Eşqin qüdrəti
azadlığa körpü oldu
C. Cabbarlı
adına İrəvan Dövlət Azərbaycan Dram Teatrı
şair-dramaturq İftixarın (İftixar Piriyev) iki hissəli
"Körpü" əsərinin tamaşasını tamaşaçılara
təqdim etdi. Tamaşanın quruluşçu rejissoru Vaqif
Əsədov, quruluşçu rəssamı Nazim
Bəykişiyev, bəstəkarı isə Cavanşir
Quliyevdir. Qeyd etməliyik ki, tamaşa
Dövlət sifarişi ilə hazırlanıb. İrəvan
Teatrının Beynəlxalq layihə şəklində
həyata keçirdiyi bu xoşməramlı işdə
həmin teatrın aktyorları ilə yanaşı, Gənc
Tamaşaçılar, Dövlət Gənclər,
Dövlət Rus Dram, Sumqayıt Dövlət Musiqili Dram,
Mədəni-Maarif Texnikumu, Suxumi Dövlət Dram, H. Əliyev
adına Tiflis Dövlət Azərbaycan Dram və
Dərbənd Dövlət Ləzgi Musiqili Dram teatrlarının
aktyorları iştirak ediblər. Pyesin hadisələri XX
əsrdə Azərbaycan və Gürcüstanın,
ümumən isə Qafqazın ucqar dağ kəndlərinin
birində cərəyan edir. Bu kənddə üç
millətin nümayəndələri yaşayır. Kəndin
qədim bir körpüsü var. Bu körpü güney
ilə quzey kəndlərini birləşdirir. Kənddə
normal yaşayış olduğu halda, sovet
əsgərlərinin gəlişi ilə hər şey
dəyişir, normal ritm pozulur. Deməliyik ki,
əsərdə qoyulan sovet imperalizm siyasətinin tənqidi
son illərin dramaturgiyasında hələ bu kəskinlikdə
qoyulmamışdı. Pyesin hadisələri
iç-içə inkişaf edir. Körpü ilə başlayan
hadisələr elə körpü ilə də sona yetir.
Körpü bizim qan yaddaşımızda iki sahilin
birləşməsi və daha çox ayrılması
deməkdir. Taleyin hökmü ilə cənuba və
dünyanın müxtəlif ölkələrinə
səpələnmiş azərilər, bağlanan
sərhədlərin və körpülərin nəticələridir.
Pyesin əsas hadisəsi məhəbbətdir, eşqdir. Qalan
bütün hadisələr əsas hadisənin
inkişafına xidmət edir. Tamaşada hadisələrin
təqdim olunduğu məkanda yan və arxa pərdələr
həm körpünü, həm tikanlı məftilləri,
həm də dəlilərin gizləndiyi künc-bucaqdır.
Pərdələrin tərpənişi və müxtəlif
dalğavari hərəkətləri sanki növbəti
hadisələrə keçid olur. Kənd yuxudadır.
Səhər yeni açılır. Qalayçı
(S. Nəcəfov) peyda olur. O
qorxa-qorxa gəlir, qalay etməyə qab-qacaq axtarır. O,
Qalayçıdan başqa, kimə desən oxşayır. O
həm real, həm də qeyri-realdır. Onun
hərəkətləri, üzünün və
gözlərinin ifadəsi aktyorun ifasında dramatik
mətnə uyğundur. O, bir növ mifdir, ilğımdır.
Onu görmək də olur, görməmək də. Onun
səsini eşitmək də olur, eşitməmək də...
Körpünün güney tərəfindəki kəndin
öz dəlisi var. Səy Səməd (S.
Bayramov) güney tərəfin, Badono Qaqo (A. Məmmədov)
quzey tərəfin dəlisidir. Kəndə gələn
yad adamı da- qalayçını əvvəl biri, sonra o
biri qarşılayır. S.Bayramovun Səy Səmədi
dəlisov hərəkətləri, atmacaları,
gözlənilməz hayqırtıları ilə
inandırıcıdır. O, kənd əhlinin hər
birinə dəlisayağı, əslində isə çox
ağıllı münasibət bəsləyir. O, düzü
də, əyrini də, yalanı da , fırıldağı da
yaxşı görür. Hər şeyi dəqiq görüb,
açıq-saçıq deməyi ilə də o, Səy
Səməd adını alıb. Onun ən böyük amalı
da öz doğma kəndini qorumaqdır. Qalayçının
da qalayçı olmadığını ilk əvvəl o
bilir. O, yetənə yetir, yetməyənə də bir daş
atır. Bu obraz aktyorun ifasında kaloritli və
baxımlıdır. Onun gürcü dostu Badono
Qaqo da (A. Məmmədov) dəlidir.
