“Bağışlayın ki, həm rep oxuyur, həm də
roman yazıram, üstəlik, mənə mükafat da verirlər...”
HƏRBİ XİDMƏTDƏN YENİCƏ QAYITMIŞ
YAZIÇI ELXAN QARAQANLA II QİSMƏTİN SÖHBƏTİ
Bu şəhərdə çox az adam var ki, onunla söhbətdən, ünsiyyətdən yorulmursan, yoxluğunda darıxırsan. Elxan hərbi xidmətdə olanda evə dönmək üçün necə gün sayırdısa, mən də eyni həsrətlə onun geri dönəcəyi və bizim şəhərdə qaraladığımız hansısa sakit kafedə onunla uzun-uzun söhbətləşəcəyimiz günü gözləyirdim. Sayılı günlər, axır ki, keçdi və həmin o gün gəldi...
...“Park Bulvar”dakı Çin restoranında əyləşib ilan balığı və gürzə əti sifariş verdik. Sizin artıq oxumağa başladığınız bu söhbəti sabah harda, saat neçədə edəcəyəmizi danışmağa, eyni zamanda Çin mətbəxinin qeyri-adi təamlarını maraqla, həm də qorxa-qorxa dadmağa başladıq. Özümüzü elə aparırdıq ki, guya Çin restoranında tez-tez oluruq və bu mətbəxə çox yaxşı bələdik. Deyəsən, elə qonşu masalarda olan adamların hamısı bizimlə eyni vəziyyətdəydi. Həmin gün yox, səhəri gün baş tutan söhbətimizin səs yazısını dinləyəndə birdən ağlıma gəldi ki, diktofona yazmasaq da, əslində söhbətimiz elə Çin restoranında hesab verəndən başlayıb.
Doymasan da, boş yerə filan qədər pul verdiyini düşünsən də, sənə yad görünən görüntünün altındakı cəlbedicilik səni özündən asılı olmadan ora çəkir. Kitablar bir az Çin restoranına bənzəməlidir. Ən azı ekzotikliyinə aldanmalısan.
Səhəri gün vədələşdiyimiz kafedə görüşdük. Sifarişimizi verəndən sonra söhbətləşməyə başladıq. Hazır olun, 3,2,1... Başladıq!
Əsgər yaddaşındakılar...
Qaraqan: – Hardan başlayaq ?
Qismət: – Başlayaq gəldiyin yerdən. Hərbi hissəyə düşməyindən, adaptasiya prosesindən ?
Qaraqan : – Hə, olar. Deməli
belə. Naxçıvanda xidmət elədim. Yola düşəndə
mənə qəribə gəlirdi. Təyyarəylə
yayı isti, qışı soyuq bir yerə hərbi xidmətə
gedirdim. Fikirləşirdim ki, orada Bakıdan gələn
uşağa münasibət birmənalı olmaya bilər.
Qismət : – Həm də sən
populyarsan axı. Bu da narahatçılıq yarada bilər.
Qaraqan: – Hə, bunu da
düşünürdüm. Təvazökarlıqdan kənar
olsa da, deməliyəm ki, bir az tanınmağımın da
narahatçılığı vardı. Çünki
yazdıqlarımda hamıya toxuna biləcək şeylər
var. Fikirləşirdim ki, yazdıqlarımı oxuyub bəyənməyənlərin
neqativ reaksiyası qarşıma çıxa bilər. Amma hər
şey əksinə, pozitiv oldu. Görüş saatlarında
yanıma gələnlər olurdu. Bağlama gətirirdilər,
məktub yazırdılar.
Qismət: – Əsgərlikdə
adətən kimsə bloknotuna rəsm çəkir, kimsə
təsbeh düzəldir, kimsə taxtadan nəsə yonur. Səndə
oldu belə şeylər?
