Ислам А.

 

Рафаэль Некталов: «Я приехал в Ба­ку объясниться в любви!»

 

 Некотоpое вpемя назад в Бакинской музыкальной академии состоялась лекция координатора Конгресса бухарских евреев США и Канады Рафаэля Некталова, посвященная значению азербайджанской музыки в музыкальной культуре бухарских евреев. Мы воспользовались возможностью побеседовать с известным журналистом - главным редактором еженедельной газеты Bukharian Times, выходящей в Нью-Йорке, автором трех книг о музыкальной культуре бухарских евреев и множества статей по культурологии в научно-популярных журналах США. Помимо этого, Рафаэль Некталов занимается и издательской деятельностью.

- Расскажите, пожалуйста, с какой целью вы приехали в Баку?

- Я впервые в вашем городе. Хочу ознакомиться с жизнью страны, о которой много слышал. Такая возможность представилась, и мой приезд совпал с президентскими выборами в Азербайджане. Я не международный наблюдатель, однако, очень хотелось воочию увидеть, что происходит здесь в столь ответственное время тоже. Узнать поближе культуру, которая чрезвычайно много значит для бухарских евреев и других народов Средней Азии, потому что влияние азербайджанской культуры было одним из самых важных и сильных. Впрочем, речь скорее идет о взаимовлиянии: музыкальная культура узбеков, таджиков тоже великая - многие западнические продвижения в области музыкальной драматургии, аранжировки, гармонизации народного фольклора, оркестровки и т.д., можно сказать, пришли к нам из Баку. Это касается и инструментария: например, увлечение таром, аккордеоном, гармонью - все это пришло к нам из ваших краев.

- В чем видится общность наших культур?

- Когда-то мы, бухарские евреи, являлись частью большой иранской империи, поэтому у нас много общего. Я хожу по городу, вглядываюсь в прохожих... Господи, как мы с вами похожи! И внешне, и ментально! Очень почетно, что мне довелось приехать к вам в год, когда отмечалось 95-летие создания оперетты Узаджибекова "Аршин мал алан". По этому поводу я посетил музей великого композитора. Мы обожаем это произведение, и могу с гордостью сказать: бухарские евреи были среди первых, кто ее исполнил в 20-е годы прошлого века. В 1933 году бухарско-еврейский театр Наркомпроса Узб. ССР поставил в Самарканде "Аршин мал алан" на бухарско-еврейском языке. С ним выезжали и на гастроли в Сталинабад, Ташкент, Москву. Должны были приехать и в Баку в 1934 году. Но по каким-то причинам визит не состоялся. А жаль: возможно, это послужило бы новым толчком к развитию наших культурных контактов.

Через 60 лет, в 1995 году, в Израиле был впервые поставлен спектакль "Аршин мал алан" народным артистом Таджикистана, режиссером Борисом Наматиевым в бухарско-еврейском театре имени Михаила Толмасова и Гавриэля Муллокандова (основателей того самаркандского театра). И поставили эту оперетту, заметьте, не репатрианты из Азербайджана, не горские, не грузинские, а бухарские евреи. Вот вам и очередное свидетельство огромной любви нашего народа к азербайджанской музыке. Будучи на премьере этого спектакля в Израиле, я загорелся желанием привести артистов в Нью-Йорк.

В 1997 году бухарско-еврейский театр из Израиля впервые представил на суд нашего зрителя эту оперетту в Нью-Йорке - и неизменный аншлаг.

