Kamal AbdullanınOdisseyası

 

Vaxtilə fransiz şairi Mişel Peqi yazı tərzinin, ümumiyyətlə, poeziyanın mahiyyətinidünyanı başqa cür demək imkanıadlandırmışdı. Bu formul Kamal Abdulla yaradıcılığından aldığımız təəssüratları ideal şəkildə ifadə edir. Görkəmli Azərbaycan dilçisinin yazıçısının Söz Yazı diapazonu (“Müasir Azərbaycan dilinin sintaksisi”, “Gizli Dədə Qorqud”, “Sehrbazlar dərəsi”, “Yarımçıq əlyazma”, esselər, şeirlər pyeslər indi isə – “Dilçiliyə səyahət”) dil gerçəkliyini müxtəlif aspeklərini əhatə edir.

Kamal AbdullanınDilçiliyə səyahət. Dilçi olmayanlar üçün dilçilikadlanan bu kitabı elmipopyular bədiifəlsəfi üslubların qovşağında yazılıb. Əsərin janrını linqvoesse kimi müəyyənləşdirmək olar. Əsərin fəsillərin başlıqları sadəcə adlar deyil, “məzmunun soyadıdır”. (B.Pasternak)

Kamal Abdulla filosofdur. Dilin hüdudlarından kənara çıxmağa çalışan filosof kimi Haydeggerin boşluq konsepsiyasını gerçəkləşdirməyə çalışır. Kamal Abdulla dili dilçilik tarixini hazır, qurulmuş bir dünya kimi təqdim etmir. Yazıçı həmin dünyanı yenidən qurur, dil tarixinin metatəsvirini verir.

Kitabda hansı məsələlərə toxunulur, yaxud müəllifin Yaddaş Bilgi Gəmisi hansıadalar”a yan alır? Dilin mənşəyi ilə bağlı mübahisələr, dilçilik sahələri, cərəyanları istiqamətləri, araşdırma metodları s.

Kamal Abdullanın dilçilikOdiseyya”sında üç personaj iştirak edirƏziz Oxucu, Əhməd Zalxa. Müəllif dil oyununu bu üçoyunçuilə aparır.

Kitabın içindən doğma dilə sevginin izharı keçir. Doğma dili zəif bilənlərigenetik biganəlikdəsuçlayır.

Qədim dünya tarixinə (Misir, yunan, Roma), mifoloji səltənətə ekskurslar edir (Troya müharibəsi, Babil qülləsi, Psammetixin təcrübəsi, Sizif zəhməti...), haşiyələr çıxır. Haşiyələr sujetyaradıcı element kimi ardıcıllıqla mətnin ümumi pafosunu tamamlayır. Haşiyə sadəcə mövzunun ornamental həlli deyil, müəllifin həm fəlsəfi mövqeyinin (sözün qüvvəti) ifadəsidir. Haşiyə mətn içində mətndir. Tutalım, səsin mahiyyətini anlatmaq üçün haşiyədə belə bir mediativ mətn (dzen dialoqlarına bənzər) verir:

“- Tək əldən səs çıxmaz.

Çıxar.

– ??? O səsdir elə?

Sükutun səsi”.

Kitabın intertekstual potensialı kontekstləri yerbəyer edir, dilçilik tarixinin problemlərini Əziz Oxucu üçün maraqlı edir. Mətnin tarixi mədəni yaddaşla zənginləşdirilməsi allüziyalar, sitatlar, mifoloji obrazlaradlar vasitəsilə baş verir. Məsələn, “Dnepr çayına ortasına uça bilməyən quşlardeyimi Qoqola, “bir çayı iki dəfə keçmək olmazdeyimi Heroklitə allüziyadır.

