.

- Что для вас изменилось в день, когда Азербайджан стал независимым?

- Я сделал шаг, который очень не понравился моему тогдашнему советскому руководству. Я написал заявление, где попросил поменять мое гражданство с советского на азербайджанское.

- Как бывший сотрудник ЮНЕСКО, как вы относитесь к тому, что Ичери шехер включен в список памятников мирового наследия, находящегося под угрозой исчезновения?

- Конечно, с одной стороны это плохо, с другой стороны - после того, как в 2000 году Ичери шехер был включен в список памятников мирового наследия очень мало, что изменилось: все также продолжается строительство, грузовики ездят. Теперь, надеюсь, положение будет постепенно выправляться. Мы, бакинцы, должны помочь спасти Ичери Шехер.

Эхо.- 2007.- 27 октября.- С.2.