Sofu və Barbi
TOY MÖVZUSUNDA KARİKATURA
Məxsusən teatr sənətçiləri
üçün yazılıb!
“Evlənmə”... Nikolay Vasilyeviç Qoqolun hələ XIX əsrdə yazdığı komediyasının tarixdən bəlli adı. Təzəliklə bizim Musiqili Komediya Teatrının repertuarına daxil edilib.
“Nadir və Simin: boşanma”... İran kinorejissorunun 51-ci Berlin Beynəlxalq Kinofestivalında “Qızıl ayı” mükafatına layiq görülmüş filmi...
“Boşanaq, evlənərik”... Bu da XX yüzildə Azərbaycan teatr tarixində özünə yer bulmuş bir tamaşa...
“Evliykən subay”... mövzu ətrafında Azərbaycan bəstəkarının dramaturji fantaziyası....
“Haradasan, ay subaylıq”... evlənmədən öncəki həyatla bağlı nostalji haqqında pyes. Yenə deyim? Bomarşeni, Çexovu yada salım? Toydan, gəlindən, qaynanadan o ki var, yazılıb... o ki var, oynanılıb... o ki var, tamaşaçılar buna gülüblər, ağlayıblar... ağlayıblar, yenə gülüblər... Amma “dəli” ürək (!), neynək, soyumur ki, soyumur.
Yəqin ki bu mövzunun permanent aktual olduğuna görə. Evlənmə həmişə gündəmdədir: aradüzəldən, elçilik eləyən adamlar da boydan... Elçilər iş açdılar, iş açdılar, qaçdılar... evlənənlər çaşdılar... Qoqolda da eynən belədir.
İnsanlar tələsirlər ki, evlənsinlər... Evlənib tələsirlər ki, boşansınlar. Boşanırlar ki, tələsib təzədən evlənsinlər. Yaşın da, maşallah-namxuda, fərqi yox. Absurd yoxsa karikatura? Həqiqətənmi, camaatı ayrı heç nə maraqlandırmır?
Bəlkə Qoqol “Evlənmə” pyesini elə bizim hamımızı lağa qoymaq üçün yazıb? Güman eləyirəm ki, tamaşanın quruluşçu rejissoru Bəhram Osmanov da bunda görüb klassik bir komediyanın müasirliyini. Axı indi bir evlənmək kampaniyası dəbdədir: cəmiyyət izdivac dalğasına köklənib; şou-proqramlar “ay, evlənmək istəyən, bəri gəl” deyib şəhərləri, bölgələri, kəndləri qatıb bir-birinə: bollu xına, bollu cehiz, bollu kef, bollu tafta-bafta... telekamera qarşısında... Sual olunur: niyə? Millətin soyartımı xatirinə, ünsiyyətsizlik problemini aradan qaldırmaq naminə? Nə ona, nə də buna azərbaycanlıların heç bir ehtiyacı yox... Onda milli efir məkanında bu toy həngaməsi nəmənədir? Ehtimal ki, məqsəd toy biznesini bir az da alovlandırmaqdır, köhnə şakərə yeni çalarlar gətirməkdir. Çünki toya pul xərcləyirlər, toydan pul çıxarırlar: biri kasıblaşır, biri varlanır, yüzü, mini bəhrələnir, dolanır toy ucbatından... Bəyəm pisdir? Elə isə köhnə sovet mahnısının nəqarəti: “toy olsun, bayram olsun”...
Lakin və bir də lakin... toy dönüb iş olanda, peşə olanda ironiya ilə, kinayə ilə qarşılaşır. Sevgisiz toy həmişə alver variantıdır, sxemdir, sazişdir, müqavilədir. Bax, Qoqol da buna gülüb, buna istehza eləyib. Bəhramı da elə bu çəkib özünə: çünki klassikada günümüzün və evlənmək güzəranımızın bənzərini, oxşarını, paralelini tapıb aşkarlayıb.
Doğrusunu söyləyim ki, bu komediyanın müəllifinin Qoqol kimi dünyalarca məşhur birisi olmasına baxmayaraq, onun əsərini heç vaxt bəyənməmişəm. Hətta rusların tanınmış aktyorlarının iştirakı ilə gördüyüm tamaşalarda belə darıxmışam: pyes saqqız kimi uzanıb-uzanıb dilxor eləyib məni. Hərçənd bu dəfə canlı seyrçi marağı ilə izlədim tamaşanı və başladım pyesi Bəhramın oxuduğu kimi oxumağa. Elə onda aşkarladım ki, bu pyes improvizələr üçün əsl xəzinədir... və rejissor da bundan kefi istədiyi və peşəkarlığının icazə verdiyi qədərincə faydalanıb.