Bu iki dəli sanki bir görüntünün cüzi
dəyişkənliyə uğramış iki
üzüdür. Onun sözündə və
hərəkətlərində dəlisovluq var. O da tərs
hərəkətlərinə və sözlərinə
görə tez-tez həm döyülür, həm də
söyülür. Onun
inandığı tək bir adam var, o da
dəli dostudur. Hər iki dəli əslində
cəmiyyətin qəbul edə bilmədiyi, dəli edib
çöllərə saldığı insanlardır. Qalayçının kəndə gəlişi
və ya gəlməməsi, dəlilərin onu
qarşılaması, sovet ordusu əsgərlərinin
kəndə gəlişi, Mızıx Məhərrəmin
yoxa çıxması və körpünün
bağlanması sanki bir-birini tamamlayan hadisələrdir.
Lakin hadisələr daha sürətlə öz
həllinə doğru inkişaf etməkdədir. Kəndin, daha doğrusu, kəndlərin
dəliləri olduğu kimi, ağsaqqalları da var, onlardan
biri də Aydəmir ağadır (M. Rzayev). O, baş
verən hadisələrdən narahatdır. O, məğrur
görünüşlüdür, ağayana
hərəkətləri var. Sözündə,
hərəkətlərində ötkəmdir. Aktyorun
ifasına baxdıqca inanırsan ki, belə bir adam
kəndə, elə-obaya ağsaqqallıq edə bilər. Əslində hər bir kəndin öz
ağsaqqalı var. Gürcü kəndinin ağsaqqalı
Anzor Abuladzedir. A. Abuladze obrazını K. Qamsaxurdiya adına Dövlət Dram Teatrının
aktyoru, Gürcüstanın xalq artisti Dmitri Caini gürcü
dilində ifa edir. Deməliyik ki, bu ifa
tamaşanın ümumi ideyasından, obrazların
düzümündən heç də kənara
çıxmır. O, gürcü xalqının
nümayəndəsidir və azərbaycanlılara
münasibəti həmişə yaxşı olub. Gürcü aktyorunun gürcü dilində
dediklərini əks tərəf cavablandırır və
tamaşaçıya hər şey aydın olur. Əsərin əsas hadisəsi Göygöz
Abbasın (Q. İsmayılov) Bilqeyisə (D. Əliyeva) olan
məhəbbətidir. Bu
məhəbbət illərin sınağından
çıxmış əsl məhəbbətdir. Abbas sevgisinə qovuşan ərəfədə
hadisələr tamam ayrı məcrada inkişaf edir. Toydur. Abbasın sevinci
yerə-göyə sığmır. O, bəy
kürsüsündə şəstlə əyləşib
və bu zaman körpünün açılması
hamılıqla tələb kimi sovet zabitinin
qarşısına qoyulur. Cavanlardan biri
belindəki baltanı əlinə alıb körpünü
tikanlı məftillərdən azad etmək istəyir. Hər şey bircə ana bağlıdır. Və bu bircə anda Abbas bəy
kürsüsündən ömrü boyu intizarını
gözlədiyi sevgisindən aralanıb, özünü
körpü tərəfə atır, cavandan baltanı
alıb körpünün açılmasını
tələb edir. Rədd cavabı alıb
əlindəki baltanı körpünü bağlayan
tikanlı məftillərə çırpır və
vətən yolunda şəhid olur. Abbas
aşiqlik mərtəbəsindən şəhidlik
zirvəsinə yüksəlir. O, şəhid olur, lakin
ölümü ilə sübut edir ki, hər şeydən
keçmək olsa da, vətəndən keçmək olmaz. Həm də Abbasın ölümü ilə
hamı anlayır ki, Qafqazda sülhün bərpası
üçün bizə birlik lazımdır. Sovetin imperialist siyasəti Qafqaz xalqlarının
xeyrinə deyil, zərərinədir. Bunu
hər üç millətin nümayəndələri
anlayırlar. Bunu görən sovet
qoşunları Qafqazı tərk etmək
məcburiyyətində qalırlar. Dedik
ki, əsərin əsas hadisəsi məhəbbətdir.
Lakin məhəbbət hadisəsinə paralel
olaraq bir neçə hadisə də diqqətimizi cəlb
edir. Oğlunu itirən
Çınqıdı Paşa (R. Məmmədov) həm
əsəbi, həm gülməli, həm də
dalaşqandır. Onun oğlu itkin
düşüb, gəlini sahibsiz qalıb. O, nə
etdiyini, niyə etdiyini bəzən bilmir. Aktyorun
ifasında bütün bunlar anlaşılır. Qriqoryan obrazını Dərbənd Dövlət
Ləzgi Musiqili Dram Teatrının aktyoru Ağaxan Ağaxanov
ifa edir. Dramatik mətnə uyğun olaraq
bu obraz hiyləgər, ikiüzlü və qorxaqdır.
