Dəniz köçü
insanla təbiətin əbədi
harmoniyası haqqında himn
İnsan təbiət münasibətlərindən,
insanla digər canlılar arasında görünən və
görünməyən əlaqələrdən, habelə, bu
əlaqələrin qarşılıqlı harmoniyasından bəhs
edən əsərlərin uzun bir tarixi vardır. Elə Azərbaycan
ədəbiyyatında bunun az da olsa, bir sıra dəyərli
örnəklərini yada salmaq olar...
Təbiətdəki canlıların
dilini, psixologiyasını bilmək, təsvir etmək isə
elə də asan iş deyil...
Firuz Mustafanın Dəniz
köçü povest-pritçası çap olunduqdan sonra
rus dilinə tərcümə edilərək (tərcüməçilər
İ.İsmayılova, D.Gərəkməzli), 2006-cı ildə
əvvəlcə hissə-hissə Zerkalo qəzetində,
sonrakı illərdə isə rus, ingilis və fransız dillərində
nəşr olunmuşdur. Əsər habelə ərəb
transkripsiyası ilə işıq üzü
görmüşdür. 2099-cu ildə Rusiyanın məşhur
proza. ru ədəbi saytında yerləşdiriləndən
sonra isə müəllifin ünvanına dünyanın
müxtəlif ölkələrindən çoxlu sayda məktublar
gəlməyə başlayır.
Firuz Mustafanın nəsrində (bu cəhəti
onun bütün yaradıcılığına aid etmək
olar) yığcamlıq, sözə qənaət
başlıca meyardır. Hər hansı bir obraz, hadisə elə
təsvir olunur ki, hər bir detal, epizod xarakterin, hadisənin
mahiyyətinin açılmasını şərtləndirir...
Dostluq və məhəbbət
haqqında olan bu dəyərli əsərin ideyası illərin
sınağından çıxmış belə bir fikrin təsdiqidir:
şərdən şər, xeyirdən xeyir törəyir;
bütün canlılar təbiətin bir hissəsidir,
bütövlükdə onlar harmoniya təşkil edir,
onların yaşaması, sağ qalması da özlərindən,
necə yola getmələrindən asılıdır...
Həm də yazıçı müxtəlif
növdən olan bu canlıların öz aralarındakı
dostluğun və insanın onlara etdiyi
yaxşılığın heç vaxt
unudulmadığını hamıya örnək göstərir...
Tuqay bir vaxt balığa (Yaqut), qartala
(Ayqut), alabaşa (Qayut) etdiyi yaxşılığın əvəzini
görür. Balığı dənizçilərin əlindən
alıb xilas edir, qartal yaralı olanda evə gətirir,
anası ilə onu sağaldır, küçüyü də
sahibi dəfələrlə meşədə azdırmaq istəyir,
bu xəbəri eşidən Tuqay onu evə gətirir və
saxlayır.
Əvvəldə qeyd etdiyim kimi, əsərdəki
mühüm ideyalardan biri təbiətin özündəki
harmoniya, müvazinət saxlamaq, dostluq, yola getmək,
anlaşmaq ideyasıdır. İtlə quşun, yaxud
balığın dostluğu da mümkündür, ancaq bunlar
arasında ünsiyyət yaradan, onları dost edən, birləşdirən
məhz insandır...
Povestin əsasını təşkil edən
hadisə yaşlı adamlarla (balıqçılarla)
balıq ovuna gedən Tuqayın bir gün ərzində
başına gələnlərdir.
Dənizdə qopan fırtına nəticəsində
dalğa yaşlı balıqçını suya salır,
sonra onun cəsədini dalğalar sahilə atır...
Tuqayın işini çətinləşdirən bir də
odur ki, yaşlı balıqçını dalğa dənizə
atarkən avarın biri də balıqçı ilə birlikdə
dalğaların qoynuna düşür...
Müəyyən vaxtdan sonra dəniz
sakitləşir, ancaq Tuqay üçün gözlənilməz
təhlükə yaranır qayığa (Tuqaya) akula
hücum edir. Dəniz vəhşisinin insanlara aqressiv
münasibətini Tuqay yaxşı anlayır...
Povestin əsas hissəsi Tuqayla
akulanın ölüm-dirim savaşına, dostlarının
Tuqayı tapmaq üçün uzun bir yol qət etmələrinə,
Ana ilə Şəhlanın dəniz sahilinə gəlib
Tuqayı axtarmalarına həsr olunur...
... İlk
baxışda adama elə gəlir ki, Tuqayın akula ilə
ölüm-dirim savaşında hovuzda saxlanılan kiçik
bir balıq, yaxud qartal, ya alabaş nə edə bilər?