Öncə onu deyim ki, quruluşçu rejissor tamaşanı pyesin mətninə xələl gətirmədən tam şəkildə azərbaycanlı davranışının, azərbaycanlı plastikasının, azərbaycanlı düşüncəsinin, azərbaycanlı qavrayışının müstəvisinə köçürüb və onu əvvəldən-axıracan bir karikatura kimi sərgiləyib: sanki personajlar canlı, orqanik ünsiyyətdən məhrum edilib, müəyyən səciyyə əsasında avtomatlaşdırılıb; əvəzinə isə faktura və funksiya gücləndirilib, bədii şişirtmə, buffonada səviyyyəsinə çatdırılıb. Aktyorların ifa tərzi də buna uyğunlaşdırılıb. Onlara imkan verilib ki, rejissorun təklif etdiyi faktura və funksiya kontekstində oyun qurub improvizə eləsinlər.
Bu da alınıb. Məsələn, Yaiçnitsa aktyor Elçin Həmidovun ifasında dönüb olub xalis yumurta adam: o, səhnədə yerimir, iri yumurta kimi ləngərli-ləngərli gəzişir və hətta... yumurta kimi “danışır”, yumurtalaşır. Lakin bu da aktyora bəs eləmir: o, Yaiçnitsanı qaxsımış, lax yumurta kimi “oynamaqla” öz məmur personajının evlənmək şansını apriori sıfra endirir. Bu, Elçinin öz aktyor karyerasında ən uğurlu işidir. Əhsən Bəhrama ki, aktyordan istədiyini yüzdə yüz yapa bilib, mənalar bolluğuna çıxa bilib.
Eləcə də Şükufə Yusupova, bizim pərqu aktrisamız. Səhnə onun üçün həmişə bulud timsalıdır. Bulud üstündə gəzişən kimi gəzişir Şükufə səhnədə... Bu dəfə o, aradüzəldən elçi qadın Fyokla İvanovnanı tülkü mahiyyətində və plastikasında çıxarıb səhnə məkanına. Onun personajı tülkü qədər yumşaq, tülkü qədər ehtiyatlı, tülkü qədər cilvəli və elastik görünür seyrçilərə. Fyokla İvanovna Şükufə xanımın təqdimatında tülkü-tülkü davranan nağıl personajıdır, küpəgirən qadın Baba Yaqa variantıdır. Plastikada və geyimdə bunun bildiriciləri yetərincə... sadəcə, müşahidə etmək gərək...
Quruluşçu
rejissior öz yığma komandası ilə birgə Qoqolun
“Evlənmə” komediyasını yox, onun kontekstini oynayır:
yəni biz “slavyanlaşmağa” iddia eləmirik, azərbaycanlı
olaraq qalırıq və rus ədəbiyyatının klassik
mətnini milli teatr mədəniyyəti parametrlərində təcrübədən,
sınaqdan keçiririk. Ona görə səhnədə məişət
minimaldır, etiket minimaldır: yalnız geyim detalları,
fonda görünən rus şəhərinin “kölgələşdirilmiş”
silueti, bir də ştangetlərdən asılmış uzun,
ağ dəsmallar haradasa rusluğu eyhamlaşdırır. Təbii
ki, qarmonu da, milli rus geyimində səhnəyə
çıxarılmış rus qarmonçusunu da, rus milli rəqslərini
ifa edən balet artistlərini də bu siyahıdan kənar etmək
olmaz. Bundan, yəni rusluğu eyhamlaşdırmaqdan, əlavə
onlar həm də tamaşada zarafat leytmotivinin
daşıyıcılarıdır. Məhz bolluca zarafat elementləri təhlilin
ciddiliyini “pərdələyib” arxa planda saxlayr. Çünki
bu təhlilin pyesdən qopardığı mənalar üzlənib
aşkarlansa əgər, tamaşa göz yaşı ilə
qurtarar, melodramatik olar.
Tutalım, Nikolay
Vasilyeviçin, allah sənə rəhmət eləsin, nəsillərə
göndərdiyi bir mesaj: status, vəzifə insanı
“ölü canlar” sırasına qata bilər. Belə ki, insan
statusa, vəzifəyə görə yaşayanda mexanizmə
çevrilir, cansızlaşır və müqəvva olur.
