Валеева З.
«Надо жить вровень со своей душой»
История добрососедских отношений между Азербайджаном и Татарстаном уходит своими корнями в глубь веков. По территории двух стран проходили Великий Шелковый и Великий Волжский пути, поэтому политические и экономические взаимоотношения выстраивались на общности корней и культуры. Наша страна стала одним из первых независимых государств на постсоветском пространстве, где в 1993 году было открыто постоянное представительство РТ. Спустя три года, в ходе официального визита главы Татарстана Минтимера Шаймиева в Азербайджан, были подписаны Договор о сотрудничестве, в 2007 году - торгово-экономическое соглашение между двумя странами. С вице-премьером правительства и министром культуры РТ Зилей Валеевой побеседовала корреспондент «Азербайджанских известий» Галия Алиева.
- Как вы оцениваете
экономические отношения между Азербайджаном и Татарстаном?
- В целом как динамично развивающиеся. Начало этому было положено еще в перестроечные годы. В вашей стране - наиболее благоприятные условия для взаимовыгодного сотрудничества, у нас давние связи - как экономические, так и культурные. Современная история также свидетельствует о благоприятном климате во взаимоотношениях между нашими странами. Если апеллировать к цифрам, то внешнеторговый оборот уже в нынешнем году составил $100 млн - это весомая часть всего российского (около $2 млрд) внешнеторгового оборота. Согласитесь, это очень серьезные показатели.
В Азербайджане работают различные совместные предприятия, представительство КамАЗа, есть необходимость в создании производства запчастей к этим автомобилям, и работа над этим идет. В целом очевидна необходимость дальнейшего развития и углубления сотрудничества, тем более что возможности для этого есть.
- Это же относится и
к культурному взаимообмену?
- Безусловно. Одним из первых среди стран СНГ был подписан Договор о культурном
взаимообмене с Минкультуры Азербайджана. Это было в 1997 году. С тех пор прошло
немало времени, а наши связи только укрепляются, что и показали Дни культуры
Татарстана в Азербайджане.
- Насколько
насыщенной была программа этих дней?
- Невероятно насыщена: участие в открытии филиала МГУ, концерты, встречи с татарской диаспорой Азербайджана. В первый же день своего пребывания мы встречались с главой Фонда Гeйдapа Aлиeва Мехрибан Aлиeвой. Мы с ней виделись и раньше - в Казани, когда она в качестве посла доброй воли ЮНЕСКО принимала участие в международной научно-практической конференции. А во время нынешнего визита мы больше говорили о гуманитарном сотрудничестве, его новых формах, которые ставит пред нами время, о благотворительных акциях, в которых мы можем быть примером для многих стран, ведь эта черта - благотворительность - традиционна для мусульманских стран, ее нельзя терять в современном мире, наоборот, необходимо и дальше развивать. Мехрибан ханым рассказывала об опыте возглавляемого ею фонда, главным достижением которого она считает поворот в сознании людей, имеющих возможность не просто помогать бедным и больным, но и заботиться о талантливых детях, стать настоящими меценатами.
Кроме того, программа нашего пребывания в Баку была чрезвычайно интересной еще и благодаря встречам с вашими маститыми писателями - Анаром и Эльчином, вашими известными художниками, руководством Минобразования. А в Музейном центре нам довелось поприсутствовать и на уроках народных традиций, которые в вашей стране, оказывается, изучаются не факультативно, а входят в основную школьную программу. Этот опыт, я думаю, было бы неплохо перенять и российским школам, в частности татарским.
- Зиля Рахимьяновна, вы передали Национальной библиотеке Азербайджана имени М.Ахундова электронные копии книг, относящихся к этапу становления национально-демократического движения в Азербайджанской Республике в ХIХ-ХХ вв. Насколько, по-вашему, важны в наше время библиотеки?
- На мой взгляд, чрезвычайно важны. Национальные библиотеки всегда были, есть и будут государственными хранилищами культуры целых народов, потому что, несмотря на все перемены, на появление всевозможных информатизационных средств, книга остается важнейшим из составляющих в развитии любого общества. Более того, я думаю, что чем больше современных технологий, тем неизмеримо выше роль хранилища интеллектуальной собственности государства. В вашей национальной библиотеке я увидела татарскую литературу, датированную, к сожалению, 60-ми годами прошлого века, а ведь сегодня информация обновляется стремительными темпами, в режиме он-лайн. Поэтому я покидаю Баку с главной задачей - сделать так, чтобы информационный обмен между нашими странами получил конкретное наполнение.
Я с большим удовольствием передала Ахундовке важные архивные материалы и теперь в наших планах - встреча в Казани деятелей искусств Азербайджана. А если учесть, что на 2009 год Баку объявлен столицей исламской культуры (а это и для нас прекрасная возможность представить свою культуру), по приезде начнем думать о том, как подготовиться к этому важному мероприятию.
- Какое впечатление
оставили у вас встречи с татарской диаспорой Азербайджана?
- Ваша страна - одно из немногих мест в СНГ, где функционирует сильная и организованная татарская диаспора. Мы с ней сотрудничаем более пятнадцати лет. Что может быть важнее, чем сохранение своего языка и своей культуры, тем более, когда находишься далеко от своей исторической родины? Мне кажется, в этом есть настоящая жизнь. Сегодня, когда мир открыт и человек в силу своей профессии или востребованных знаний может жить там, где хочет, - а мы видим это и на примере азербайджанской диаспоры Татарстана, - он может быть замечательно адаптирован в другое общество. Но ведь у каждого человека есть душа, она связана с его национальной идентификацией, его истоками, культурой, и это умение оставаться еще и человеком, принадлежащим к определенной культуре, и делает его полноценным. Это очень важно - иметь возможность раскрыть свою душу. Поэтому и возникают такие замечательные коллективы, как ваш «Туган тел», глядя на которые, понимаешь, как это важно - жить вровень со своей душой.
Мне очень приятно отметить, что в этом году мы впервые провели Сабантуй в восьмидесяти трех регионах России, а также в Сан-Франциско. Наши артисты, вернувшиеся из США, вспоминали, что праздник так понравился американцам, что они просили перенести его на более ранний срок, чтобы и американские конгрессмены могли в нем поучаствовать. Своей культурой, своим эксклюзивным отношением к ней, к этой жизни мы и другим интересны. Мне очень приятно, как старательно азербайджанские татары сохраняют свой язык.
- Но Азербайджан - не
совсем чужая языковая среда для татар...
- Да, конечно,
меньше всего это относится к вашей стране. У меня вообще такое ощущение, что мы
не очень далеко уехали от Казани: язык понятный, люди теплые, родные - «кадырлы туганлар».
Азербайджанские Известия.- 2008.- 11 октября.- С. 1-2.