Yazıçı akula ilə döyüşü çox sənətkarlıqla
təsvir edir və bu döyüş povestin maraqlı səhifələridir:
xüsusən, qartalın akula ilə döyüşü...
Kiçik balıq həlləedici anda əsas
işlərdən birini görür: akulanın gözlərini
çıxarır...
İnsanlığı hədələyən,
onun varlığı üçün təhlükə
törədən hər hansı bir kənar gücə
qarşı ən kiçik canlı da əsas işlərdən
birini görə bilər təki bu canlılar arasında
birlik, dostluq olsun...
İnsanın ən ümidsiz, çətin
anlarında elə bir səbəb tapılır ki, o səbəbə
görə insan özündə güc tapıb mübarizə
aparmaq zorunda qalır. Tuqay üçün bu səbəb
Anası və Şəhladır...
... İnsanın bəzi hadisələr
qarşısında çarəsizliyi,
gücsüzlüyü üzücüdür: ölüm,
sağalmaz xəstəlik, dağıdıcı fəlakətli
təbiət hadisələri... Dəniz, okean
qarşısındakı gücsüzlük də belə
hadisələrdəndir. Dənizin, okeanın (bəzən də
səhranın) böyüklüyü, intəhasızlığı
qarşısında (hərçənd ki, daxili dənizlərin
dəqiq, kənar və adalararası dənizlərin və
okeanların da şərti sərhədləri var) insan vahimələnir,
çarəsiz görünür...
Erotika, vulqar leksikon və naturalizm həvəskarlarının
ədəbi zövqlərinin yenidən formalaşması (və
ya islahı) üçün dəyərli örnəklərdən
biri də Dəniz köçü
povest-pritçasıdır. Ana ilə Şəhla, Şəhla
ilə Tuqayın münasibətləri o qədər gözəl
təsvir olunub ki, bu, həqiqətən də klassikadır:
Üz-gözünü qara şala bərk-bərk
bürümüş qaraltı gəlib yetişəndə
ana onu gözlərindən tanıdı: bu, Şəhla idi!..
Ana qeyri-ixtiyari qışqırdı:
Şəhla...
Ana!
Qız həmişə xala deyə
müraciət etdiyi qadını, ilk dəfə idi ki, ana
deyə çağırırdı.
Onlar bir-birinin üstünə
atılıb qucaqlaşdılar. Sonra hər ikisi əl-ələ
tutub hönkürdü: sanki qoşa simdə həzin-kövrək
bir musiqi səslənirdi, bu, gözlənilməz sevinc və
kədərin yaratdığı sirli bir ovqat idi.
Ana qızı çox da sorğu-suala
tutmadı. Şəhlanın
onun arxasınca gəlməsini bir yandan əsəbiləşsə
də, o biri yandan fərəhlənmişdi.
Deməli, qız ananı sevirdi! Deməli, Şəhla Tuqayın yolunda hər bir çətinliyə
sinə gərməyə
hazır idi! Deməli, Şəhla anaya və Tuqaya
layiq bir qız idi...
Digər bir
yaddaqalan epizod Tuqayın ölümdən
qurtarıb dostları
ilə sahilə çıxması, Anası
və Şəhla ilə görüşdüyü
epizoddur.
Tarixi mövzuda
yazılmış əsər
heç də tarix deyil, elmi
və bədii təfəkkürün qarışığının
məhsuludur, ancaq bu əsərlərdə də tarix-faktlar, hadisələr, səbəb
və nəticələr...
təhrif oluna bilməz.
...Firuz Mustafanın
bütün qəhrəmanlari
canlı, cevik, ağıllıdır.
Dəniz canavarı
da dərk edir ki, onun
əsas rəqibi insandır, ilk növbədə
onu sıradan çıxarmaq lazımdır.
Bəzən müəyyən
məqamlar olur ki, insan şüuru
dərhal bir çıxış yolu tapa bilmir: o zaman ancaq özünüqorumaq
haqqında fikirləşirsən,
bəzən heç özünü qorumaq haqqında da fikirləşməyə macal
olmur: onda, adi vaxtlarda əhəmiyyətsiz
görünən canlıların
da gücü kara gəlir...
Akula ilə
Tuqayın və dostlarının döyüş
səhnələri o qədər
təbii, inandırıcılıqla
təsvir olunur ki, sanki yazıçı
bu döyüşlərin
şahidi, yaxud iştirakçısıdır...
Məncə, sənətin
gücü də elə budur!..