Qaraqan: – Yox, olmadı. Mən,
bunun yerinə, deyə bilərəm ki, çoxlu insan
tanıdım, çoxlu talelər gördüm. Hər yeni
insan yeni bir kitabdır. Bu mənada mən əsgərlikdə
çoxlu kitab oxudum. Bir də onu deyə bilərəm ki, yeni
insanlar tanımaq, onlarla ünsiyyətdə olmaq gələcəkdə
yazacaqlarım üçün xeyirlidir. Xidmətdə həm
də fiziki parametrlərim möhkəmləndi, rəndələndim.
Sonra ordunun nə demək olduğunu anladım. Obrazlı belə
deyim ki, elə bil böyük bir imarət var. Sən onun
içində yaşayırsan. Deyirlər ki, narahat olma,
gözətçilər imarəti qoruyur. Sən öz
gözünlə onları görməyincə narahat olursan,
yata bilmirsən. Mən getdim, öz gözümlə, ordu nə
deməkdi, ordumuzun qüvvəsi nə qədərdi,
gördüm. İndi rahat yata bilirəm.
Qismət: – Yeni insanlar,
müxtəlif talelər dedin. Ən yadda qalanları kimləriydi?
Qaraqan: – Çoxuydu.
Hamısını indi xatırlamıram. Yəqin, nə
vaxtsa, hansısa formada üzə çıxacaqlar. Birini deyə
bilərəm ki, orda bir oğlan vardı, hər gecə
çarpayıdan yıxılırdı. Bu, təxminən
bir il çəkdi.
Qismət: – Niyə? Səbəb
nəydi ki?
Qaraqan: – Çünki o
oğlan 18 yaşınacan çarpayıda yatmamışdı.
Kənddə, yerdə salınan yataqda yatmışdı.
Qismət: – Nə demək
lazım olduğunu bilmirəm. Yəqin hələ uzun
müddət kimsə əlindən nəyisə yerə
salanda eşitdiyin səsi, o oğlan hər gecə
yıxılanda eşitdiyin səslə
qarışdıracaqsan...
Qaraqan: – Yəqin ki, hə. Əsgərlikdən
yeni gəldiyim günlər, oyanıb tavandakı
çilçırağı görəndə nəyin yuxu,
nəyin reallıq olduğunu anlaya bilmirdim.
Qismət: – Çin fəlsəfəsindəki
məşhut pritça yadıma düşdü. Yuxuda kəpənək
olduğunu görən adam oyananda bilmir ki, yuxuda insan
olduğunu görən kəpənəkdi, ya kəpənək
olduğunu görən insan...
Qaraqan: – Düz deyirsən,
adam həmin pritçadakı anlaşılmaz vəziyyətə
düşür. “Avatar” filmindəki şikəst əsgəri
xatırla, eyni situasiyadı.
KÖHNƏ BAKI, TƏZƏ MÜKAFAT
Qismət: – İndi kəpənək
kimi uça-uça keçək ayrı söhbətin
“çəmənliyinə”. Əsgərlikdən qayıdanda
qoyub getdiyin Bakını necə gördün? Dəyişib
Bakı?
Qaraqan: – Adamların rəftarında
elə bil daha çox sərbəstlik gördüm. Daha sərbəst
olublar insanlar. Bulvar bir xeyli dəyişib. Əvvəllər
ora bulaq başını xatırladırdı. İndi
çox modern bir yer olub. Bilmirəm insanlarının cibindəki
vəziyyət də dəyişib ya yox, amma şəhər
xeyli varlı görünür.
Qismət: – Vizual gözəlləşən,
təmir olunan Bakının bu halının sakinlərə də
təsiri olub, səncə? Yəni insanların içi necə,
“təmir olunub”, ya elə düzələn təkcə
Bakının sifətidi?