При встрече с азербайджанскими дипломатами я всегда говорил, что есть люди, которые не жили здесь ни одного дня, но ваша страна так много для них значит, что мы можем сделать даже больше, чем ваши собственные земляки, понимаете? В культурном плане мы - тоже ваша диаспора, ибо в течение нескольких веков находимся под влиянием вашей музыкальной культуры, любим мугамы, народные песни, инструментальную музыку, нам дороги тар, кеманча, гавал и т.д. Это наша душа! Вы играете, а у нас в душе отдается, отзывается: это мое, наше! Именно поэтому бухарские евреи - Гавриэль Муллокандов, Шоиста Муллоджанова, Рена Галибова, Ильяс Маллаев, Мухаббат Шамаева, Эзро Малаков, Абрам Толмасов, Тамара Катаева были и являются великолепными исполнителями азербайджанской музыки в Средней Азии, Америке, Австрии и Израиле. Лучшими исполнителями песен Р.Бейбутова, З.Ханларовой были Ильяс Маллаев, Эзро Малаков, Мухаббат Шамаева, причем пели так, что никто не мог поверить, что они - не азербайджанцы! И не где-то на свадьбах, а на официальных государственных мероприятиях.

Великий поэт и драматург Ильяс Маллаев написал и издал в США стихи на азербайджанском языке. Его стихотворение на смерть Рашида Бейбутова нельзя слушать без слез! А стихотворение "Узбек и азербайджанец" прочитала на азербайджанском языке во время моей лекции проректор БМА Егяна Ахундова.

Маллаев был непревзойденным таристом, играл на индийском ситаре, танбуре, писал стихи на многих языках бывшего СССР и мира. Мы - очень богатый, музыкально одаренный народ! И для меня очень важно, что я дожил до такого счастливого дня в моей жизни, чтобы придти сюда и сказать вам, что так люблю вашу музыку. Я приехал сюда объясниться в любви!

- Потому что это очень долго зрело в вас и стало частью вашего сознания, жизни и восприятия музыки?

- Конечно! Например, Р.Бейбутов был другом нашей семьи, как и З.Ханларова и другие деятели искусства, были просто-напросто частью моего дома, моих семейных торжеств, радостных дней. Это было наше... Я всегда говорю, когда встречаюсь с азербайджанцами, что все, что происходит с вами, имеет совершенно другой контекст. Вы сейчас заняты совершенно другими вопросами и не видите, возможно, главного. Понятно, что карабахская проблема, беженцы, все это крайне важно. Но ведь есть и другое - есть мощный пласт, сильный заряд, который несет ваше музыкальное искусство. Великолепные художники, прекрасные композиторы, талантливые певцы, виртуозные музыканты, блистательные танцоры. Сейте прекрасное искусство по всему миру! Здесь много позитивного, это культура очень большой толерантности, высокого, самозабвенного служения искусству. Вот мы сидим с вами, а напротив висит портрет великого Кара Караева. Одно присутствие этого портрета ко многому обязывает меня, понимаете? И написал его великий художник. Этот зал, рояль, атмосфера, царящая здесь, выносят меня в совершенно особое измерение, делая безумно счастливым.

- Человек, настолько влюбленный в древнюю культуру нашей страны, - наверное, вас привели сюда именно восхищение и восторг перед нашей музыкой?

- Совершенно верно, я приехал сюда добровольно, меня никто не посылал, я сам оплачивал свою поездку, это было велением души.

- Вы встречались со студентами БМА, читали лекцию о культуре бухарских евреев. Вы занимались исследованием этого вопроса?

- Да, я написал три книги о музыкальной культуре бухарских евреев "Гавриэль Муллокандов" (1993), "Авнер Муллокандов" (2002) и "Рожденная петь" (2006), был главным редактором книги Э.Малакова "Музыкальная сокровищница бухарских евреев", в которой собраны все религиозные песнопения бухарских евреев, потому что считалось, что они почти все утеряны или вовсе не еврейские. Этим сборником мы смогли показать всему миру уникальную культуру, ее душу. Мною были написаны две диссертации о музыке, которые, к сожалению, не защитил. Первая была посвящена вопросам восприятия восточной музыки, музыкальной психологии, а вторая - музыкальной культуре бухарских евреев. К тому времени уже разрешали заниматься этой темой, но в 1993 г. я эмигрировал в США, и необходимость защиты диссертации отпала.

- Какие еще мероприятия входят в программу вашего пребывания в нашей стране?