Akula əbədi
vətəninə, etibarlı
səngərinə dənizə
düşür, ancaq
gözləri tökülmüş
akula quduzlaşsa da müqavimət zəifləyir. Son zərbəni
isə alabaş endirir: o, iti dişlərini akulanın
boğazına ilişdirib
geri dartınır və bayaqdan hiddəti yerə-göyə
sığmayan, qəzəblə
fınxıran dəniz
canavarı kəsik-kəsik
xırıldayıb kürəyi
üstə çevrildi...
Düşmənin birindən qurtaran Tuqay üçün ciddi bir əngəl
də var: tək avazla ağır qayığı
sahilə aparmaq olmaz: yenə Tuqayın dostları köməyə çatır
onlar sahilə çatıb o biri avarı da gətirirlər...
... Firuz Mustafanın povestində yuxu epizodları da var. Yuxu ya
keçmişi xatırladır,
ya da gələcəkdə
olacaqlardan danışır.
Şəhlanın yuxaları
işıqlı gələcəkdən
xəbər verir. Ana da sonuncu dəfə
qayıqda mürgüləyəndə
də qəribə bir yuxu görür:
nəhəng dənizin
üstü ilə iki nəfər əl-ələ tutub qaçır sahilə doğru. Ana da sahildə dayanıb. Ana heyrətlənir: onlar dənizin üstü ilə qaçsalar da suda batmırdılar.
Ana yuxuda da dua edir: Tanrım,
özün kömək
ol... Ananın duası yenə eşidilir: suyun üstü ilə qaçanlar Tuqay ilə Şəhla qaçaraq sahilə çıxırlar və
ananı qucaqlayıb öpməyə başlayırlar.
Ana necə də xoşbəxt idi... Yuxuda su görmək
aydınlıqdır...
Köç dedikdə bir yerdən başqa yerə köçən adam qrupu, qafilə nəzərdə tutulur. Firuz Mustafanın povest-pritçasının adı
da Dəniz köçüdür. Bu əsərdə,
belə demək mümkünsə, müxtəlif
məkanlarda (suda, Yerdə və havada) yaşayan fərqli canlıların birgə köçü təsvir olunur...
Qayıq Yer kürəsidir. Ana, Şəhla, Tuqay və onun dostları
qayığın Yer
planetinin sakinləridir.
Bu qayığı Yer
planetini hər cür təhlükədən
birgə qorumaqla, həmrəyliklə xilas etmək olar. Əslində dəniz də, okean da, hava da
(müəyyən sərhəddə
qədər) Yer planetinin bir hissəsidir: unutmayaq ki, Yer planetində
yarıdan çox sahə suyun dünya okeanının payına düşür.
Ümumilikdə götürəndə
akula da dənizin, okeanın sakinidir. Bəs nə üçün akula insana və
digər canlılara düşmən kimi baxmalıdır?
Heç Yer
planetində yaşayan
və Yer üzünün əşrəfi
adlandırılan insanlar
da yola getmir...
Nə qədər
ki, dünyadakı bütün canlılar bir-birinə düşmən
gözüylə baxacaqlar,
həmrəy olmayacaqlar
dünyanı (Yer planetini) təhlükələrdən,
fəlakətlərdən qorumaq
mümkün olmayacaq.
Yaşamaq üçün
bir yol var:
yaxşılıq etmək
və həmrəy olmaq...
Dediyimiz kimi,
əsərin əks-sədası
geniş yayılmışdır.
Heç təsadüfi
deyildir ki, ötən müddət ərzində Dəniz köçü müxtəlif
dillərdə səkkiz
dəfə nəşr
olunmuşdur.
Rus yazıçısı
Marina Xovanskaya (Yeni Zelandiyadan) yazır: Olduqca əsrarəngiz bir əhvalatdır. Çox böyük bir ləzzətlə oxudum və hətta, bu povesti bir bir
kino əsəri- triler kimi təsəvvür
etdim. Əsərdəki
fikirlər mənim dünya haqqındakı təsəvvürlərimlə üst-üstə düşür.
(...) Mən bu sözləri tamamilə ciddi bir şəkildə
deyirəm.
P.S. Bu dünyada bu əsrdə qələmə alınan
səviyyədə müdrik
və xeyirxahlıqla dolu hekayətlər yoxdur.
Bizcə, düzgün
və obyektiv qiymətdir. Bu cür əsərlərin sayı
ədəbiyyatımızda o qədər də çox deyildir.
Sabir BƏŞİROV,
fəlsəfə doktoru
525-ci qəzet.- 2011.- 25 noyabr.-
S.7.