Qaraqan: – Şərait dəyişdikcə
adamlar da istər-istəməz dəyişirlər. Bir yer
palçıqdırsa, bu orda yaşayan adamların xasiyyətinə,
xarakterinə də sirayət edir. Palçıq ümumiyyətlə
olmayan yerdə, nə qədər pinti olsan da, ona bulaşa
bilmirsən. Əvvəllər mən Avropaya getmək barədə
çox düşünürdüm. İndi görürəm
ki, deyəsən Avropa bura gəlir. Bir də ki, mən hələ
təzə qayıtmışam, adamların daxilən dəyişməyi
barədə tam bir fikir deyə bilmərəm. Sən bilərsən,
dəyişimi görmüsən. Necədi adamların vəziyyəti?
Qismət: – Adamlar barədə
mən sənin qədər ümidli deyiləm. Deyəsən
bizdə hələ uzun müddət binalar adamlardan mədəni
olacaq. Gərək “A”nın davamını yazasan, HOST-la
damğalanmalı adamlar çoxdur.
Sən hərbi xidmətdə
olanda Nigar xanım Köçərlinin təsisçiliyi ilə
Milli Kitab Mükafatı yaradıldı. Sənin romanın həmin
müsabiqənin qalibi oldu. “A” romanı qalib olanda bəziləri
səsli, bəziləri səssiz şəkildə hər
satılan kitabın adındakı “A”ları yan-yana
düzüb, təəccüb ifadə edən, uzun-uzun “aaaa”
elədilər. Necə oldu romanı müsabiqəyə təqdim
etdin? Qalib gəldiyini eşidəndə reaksiyan necə oldu?
Qaraqan: – Mənim heç xəbərim
yox idi ki, “A” müsabiqəyə təqdim olunub. Romanı
müsabiqəyə qardaşım təqdim edib. Bunu sonradan hərbi
xidmətdə mənim yanıma gələndə dedi.
Açığı, Bakıdan kənarda, xüsusən sərt
iqlimi olan Naxçıvanda hərbi xidmətdə olarkən
yarışma barədə düşünmək bir az
gülüncdür. Ayağının altında ilan, əqrəb,
o biri tərəfdə silahlar-filan. Orda hər şeyin
miqyası, əhəmiyyəti dəyişir. Bir də, tutaq
ki, mənim əsgər yoldaşımın övladı
olurdu, ya da birinin yaxını vəfat edirdi, amma o özü
bunlardan çox uzaqdaydı, belə vəziyyətdə
müsabiqə, mənim qalib olmağım, bunlar xırda məsələlər
kimi görünür.
Qismət: – Başa
düşdüm. Bu, “A”nın aldığı ilk mükafatdı?
Qaraqan: – Belə deyim də,
mənim bəlkə də aldığım ilk və ən
böyük mükafat qardaşımın kitabı oxuyanda
“yaxşı əsərdi” deməyiydi. Ya da, tutalım,
kitabın 52-ci səhifəsi var. Bax “A”nı o səhifəyə
qədər kimsə oxuyubsa, bu artıq mənim
mükafatımdı.
Qismət: – Yəni ki,
kitabların satılmağı, adamların evində sənin
kitabının olmağı mükafatdı...
Qaraqan: – Hə. Hansısa
uşaq kitabımı partanın altında gizlədirsə,
ya da gecə yorğanın altında gizlicə fanarla oxuyursa,
bu elə mükafatdı.
Qismət: – Hə, Azərbaycan
kimi ədəbiyyata analoqu olmayan münasibətin hökm
sürdüyü ölkədə sənin dediklərin
doğrudan çox önəmli məqamlardır.
“A”NIN DOĞUM GÜNÜ
Qismət: – Mənə
“A”nın yazılma tarixçəsi maraqlıdı. Necə
oldu, birdən-birə Elxan qərara gəldi ki, roman
yazmalıdı və məhz belə bir mövzuda? Prosesin
inkişaf xətti maraqlıdı. Səninlə əvvəllər
çox mövzularda danışmışıq, bunu
soruşmağı həmişə unutmuşam.
