Аббасова Р.

 

Искусство без границ

 

Творчество Франгиз Ализаде, вызывающее неизменный интерес, уже давно завоевало широкое географическое пространство

 

Германия, Англия, Швейцария, Австрия, Италия, США и многие другие страны достаточно хорошо знакомы с творчеством Франгиз ханум, имеющей на сегодня, как отмечал М.Растропович, один из самых высоких композиторских рейтингов в мире.
Недавно в Нью-Йоpке состоялась американская премьера произведения композитора "Qottes ist der Orient" для хора, арфы, органа и ударных.
Сочинение было написано по заказу Кельнского оркестра и хора западно-германского радио. Первое исполнение состоялось в Кельне в рамках музыкального фестиваля "Triеnalle" 28 мая 2000 года и явилось творческим подарком знаменитых музыкальных коллективов ко дню рождения композитора. Сочинение прочно вошло в репертуар хора и было исполнено в ряде городов Германии, а также в зарубежных программах концертных гастролей коллектива.
В Америке произведение прозвучало в исполнении хора "Cantory - New-York", завоевавшего популярность своим инновационным репертуаром и впечатлительным списком премьер.
Ознакомившись с сочинением Ф.Ализаде, известный американский дирижер М.Шапиро отметил: "Выстраивая программы выступлений, я стараюсь в одном концерте исполнить произведения различных жанров и стилей. Вот и на этот раз произведение современного азербайджанского композитора Франгиз Ализаде прозвучит в обрамлении Габриэля Форе, - "французского Шумана" как его называют. Что же касается сочинения Ф.Ализаде, то зрители будут в восторге от красоты звука и поэтического текста. Тот, кому хоть немного доступно восприятие поэзии, будет очарован этой музыкой".
В американской прессе были даны анонсы концерта, в которых, в частности, отмечалось, что слушателям предлагается "совершить путешествие в музыкальную культуру Азербайджана и в музыку Франгиз Ализаде". В одной из статей, появившейся в Интернете на сайте http://cantorinewyork.com, сказано, что произведение азербайджанского композитора Ф.Ализаде "Qottes ist der Orient" "может изменить устоявшуюся точку зрения о том, как должна звучать хоровая музыка".
В основе "Qottes ist der Orient" - "Западно-Восточный диван" Гете, соединивший в себе поэзию двух культур. Исследователи творчества великого немецкого поэта справедливо считают, что Восток для него явился источником "поэтического омоложения, открытия новых областей его фантазии". Именно отсюда свежесть чувств, неповторимое обаяние "Дивана", глубина философского высказывания и удивительная музыкальность слога.
Внимание композиторов к творчеству Гете не случайно, так как музыкальное начало явственно ощущается в его поэзии. Сам поэт говорил, что многие его произведения могут быть поняты, если читатель, хотя бы про себя, будет напевать их.
В "Западно-Восточном диване" проблема музыкального стихосложения приобретает особое значение в силу композиционной оригинальности сочинения, в котором лирика Гете сочетается с текстами азербайджанских поэтов, дающих разные толкования понятию "любовь".
Ответ на вопрос "что такое любовь?" Гете пытается найти в поэзии Хафиза, Вазеха, Хатаи и Низами.
Синтез культур Востока и Запада - тема, волнующая Франгиз Ализаде, стоящая в центре внимания творчества особенно последних лет. В Германии в цикле "Выдающиеся музыканты современности" сравнительно недавно была выпущена книга "Азербайджанская пианистка и композитор Франгиз Ализаде", где рядом с названием книги в качестве дополнительной информации отмечено:"посол интеллектуального Востока". Книге предпосылается предисловие самого М.Растроповича, который высоко ценил творчество композитора.
Обратившись к поэзии великого Гете, композитор создает четырехчастное циклическое произведение, драматургия которого строится по принципу контраста, дающего возможность ощутить богатый мир образов сочинения в их неустанном движении и тесном переплетении Природы и Духа. В общих чертах, I часть можно рассматривать как зарождение чувства любви и связанное с ним душевное состояние. II часть повествует о неразделенной любви. Отсюда особое волнение, душевный трепет. В III части полифоническое развитие, напластования голосов, скандирование шепотом поэтического текста передают накал страстей. Финал строится на активном нарастании, подчеркнутым вступлением органа и эффектным включением магнитофонной записи, воспроизводящей музыкальное движение начала части на фоне продолжающегося пения хора.
Образующееся таким образом восьмиголосие "движется" к экстатической кульминации-коде-апофеозу, где словами Низами провозглашается торжество любви как высшего смысла красоты.
Важно отметить, что музыкальное воплощение "Qottes ist der Orient" звучит на двух языках: немецком и азербайджанском, что, с одной стороны, усиливает контраст и подчеркивает диалогическую структуру произведения, а с другой - является объединяющим началом, реализующим идею синтеза двух цивилизаций.

 

Зеркало.- 2008.- 30 марта.- С. 25.