- Я хотел бы посетить Губу, памятники материальной культуры горских евреев, обязательно посещение музыкальных театров. Кстати, я был в вашей опере, слушал "Лейли и Меджнун" Узеира Гаджибекова. Меня поразило, что 80% сидящих в зале были молодые люди 20-25 лет. Сначала я подумал, что это пропаганда, т.е. указание свыше на обязательное посещение театра, как это было в далекие советские времена. Однако когда я разговорился с ребятами, то понял, что все они пришли сюда из любви к музыке Уз. Гаджибекова. В зале были и иностранцы. Все сидели завороженные этой чарующей, необыкновенной музыкой. В зале была академическая, серьезная обстановка, не было лишних звуков или разговоров, атмосфера очень располагающая. Театр изумительный, прекрасная акустика! Оркестр и хор были очень хороши. А музыка - я фанат Узаджибекова - я был сражен наповал! Вот океан мелодий! Какая великая страна!

- С кем из деятелей культуры вы встречались в Баку?

- У меня было несколько встреч: с директором Дома-музея Уз. Гаджибекова композитором Сардаром Фараджевым, который подарил мне клавир любимой оперы "Лейли и Межнун", проректором БМА Е.Ахундовой. Особое впечатление на меня произвели две встречи. Первая - с великим писателем, драматургом и режиссером Рустамом Ибрагимбековым, с которым я познакомился еще в апреле в салоне самолета, когда он летел из Москвы в Нью-Йорк. Тогда он посетил по моей просьбе Центр бухарско-еврейской общины Америки и я повел его в музей наследия бухарских евреев, показал дома и бизнес иммигрантов из Средней Азии. Затем мы встретились в октябре на концерте мастеров искусств Азербайджана в Бруклине. Он дал мне интервью, которое было опубликовано в нашей газете The Bukharian Times.
Однако в этот приезд в Баку мне повезло больше: почти весь день я имел счастье находиться в окружении Рустама Ибрагимовича и его секретаря Лалы ханум. Встреча в его доме с видом на Каспий, вкусный обед, на котором мне выпала честь отведать его авторское вино "Ибрус", знакомство с его картинной галереей, общение с друзьями.

Признаюсь, в своей жизни приходилось встречаться со многими известными деятелями литературы и искусства, но такого скромного, открытого и гостеприимного человека, как Рустам Ибрагимович, я встретил впервые. В какой бы обстановке я не виделся с ним: в салоне самолета, холле манхэттенской гостиницы, в концертном зале, на репетиции, на вечеринке в кругу друзей, - я нигде не почувствовал к себе иного отношения: он всегда оставался тем, кем он есть, - великим и скромным Художником, доброжелательным человеком! А вечером я получил массу удовольствия на репетиции театра "Ибрус", где он ставит свою абсолютно новую версию исламского "Тартюфа", который произведет настоящую революцию в осмыслении и постановке пьесы Мольера.

- Кто был вашим вторым визави?

- Вторая незабываемая встреча в Баку - с председателем Государственного комитета по работе с диаспорой г-ном Назимом Ибрагимовым. Это был последний день моего пребывания в вашей стране, и встреча с ним дополнила и завершила картину моих представлений о новом Азербайджане и его людях. Г-н Ибрагимов - государственный деятель новой формации. В Америке мне приходилось близко общаться с Яшаром Алиевым - послом Азербайджана в Вашингтоне, и Агшином Мехтиевым - послом Азербайджана при ООН, и замечу, что у меня уже имелось некое представление о ваших дипломатах, очень интересных, просвещенных и современных людях. Назим Ибрагимов занимает особое место в этом ряду. Понятно, что он должен быть патриотом по долгу службы. Меня поразили его доброе отношение к своим соотечественникам за рубежом, тонкие высказывания о диаспоре в разных странах мира. Он отметил особое отношение к еврейской диаспоре в Америке и Израиле, любезно согласился дать мне интервью. Понимая, что это последний мой вечер перед отъездом в Нью-Йорк, г-н Ибрагимов пригласил меня на ужин со своими коллегами. Покидая его кабинет, я обратил внимание на его библиотеку: какие редкие книги я увидел на книжной полке! Вот это культура! Вот это кругозор! Причем они не лежали ровно, как на книжной лавке в магазине, куда мало кто заходит. Наоборот, чувствовалось, что хозяин кабинета часто работает с ними, находя в книгах источник вдохновения творческой мысли. Комитет по работе с диаспорой - это ведомство, которое проводит важную и успешную работу с соотечественниками во всем мире, и мне не раз приходилось убеждаться в этом в Америке и Израиле. Скажу более: я обязан своим приглашением в Азербайджан г-ну Назиму Ибрагимову, за что хочу выразить ему огромную признательность и благодарность.