Qoqolun saray müşaviri (çar Rusiyasında yeddinci dərəcəli
mülki rütbə) Podkolyosin də elə bu səbəbdən
arvad almır. O, iki od arasında qalıb, bilmir neyləsin. Bir
tərəfdən ehtiyatlanır ki, evlənər, amma işi
uğurlu alınmaz, qızın cehizi yetərli olmaz və o,
urvatdan, gözdən düşər. Digər tərəfdən
isə Podkolyosin pyesin əvvəlində məhz statusa görə
evlənmək istəyir, statusa görə toya
hazırlaşır və sonucda yenə statusa görə
sözünü dəbbələyib evlənməkdən
boyun qaçırır.
“Evlənmə”
tamaşasının konseptual yeniliyidir Podkolyosin Qurban
İsmayılovun ifasında.Qurbanın personajı evlənmir
ona görə ki, sadəcə, tənbəl və
qorxaqdır, bəlkə də patoloji qorxaqdır, haradasa
Oblomov variantıdır: öz fikri, rəyi olmayan,
başqalarından asılı birisidir; külək hayana əssə,
o yana da əyilir. Elə beləcə də bir azcana havalı
kimi, bir azcana çaşqın, bir azcana axmaq kimi, bir azcana
sofu kimi oynayır akyor bu obrazı. Amma “sofu soğan yeməz,
yesə də qabığını soymaz!” Bəhramın
tamaşa versiyasında da Podkolyosin, necə ki onu Qurban təqdim
edir, coşmağa da, qafqazlı ehtirası ilə qadına
yanaşmağa da qabildir, evlənməyə də. Lakin cəmi
bir anlığa. Saniyə, dəqiqə
ötüşdümü, ehtiras söndümü, Podkolyosin
düşünəcək və fikrindən daşınacaq,
sofuluğunu xatırlayacaq və tamam öz soyadının mənasına
uyğun davranacaq. Qapıdan çıxmağa utanıb, pəncərəni
seçəcək. Səhnə fırlanacaq, bayaqdan arxada
qoyulmuş iri formatlı pəncərə önə gələcək
və Podkolyosin ayağını aşırıb pəncərədən
küçəyə hoppanacaq.
Bax, elə buradaca rejissor
B.Osmanov sanki balaca pauza götürür və küçəyə
tullanmış Podkolyosini, – Qurban İsmayılovu,
–işıq topasının altında “yaxalayır”, iztirabdan
qurtulmuş personajın üzünü elə bil ki iri planda
seyrçilərə yaxınlaşdırır.
“Ura, azadlıq. Hayıf
deyil, yaxşı qurtardım türmədən”?! Rejissorun
verdiyi mizanı bu cür də mənalandırmaq
mümkün. Çünki növbəti mizanda Podkolyosin
seyrçi salonundan yüyürüb gözdən itəcək,
insanlar arasında itib batacaq.
Pyesdə Podkolyosin
arabaçıya iki şahı verib evlənmə
“zülmü”ndən (oxu: “cinayət yeri” kimi) qurtulur və
karetaya əyləşib yox olur. “Kareta verin mənə,
kareta!” Niyə məhz Podkolyosini Qoqol karetaya mindirməliydi? Bu
saray müşaviri həmən o Çatskinin oğlumu, nəvəsimi?
Yenədəmi “Ağıldan bəla” əhvalatı? Bəlkə
Bəhram Osmanov pyesin belə yozumunda ruslardan daha
yaxındır Qoqolun həqiqətinə?
Hər halda Bəhramın bu
mizanı heç də birmənalı qavranılmır:
çünki burada Podkolyosinə münasibətdə bir bəraət
jesti gizlənib. Bəs kimdən qaçır Podkolyosin? Bəhramın
“Evlənmə” versiyasında – Barbidən. Çünki
aktrisa Məleykə Əsədovanın ifa tərzində və
görkəmində rusluq və ya marfuşalıq heç nə
ilə özünü sezdirmir. Aqafya Tixonovna xanım Məleykənin
təqdimatında oyuncaqlar vitrinindən təzəcə
götürülmüş Barbi kuklasını
xatırladır. Bir sözlə, aktrisa tamaşa boyu
düşüncə vektorunda problemləri olan xalis Hollivud
gözəlçəsini oynayır. Tez-tez göz
qırpmalar, mexaniki jest və hərəkətlər elə
bunun əlaməti. Aqafyanı Barbi kimi təqdim etmək
ideyası əla tapılıb tamaşada: Sofu və Barbi...
maraqlı uzlaşdırmadır! Sofu, sən bir işə
bax, cansız kukla Barbidən qaçır! Lakin ara-sıra
olur ki, aktrisa öz içinin romantik palitrası, lirik
danışıq intonasiyaları ilə bacara bilmir və
tamaşanın konsepsiyası çərçivəsində
müəyyənləşmiş rol partiturasından
çıxır. Barbinin, yəni Aqafya Tixonovnanın, bu
tamaşada ədaları, davranışı nə qədər
çox qrafik olarsa, tamaşa bundan yalnız qazanar. Hərçənd
mən hökmən vurğulamalıyam ki, Aqafya Tixonovna Məleykə
Əsədovanın sənət ömrünün son dərəcə
uğurlu bir məqamıdır. Çünki Bəhram Osmanov
bu xanımda tamam yeni bir keyfiyyət, – komediya oynamaq, səhnədə
ironik olmaq bacarığı, – aşkarlayıb.