Kamal Abdulla dilçi yazıçı kimisözün bədii dünyanın dəyəri kimi öyrənməyin”(s. 132) vacibliyini irəli sürür. Söz dəyər kimiGizli Dədə Qorqud”un (ümumiyyətlə, “KitabiDədəQorqudun”) mahiyyətini təşkil edir. (Diqqət edin: “Söz mifoloji dünyada adi şey deyil. Söz Mifin təzahürüdür onu cəmiyyət üzvləri belədə qəbul eləməlidirlər. Sözün kultu özözünə gətirib Mifin kultuna çıxarmalıdır. Eyni zamanda söz bütövlükdə cəmiyyəti simvolizə edir. Cəmiyyət söz kimi daxili bütövlüyə tamlığa malik olmalıdır. Cəmiyyət bütövlükdə sözün övladı kimi doğulur”. (“Gizili DədəQorqud”,)

Kamal Abdullasözanlayışından özündə təsəvvürü, fikri ehtiva edən gerçəklik kimi istifadə edir. Sözün məhdud linqvistik statusundan geniş kulturoloji statusuna keçir. “Söz dilçilik elmində nədir?” sualı dar bir cığırla bizisöz bədiifəlsəfi düşüncəmizdə dünyaya baxışımızda nədir? sualının geniş düzəngahına gətirir”.

O sözün magik funksiyasın yaxşı bilir bir sözün simvola çevrilmə aktından xəbərdardır. Adi birkimiqoşmasını sosial tutumu haqqında yazır: “Məhzkimiolan yerdən yalan ayaq tutub yeriməyə başlayır, “kimi”nin özü isə onun əl ağacına dönür. Tufan kimi, boran kimi, dəniz kimi, günəş kimi, bilim kimi vurubyıxan şairlər əslində bu şəkildə, bu istiqamətdə yalan ilə birlikdə bədiilik müstəvisindən ictimai müstəviyə doğru yol aldıqlarının fərqində deyillər?!”. Bu da sənə sözün ictimai şüura təsiri!

Kamal Abdulla metoforik düşüncə sahibidir. Onun mətn boyu səpələnmiş bənzətmələri, metaforları dilin mənşəyini, onun inkişaf qanunauyğunluqlarını sözün cümlənin strukturunu, sözün toplumda yerini anlamağa imkan verir. Bu metaforlarla dil tarixinin metafizikasını göstərir. (Dilin doğulması, yaşaması, dilin sözün taleyi metafizika deyilmi?) Militarist metaforlardan (sözlə döyüş, sözə məğlub olma...) tutmuş ontoloji (klinik) bənzətmələrə qədər istifadə edir ki, bu da əsərin təhkiyəsinin bədii siqlətini artırır. Dilə canlı orqanizm kimi baxan müəllif dilin doğulmasını, çevrilməsini ontoloji metaforlarda (ölüb dirilmə motivi) təsvir edir. Məsələn: “F. Sössür deyirdi ki, latın dilinin öldüyü gecəni fransız dilini doğulduğu səhəri müəyyənləşdirmək düzgün olmaz”; “Əhməd sabah Bakıya qatarla yola düşəcəkcümləsini biz ölü cümlə kimi alıb qrammatik baxımdan daha dəqiq: sintaktik baxımdan təhlil etsək, belə deməliyik (hazırlaşın yenə ölüyarırıq): Əhmədmübtədadır (ürəkdir), yola düşəcəkxəbərdir, (beyindir), sabahzərflikdir (böyrəkdir), Bakıyazərflikdir ( ciyərdir), qatarlatamamlıqdır (qara ciyərdir) İndi isə gəlin bu cümləni dirildək. Ona həyat verməyə çalışaq.”

Dilçiliyə səyahətəslində həm bir oyundur. Yazıçının dil dilçilik oyunu. Bu oyunun məqsədi bir tərəfdən, dilçi olmayanı dilin ( dilçiliyin) müəyyən fəaliyyət növünə daxil etməkdirsə, digər tərəfdən sözdən istifadə modellərini, dilin dinamikasını nümayiş etdirməkdir. Bir həyat insanın sonsuz qaranlıq boşluqla oyun” (M.Haydegger) olduğunu anlatmaqdır.

Düşünürük ki, Kamal Abdullanın bu oyunu alınıb.

 

 

 Rüstəm KAMAL

 

525-ci qəzet.- 2010.- 16 yanvar.- S.20.