Qaraqan: – Məxsusi bir hal
olmadı. Yəni “Qız qalası”nın başına
çıxıb qışqırmadım ki, ”Ana vətən,
artıq yaşım çatıb, icazə ver, roman
yazım...” Sadəcə içimdə adamlarla
bölüşmək istədiklərim vardı. Onları
yazmağa başladım. Məktub kimi, gündəlik kimi. Mən
yazmağa başlayanda nəşriyyat nədir, kitab necə
çap olunur, kitab çap etdirmək üçün
yaş həddi varmı, bunlar haqqında qəti
anlayışım yoxuydu, indi özümə də gülməli
gəlir.. Mən bu romanı “roman yazım” deyə
yazmadım. Nəsə yazdım və o, roman oldu.
Qismət: – Sən yazan
stilistika dünya nəsrində indi dəbdə olsa da, bizim nəsrdə
o qədər geniş yayılmayıb. Bu cür sosial
yükü olan mövzunu belə bir stilistikada yazmaq bilərəkdən
edilmiş aktdı ya sadəcə düşündün ki, Qərb
ədəbiyyatında var, niyə bizdə olmasın? Yaxud
heç nə düşünmədən yazmısan?
Qaraqan: – Yox, heç nə
düşünmədən yazdım. Sevə-sevə
yazdım. Mən romanı yazanda Facebook indiki qədər dəbdə
deyil. Bəlkə də o vaxt Facebook bu qədər dəbdə
olsa, heç mən kitab çap etdirməzdim. Sadəcə
Face-də dostlarla paylaşardım. İçimdəki ədaləti
demək hissi, dostların söhbəti, mənə gələn
sms-lər, içdiyim “Koka-Kola” və başqa bir çox
şeyin bu romanın yazılmasına təsiri olub. Həm də
ilk və son bu cür yazı kimi düşünüb
yazmışam “A”nı.
Qismət: – “A”
romanının titul vərəqində belə bir cümlə
var: “Məktəblilərin sinifdənxaric oxusu
üçün”. Cümlədən sonra isə
gülüş işarəsi. Niyə belə?
Qaraqan: – Ona görə ki, həddindən
artıq ciddi mövzuları həddindən artıq ciddiliklə
yazan peşəkar yazıçıların içində
roman yazmağım, hətta buna cəhd eləməyim
özümə qəribə gəlirdi. Nə bilim, Savalan
dağından, Bazardüzü zirvəsindən yazanların
içində düşündüm ki, mən sadə, məktəblilərin
oxuya biləcək bir şey yazmalıyam. Bu, roman olar,
ümumiyyətlə alınar-alınmaz, bu barədə
özümə hansısa sədd qoymadım. Qrammatikadan,
fizikadan 2 alan şagirdlər üçün mən əgər
çox bəzəkli, boyalı, güclə içinə bənzətmələr
yüklənmiş bir əsər yazsaydım, bunu o şagirdlər
başa düşməzdi. Həmin cümlədən
sonrakı gülüş işarəsində isə bir az
özümə, bir az da orta məktəb şagirdinə
Füzulinin metafizikasını başa salmağa
çalışan müəllimlərə ironiya var.
Qismət: – Romanın ilk
cümləsi belədir: “Hər şey mənim səyahətə
çıxmağımla başladı”. Sonuncu cümləsi
isə budur: “Yeni dünyanı görməyə hazırsan? Gəl
gedək...” Portfelini götürüb birinci cümlədən
səyahətə çıxan qəhrəman, bu, ya A-dı,
ya Anar, ya elə Elxanın özü, fərq etməz, hara
getdiyini və onu nələrin gözləyəcəyini
bilmir. Amma sonuncu cümlədə qəhrəman artıq
ünvanı bilən müdrik kimi danışır. Sonuncu
cümləyə çatanda nəyi anladın?
Qaraqan: – Birinci cümlədən
sonra hansı cümləni yazacağımı, yazını
harda bitirəcəyimi bilmirdim. Buna görə, ola bilsin, roman
bir az dağınıqdır. Yazı prosesində başa
düşdüm ki, roman heç vaxt bitmir. Yol heç vaxt
tükənmir. Qapandığını
düşündüyümüz çevrə əslində
yenicə cızılmağa başlayan daha böyük bir
çevrənin içindədi. Bu proses sonsuza qədər
uzanır.