O, Aydəmir ağadan da, Anzordan da, Abbasdan da qorxur. Hələlik isə o əsl üzünü
gizlədir, özünü mehriban göstərir. Azərbaycan və gürcülərlə rəqs
edir, gülür, danışır və zarafat edir. O,
məqamını gözləyir. Tülkü
kimi pusquda durub. Aktyor ifasında dəqiqliyə nail ola bilib. Toder Dursun (V. Kərimov)
obrazı kəndlə yaylaq arasında bir növ əlaqə
yaradandır. Ermənilərin
fırıldağını o da gözəl başa
düşür. O da sözü üzə deyən,
düşündüyünü edən sadə bir kənd
adamıdır. O, ağsaqqallara hörmət göstərir. Yaşadığı kəndin, onun əhalisinin
dərd-səri onun dərdi, sevinci onun sevincidir. İfa düzgün, təqdimat baxımlıdır.
Tamaşada daha iki obraz haqqında danışmaq
yerinə düşər. Bu ,
Aftandillə Xatun obrazıdır. Aftandil obrazını H.
Əliyev adına Tiflis Dövlət
Azərbaycan Dram Teatrının aktyoru Turqay Vəlizadə,
Xatun obrazını Aynur Abbasova ifa edir. Bir-birini
sevən bu iki gənc Abbas-Bilqeyis məhəbbətinin
gəncliyidir. Aftandil Aydəmir
ağanın oğlu, Xatun isə Anzor Abuladzenin
qızıdır. Pyesin müəllifi
Azərbaycan-gürcü dostluğunun artıq qan
qohumluğuna keçməyini, əsl məhəbbətin
heç bir milli mənsubiyyət
tanımadığını əyaniləşdirməyə
çalışıb. İki sevən
gənc sanki bir cüt göyərçindir. Bəlkə, elə bu səbəbdəndir ki,
rejissor onları arxa-arxaya əyləşdirib, əllərini
birləşdirəndə mizan sanki iki göyərçinin
qanadlarının titrəyişini xatırladır.
Tamaşanın növbəti iki obrazı iki bacıdır:
Çin Sultan (
Məqsədlər müxtəlif olanda doğma
bacılar belə düşmən ola
bilərlər. Hər iki aktrisa təqdim
etdikləri obrazları dramatik və rejissor ideyasına
uyğun təqdim edirlər. Yazımızın
əvvəlində yazdıq ki, kəndə sovet ordusu
əsgərləri gələndən sonra hər şey
dəyişir. Əsgərləri
təmsil edən zabitin obrazını M. Musayev ifa edir. Maraqlıdır ki, müəllif dramatik
mətndə sovet ordusu əsgərlərinin zabitini
sadəcə olaraq Qonax adlandırır. Mətnaltı
məna çox güclüdür. Dramaturq
demək istəyir ki, bu zabit gəldi-gedərdir, qonaqdır.
Müəllifi bu zabitin nə adı, nə
də hərbi rütbəsi qəti maraqlandırmır.
M. Musayev Qonax obrazının hərbiçi
duruşunu və hərəkətlərini,
sözlərindəki ötkəmi inandırıcı
təqdim edir. O, söhbətləri ilə kənd
əhlini hadisələrin mahiyyətindən
uzaqlaşdırmaq istəyir. Onun kənddə
əsas dayağı ermənilərdir. M.
Musayevin Qonax obrazında qırıq-qırıq Azərbaycan
dilində danışığı, arxayın
davranışı inandırıcı təsir
bağışlayır. Tamaşada mətnə
görə Qriqoryan obrazından başqa daha dörd erməni
obrazı var. Manuçar (S. Nəcəfov) da Qriqoryan kimi
qorxur, lakin sözsüz ki, o da məqamını
gözləyir. Hələ məqam onların
deyil, nə qədər ki, azəri- gürcü dostluğu
var, burada erməni fırıldağına yer yoxdur. Manuçara Aydəmir ağa baxanda, Anzor bir söz
deyəndə və ya Abbas yüngül bir həmlə
edəndə o, özünü itirir, qaçmağa yer
axtarır. Naira (T. Abdullayeva)
azərbaycanlı Cin Sultanın pulgirliyindən istifadə edib
pul qazanan, ancaq bununla belə erməni ideologiyasını
unutmayan mənfur düşmənimizdir. O, alver edir, pul
qazanır, lakin heç bir zaman ermənisinin tərəfini
vermir. Lazım gələndə Cin Sultandan da,
başqalarından da üz çevirib, erməni
tərəfdə olur və ümumi işlərinin xeyrinə
çalışır. Cin Sultan isə
bütün bunları anlamır. Çünki
o, nadandır. Lakin elə ki Naira milli
maraqlarına görə ondan üz çevirir, o, gec də
olsa, dəhşətli səhvini anlayır. Erməni alverçisi ilə Azərbaycan
alverçisinin fərqi bundadır. Bu
fərq bizim millətin faciəsidir. Qaspodin
Qarik (
525-ci qəzet.- 2008.- 12 noyabr.- S. 6.