Yazıçılar Birliyində “Pəncərə” və “Sazlı-sözlü Sibirin təqdimatı olub

 

Ötən gün Yazıçılar Birliyinin (AYB) Natəvan zalında “525 kitabseriyasından, həmçinin Mədəniyyət Turizm Nazirliyinin dəstəyilə nəşr olunan yeni kitabların təqdimat mərasimi keçirilib. Bunlar tanınmış yazıçılar Natiq RəsulzadəninPəncərə İmir MəmmədlininSazlı-sözlü Sibirhekayə toplularıdır. Digər kitablar kimi, təqdim olunan nəşrlər Mütərcimnəşriyyatında çap edilib.

Mərasimi giriş sözü ilə açan seriyanın rəhbəri, AYB-nin gənclər üzrə katibi, “525-ci qəzet”in baş redaktoru Rəşad Məcid müəllifləri təbrik edərək, fikirlərini bölüşüb: “Mədəniyyət və Turizm Nazirliyinin dəstək verdiyi “525 kitab” seriyasından dərc olunan kitablar müxtəlif yaşlarda olan istedadlı yazarların yaradıcılığını əhatə edir. Əməkdar incəsənət xadimi, “Şöhrət” ordenli, bir çox beynəlxalq və milli ədəbi mükafatların sahibi olan Natiq Rəsulzadənin indiyə qədər həm rus dilində, həm də bir çox dünya dillərində onlarla kitabı nəşr olunsa da, bu kitabın xüsusi özəlliyi ondan ibarətdir ki, onun yeni kitabı Azərbaycan dilindədir. İmir Məmmədli çox dəyərli yazıçı və tərcüməçidir. Bədii yaradıcılığı ilə yanaşı, Azərbaycan-Gürcüstan ədəbi əlaqələrinin inkişafında onun xidmətləri əvəzsizdir. Sevinirəm ki, bu iki tanınmış, qiymətli ədəbiyyat adamının kitablarının təqdimatı eyni günə təsadüf edir”.

Seriyanın tərtibçisi və redaktoru, “Dünya ədəbiyyatı” dərgisinin baş yazarı Səlim Babullaoğlu çıxışında kitablarda yer almış əsərlər haqqında məlumat verib: “Natiq Rəsulzadənin “Pəncərə” kitabında eyniadlı hekayə və “Qardaş” adlı povesti qərarlaşıb. Əsərlərin tərcümələri Arifə Arifqızı (“Pəncərə”) və İlqar Fəhmiyə məxsusdur. “Pəncərə” hekayəsi magik realizm üslubunda yazılıb. Əsərin qəhrəmanı özünəqapalı rəssamdır. Rəssamın gənc bir qıza aşiq olması onun həyatını dəyişir. Rəssam artıq uğurlar qazanmağa başlayır, əsərləri satılır. Əldə etdiyi gəliri də qızın rifahının yaxşılaşmasına xərcləyir. Sonda rəssam özünün çəkdiyi dəniz tablosuna daxil olaraq vəfat edir. “Qardaş” povesti iki qardaşın həyatından bəhs edir. Əsərdə əxlaq, dəyərlər problemi əks olunub. İmir Məmmədlinin istedadı haqqında sadəcə onu demək kifayət edər ki, o, Şota Rustavelinin “Pələng dərisi geymiş pəhləvan” əsərini orijinaldan səviyyəli şəkildə tərcümə edib. Müəllifin öz əsərlərində qoyduğu problemlər və yanaşma tərzi bizim ədəbiyyat üçün yenilikdir”.

“Bir neçə gündür ki, İngiltərədən qayıtmışam. Orada kitab mağazaları, kitabxanalar sanki məbəddir. Xüsusi yerlər var ki, oxucu rahat oturub istədiyi kitabı oxuya bilər. Bizdə əgər dünya klassikləri tərcümə olunursa belə təqdimat mərasimləri keçirilirsə, demək, ədəbiyyata maraq var. Belə mərasimlər ədəbiyyatımızın təbliği üçün misilsiz əhəmiyyətə malikdir”. Bu fikirləri isə tədbirdə AYB-nin katibi, xalq yazıçısı Çingiz Abdullayev səsləndirib.

 Professor Qəzənfər Paşayev çıxışında müəllifləri ədəbiyyatımızda öz dəst-xəttilə fərqlənən yazarlar kimi dəyərləndirdi. Bədii ədəbiyyatın insanın zövqünün formalaşmasında böyük əhəmiyyətini vurğulayan professor bu kimi tədbirlərin xüsusi önəm daşıdığını da dilə gətirib.

Tənqidçi Vaqif Yusifliyə görə, Natiq Rəsulzadənin yaradıcılığında iki əsas cəhət xüsusi seçilir. Birinci, onun müraciət etdiyi problemlər dövrün aktual problemləridir. İkinci, müəllifin yaradıcılığında rus dili aparıcı dil olsa da, əsərlərində millilik qorunub saxlanılır. İmir Məmmədlinin maraq doğuran yaradıcılığında isə Mirzə Cəlil dalğası hiss olunur”. Müəlliflər də tədbirdə çıxış edərək, kitabların nəşrində əməyi olanlara və mərasimə qatılanlara minnətdarlıqlarını bildiriblər.

 

 

Hüsniyyə İSMƏTQIZI

 

525-ci qəzet.- 2010.- 30 sentyabr.- S.7.