“A”NIN QAN QOHUMLARI: Koroğlu, Robin Qud, Zorro, Əlkimyagər...
Qismət: – Səlim
Babullaoğlunun yaxşı bir sözü var. Səlim bəy
deyir ki, bizim hamımızı əlifba kitabından
oğurluqda ittiham etmək olar. Hamımız hərfləri
ordan “oğurlamışıq”. Sənin romanın haqqında,
xüsusilə sən “Milli Kitab Mükafatı”nın qalibi
olandan sonra mətbuatda müxtəlif yazılar peyda oldu ki, bəs,
bu roman plagiatdı. Bu yazıları oxuyanda mənim yadıma,
avtomatik olaraq, Səlim bəyin sözü düşdü və
fikirləşdim ki, yəqin sən romanın adı olan
“A”nı əlifbanın birinci hərfindən, adını
Elxanı dəyərli şair dostumuz Elxan Zal Qaraxanlıdan,
romanın qəhrəmanlarından olan Ayselin adını isə
Aysel Teymurzadədən oğurlamısan.
Qaraqan: – ( gülür) Bu
boyda oğruya hələ mükafat da verirlər...
Qismət: – Zarafat bir yana, səni
əsasən Çak Palanyakın “Döyüş klubu”
romanından plagiatda günahlandırırlar. Niyə
Palanyakın “evinə girmisən”?
Qaraqan: – “İsgəndərnamə”də
Nizaminin yazdığı utopik cəmiyyət var. Orda
bütün adamların evinin qapısı
açıqdır. Ədəbiyyat ölkəsində də
belədi: bütün qapılar açıqdı.
Bütün evlər əslində bir evdir. Bir-birinə bənzəyə
bilər. Məndə Palanyakdan təsirlənmə var. Təkcə
Palanyakdan deyil, Koelyodan, Verberdən, Den Broundan, Anxel de Kuatyedən.
Siyahını uzatmaq olar. Hamının hamıya təsiri var.
Plagiat isə başqa anlayışdı. Mənim özümə
“A” barədə çox adam deyib ki, filan əsərə
oxşayır. “Koroğlu” dastanına oxşadan olub.
Koroğlu Çənlibeldə dəliləri başına
yığıb cəmiyyət təsir edən qruplaşma
yaradır, Nigar xanımı qaçırıb gətirir,
Anar “A”da Ayseli qaçırır. Robin Quda oxşadan olub. Robin
Qud Şervud meşəsində təxminən Koroğlunun və
mənim romanımdakı HOST təşkilatının
gördüyü işləri görür. Robin Qudun sevgilisi
də, “A” dakı Aysel kimi, bir oliqarxın qalasında olur.
Palanyakın “Döyüş klubuna” bənzədənlər
olub. “Amerika tarixi X” romanına və filminə bənzədənlər
olub. Bu romanda qəhrəman qaralara qarşı mübarizə
aparır və sonda başa düşür ki, səhv
edibmiş. Yeni çıxan bir film var: “İnto the wild”. Ona da
bənzədənlər olub. Filmin qəhrəmanı bir
gün portfelini götürüb gedir meşədə
yaşamağa. Fikirləri cəmiyyətlə tərs
düşür. Sonra, “A” işarəsiylə damğalamaq məsələsini
Zorronun cızdığı Z hərfinə bənzədənlər
olub. Zorro da ədalətsizliyə qarşı
döyüşürdü.
Qismət: – Bu mənada
Koelyonun “Əlkimyagər”inə də bənzətmək olar.
Orda da Santiyaqo bir gün evdən çıxır ki, xəzinə
tapsın. Xəzinə simvolikdi, təbii ki. Sənin qəhrəmanın
Anar da əslində evdən ona görə çıxır
ki, həqiqəti- xəzinəni tapsın. Görünür,
bu oxşarlıqları sonsuzacan uzatmaq olar.