Mən hər dəfə Bəhramın qurduğu tamaşalarda onun aktyorları necə ustacasına “restavrasiya” elədiyinin, “diriltdiyinin” şahidi oluram. Bu dəfə də belədir. Amma bunu xırdalamamışdan öncə gərək bir-iki məsələyə də toxunum: birinci; hamı mətni əla mənimsəyib, özünküləşdirib, diləyatımlı eləyib, baxmayaraq ki, tərcümə Sabit Rəhmanın köhnə tərcüməsidir. İkincisi: rol bölgüsü son dərəcə peşəkar dəqiqliklə, yüksək rejissor zövqü ilə və hətta haradasa qəfil və gözlənilməz bir istiqamətdə aparılıb. Üçüncüsü: aktyorların müxtəlif teatrlardan yığılmasına rəğmən tamaşada oyun tərzi vahid karikaturaçı ifa manerasına köklənib. Busa artıq əsl buffonada astanasıdır. Buffonada isə aktyorların fokus elementlərindən istifadəsini belə mümkünləşdirir.
İndi gələk “restavrasiya” məsələsinə. Elə aktyorlar var ki, onları “sındırmaq”, dəyişmək mümkünsüzdür. Misal üçün Arif Quliyev. O, rejissora çox diqqətlə qulaq asa bilər, amma səhnəyə çıxan kimi yenə öz bildiyini eləyəcək. Odur ki, bu tip aktyorlardan yalnız ustalıqla faydalanmaq lazımdır. “Evlənmə” tamaşasında da Arif Quliyev hamımızın tanıdığı elə həmin Arif Quliyevdir. Sadəcə, bu səhnə oyununda onun yeri konkret çərçivələrlə hüdudlanıb. Hətta tamaşanın birinci hissəsində rejissorun Jevakin Baltazar Baltazaroviçə geyindirdiyi ağır dənizçi şineli haradasa “arifliyi” “söndürməyə” yardımçı olur. II hissədə Arif Quliyev elə ki, şineli əynindən çıxarır, həməncə keçir solo buffonada nömrələrinə. Yaxşı ki, bu tamaşanın bütövlüyünə heç bir xələl gətirmir. Çünki personajların hamısı karikaturadır, Stepan və Dunyaşkadan savayı... Dediklərimi haradasa Ramiz Məmmədova (Anuçkin), Çingiz Əhmədova (Koçkaryov) da ünvanlamaq olar. Xüsusilə, bu Çingiz Əhmədova aiddir. O, bütün tamaşa boyu “toylar kralı” enerjisini “püskürür”, az qala səhnədə “diktator sərpayı” rolunu ifa edir. Halbuki Koçkaryov da o birilərin tayıdır. Əgər “dostunu mənə göstər, deyim sən kimsən” məntiqinə istinad eləsək, onda görəcəyik ki, elə Koçkaryovun özü də Podkolyosin variantlarından biri olmalıdır.
Bütün bunlardan sonra məndə belə bir təəssürat yarandı ki, tamaşanın konseptual həlli axıracan işlənilməyib; tamaşanın fikir partiturasında vurğular yayğındır; musiqi, işıq, rəqslərlə çalışmalar sona yetirilməyib. Axı bir az da səy göstərilsə, tutalım, Starikovun yeri mizan və ifa partiturasında dəqiq tapılsa, Çingiz Əhmədovun oyunu ansambla uyğunlaşdırılsa, motivlərin (hər personaj bir ideya, bir motiv kimi) rus xalq musiqisilə reprezentasiyası səlis qaydasına salınsa, akyorların ifasında azacıq korrektələr aparılsa, Bəhram Osmanovun Musiqili Komediya Teatrında qurduğu “Evlənmə” həngaməsi əla tamaşaya çevrilə bilər! Sonra da get, lap rusların özlərini dəvət elə tamaşaya: bəyəniləcək!
Aydın TALIBZADƏ
525-ci qəzet.- 2011.- 5 mart.- S.14.