- Наши музыканты недавно вернулись из США, где успешно выступили. Вам довелось их послушать?

- Да, я получил огромное удовольствие, причем на концерте я открыл для себя вашего Ровшана Юсифова, молодого пианиста-джазиста. Он обладает, без сомнения, уникальным музыкальным талантом, это самородок редчайшей породы, но ему надо учиться. Я хочу обратиться через вашу газету к музыкальной общественности: помогите Ровшану, не дайте этому таланту погаснуть. Это блестящий пианист, к сожалению, без европейского музыкального образования, мог бы стать самобытным композитором. Многие из корифеев литературы и музыки не имели диплома, но их имена остались в истории культуры народа. Ровшан очень тонкий музыкант, имеющий чуткую интуицию и развитое музыкальное мышление. Он несет в себе очень здоровый, культурогенный, сильный заряд, надо помочь ему, а его аранжировки просто потрясающи!

- Кто еще из артистов произвел на вас впечатление?

- Ваш молодой тарист Сахиб Пашазаде просто чистейшей воды бриллиант! Это очень яркий музыкант с неповторимой энергетикой. Удивительно сочетание его духовности, скромности и своеобразия этого инструмента. Чаще всего люди любят себя в искусстве, чем искусство в себе, а у него такое правильное, гармоничное самоощущение. Очень нравится, что он профилирует себя с оркестром тоже. Я всегда пишу, что в азербайджанской музыке не вымучен контекст европейской музыки, его аккордовая вертикаль очень органичная и само собой разумеющаяся, ее не надо вытягивать или доказывать. Здесь все иначе. И, конечно же, танцор Таир Эйнуллаев с его "Хавой Нагилой"!

В Баку я также познакомился с Эльманом Сидгияевым, директором Art Community, с которым намерен активно сотрудничать в плане организации гастролей как американских артистов в Азербайджане, так и азербайджанцев в Америке.

- Можно сказать, что вы очень плодотворно провели время в нашем городе. Я не ошибусь, если назову вас еще одним "живым мостом" между нашими народами и культурами.

- Это замечательно! Первая газета, которая была организована мною в Америке, называлась "Мост". Я - человек моста. Понимаете, люди тянутся, они хотят поближе узнать друг друга и это естественно. Азербайджанская культура очень богата и имеет древние корни. Например, при отъезде сюда в Америке меня провожал раввин Миер Брук. Он восторженно отзывался о своей службе в Азербайджане, встречах с президентом страны, мэром города, говорил об отношении властей к еврейской общине, о встречах президента Всемирного конгресса бухарских евреев Леви Леваева с семьей Алиевых несколько лет назад. Честный и прямой человек, как и положено раввину, он с особым уважением говорил не только об общине, но и полюбившейся ему стране, замечательных бакинцах, традициях города и древнего народа. В возглавляемой им школе, которая щедро финансируется этой организацией, учится 400 детей. А знаете что сказал мне без лишнего пафоса посланник любавичских хасидов, уроженец Израиля, отец шестерых детей раввин Брук? - "Я мечтаю стать гражданином и Азербайджана,- это великая страна, где каждый чувствует себя ее равной частью! Я полюбил эту гостеприимную землю и ее прекрасных людей!".

 

Зеркало.- 2008.- 1 ноября.- С. 22.