Qaraqan: – Hə, olar. Mən
bu oxşarlıqlara sevinirəm. Çünki dünya
qloballaşır və qloballaşan dünyada misal çəkdiyimiz
əsərlərin əsas ideyası ədalət
axtarışıdı. Sevinirəm ki, mən də bu ideyaya
xidmət etməyə çalışıram.
Qismət: – Müqayisəli ədəbiyyat
kontekstində danışsaq, bütün mətnlər
bir-biriylə qohumdur. Bunu obrazlı belə demək olar ki,
içində çoxlu otaqları olan böyük bir qəsr
var. Bir otaq Argentinadı, orda Borxes oturub, biri Kolumbiyadı, orda
Markes əyləşib və sairə. Bütün bu otaqlardan
bir-birinə keçid var. Markesin “mətbəxində” duz
qurtaranda qapı qonşusundan, qaytarmaq şərtiylə, duz
istəməsi normaldı,,.
Qaraqan: – Əlbəttə,
normaldı. Bütün dünyadakı dastanların, miflərin,
romanların, mətnlərin “qanını” analizə versək,
görəcəyik ki, hamısı qohumdur. Bəzən mən
elə gəlir ki, hər şey Adəm və Həvva əhvalatının
interpretasiyasıdı. Onlar qadağan olunmuşu etdilər:
almanı yedilər. Cənnətdən qovulandan sonra acı həqiqəti
anladılar. Baxaq “Leyli və Məcnun”a. Məktəb, orta əsrlər,
Leyli-Məcnun. Neylədilər? Cəmiyyətə görə
qadağan olunanı elədilər, aşiq oldular. Adəm və
Həvva da qadağan olunmuş alma burda eşqdir. Nə
baş verdi? Onlar eşqi “dərdilər” və Məcnun “cənnətindən”,
Leylisinin yanından səhraya “qovuldu”.
Qismət: – Bu məsələ
təkcə sənin romanınla bağlı deyil. Dünyada
da bir çox romanlar var ki, onları oxuyan ürəyində
deyirsən, bağışlayın, siz mənə
tanış gəlirsiz... Götürək, adını
çox çəkdiyimiz Koelyonu. “Əlkimyagər”in
mövzusu Ruminin “Məsnəvi”sində var. Təkcə Rumidən
yox, Rumidən əvvəlki müəlliflərin bir
çoxunda var. Ən çox bilinəni Rumidir. “Dəfinə
axtaran adam” adlı məsnəvisində Rumi bağdadlı bir
nəfərdən danışır. Bu adam əvvəllər
çox varlı olub, sonra isə bütün var-dövlətini
eyş-işrətə xərcləyib. Tanrıya yalvarıb
günahlarının bağışlanmasını diləyən
bu adam bir gecə yuxuda görür ki, Misirdə xəzinə
var və gedib onu tapmalıdı. Sonrası isə məlumdur...
Qaraqan: – Müasir
romançıların çoxunda bu var.
Çoxvariantlılıqdır bu. Türkiyə mətbuatında
yazıldı ki, Orxan Pamuk “Bəyaz qala” romanının
mövzusunu, indi adını xatırlamadığım bir
müəllifin venesiyalı bir əsgərin xatirələrini
qələmə aldığı kitabdan oğurlayıb. Sonra
yenə Orxan Pamukun ilk romanı “Cevdet bəy və
oğulları”nın Tomas Mannın “Brandenbruklar ailəsi”
romanıyla aşkar mövzu struktur və
oxşarlığında olduğu və başqa bu kimi fikirlər
gündəmə gəldi.
Qismət: – Dediyin kimi,
söhbət çoxvariantlılıqdan gedir. Qloballaşan
dünya böyük bir kitabxanadı, informasiya fəzasıdı.
İnternet sonsuz informasiya mənbəyidir. Hamı burdan bəhrələnir.
Filmlərlə bağlı belə söz-söhbətlər
olur. Ceyms Kameronun “Avatar” filmiylə bağlı əhvalatı
bilirik. Hətta videooyunlardan da təsirlənən yazıçılar
olur.
Qaraqan: – Qloballaşmanı dəqiq
dedin. Qloballaşan dünyada ideyalar qovuşmağa, bərabərləşməyə
başlayır. Qədimlərdə dünyanın bir yerində
Roma imperiyası idi, o biri yanda, tutaq ki, Çin. Bir tərəfdə
qadınlara münasibət ayrıydı, o biri tərəfdə
ayrı. Məsələn, Çində qadınların
barmağını kəsirdilər ki, gözəl
görünsün. İndisə dünyada əsas ideya budur
ki, qadın təhsil almalıdı, qadınla kişi bərabərdi.
Düzdür, hələ bu ideya bütünlüklə
reallaşmayıb, amma dünyada böyük çoxluq belə
düşünür. Mənim fikrimcə, əslində əsas
yazılmalı olanlar daha dərinlərdə, qədimlərdədi.
Onlara qayıtmaq, onları yazmaq lazımdı. İmkan olsa, “Məlikməmməd”
nağılı üzərində lazımi səviyyədə
işləyər, bəlkə altından Qaraqan imzası da
qoyub çap etdirərdim. Çünki orda daha çox gərəkli
həqiqət var, nəinki mənim, ya da başqa kiminsə, məsələn,
“metro ilə avtobusun sevgisi”ndən yazacağı bir romanda.
ROMANÇILIQ VƏ REPERLİK
Qismət: – Sənin
yaralı yerin olan bir mövzuya toxunmaq istəyirəm. Əslində
elə mənim də yaralı yerimdi. Azərbaycanda bizdən
başqa heç yerdə olmayan unikal bir tendensiya var. Deyirlər
ki, reperə mükafat verdilər. Elə düşünənlər
var ki, guya sənə mükafatı romanına görə
yox, rep albomlarına görə veriblər.
Qaraqan: – Bunların hər
ikisi məndə alınırsa, burda pis nə var axı?! Belə
hallar çox normaldı. Den Brounun iki rok albomu var, netdən
yükləyə bilərsiz, amma roman da yazır. Koelyonun
DJ-lik fəaliyyəti var.
Qismət: – Stiven Kinq
yazıçı dostlarıyla rok qrupu yaradıb...
Qaraqan: – Bunu bilmirdim.
Görürsən, burda nə var ki... Sonra lap qədimlərə
qayıtsaq, Da Vinçi həm rəssamıydı, həm
ixtiraçı, həm yazıçı. Bizim məmləkətdə
çox zaman kimisə aşağılamaq üçün
“çobandı” deyirlər. Halbuki peyğəmbərlərin
böyük əksəriyyəti elə çoban olublar. Allah
peyğəmbərliyi çobanlara verməklə,
görünür, bunu deyir ki, sizin yuxarı və ya
aşağı saydıqlarınıza mənim münasibətim
tamam ayrıdı, onlar mənim məqamımda bərabərdi.
Qismət: – Qəribədir
ki, bizdə, məsələn, həm rəsm çəkib, həm
roman yazsan, pis qarşılanmaz, amma həm roman yazıb, həm
reper olanda yaxşı qarşılanmır.
Görünür, insanlarımız hələ repi sindirə
bilmirlər.
Qaraqan: – Vallah, mən
hamını sevgiylə qucaqlayıram, öpürəm. Deyirəm,
hamınız sağ olun, neçə-neçə rep konsertlərində
görüşənədək (gülür). Ancaq
bağışlayın ki, həm rep oxuyur, həm də roman
yazıram, üstəlik, mənə mükafat da verirlər...
(Ardı olacaq)
525-ci qəzet.- 2010.- 17 iyul.- S.22-23.