Əhməd Ağaoğlu: Malta
sürgünü
Vəziyyəti dəyişdirən
başqa bir amil isə Maltadakı türk sürgünlüləri
ilə bir sırada ingilis əsirlərinin də
mövcudluğu idi. Milli Mücadilə
başladığı vaxtdan müxtəlif bölgələrdə
qırx nəfərə yaxın Britaniya hərbi
qulluqçusu əsir götürülmüşdü. London
türklərlə istədiyi şəkildə rəftar etməyi
özünə rəva görsə də, öz ölkəsinin
vətəndaşları qarşısında məsuliyyət
daşıdığını yaddan çıxara bilməzdi.
Üstəlik Britaniya ictimaiyyəti də bu məsələdə
fəal mövqe tutmuşdu və təzyiqlərini əsirgəmirdi.
Anadoludakı
ingilis əsirləri ilə Malta sürgünlülərinin dəyişdirilməsi
məsələsini ilk dəfə 1920-ci ilin mayında
müdafiə naziri Uinston Çerçill
qaldırmışdı. Başlanğıc mərhələdə
söhbət daha çox “ingilispərəst” kimi tanınan və
gələcəkdə Britaniya imperiyasının
maraqlarına xidmət edə biləcək türk məhbuslarının
azadlığa buraxılmasından gedirdi. İyulun 19-da
siyahını hökumətə təqdim edən
Çerçill orada sadalanan adları bir daha diqqətlə nəzərdən
keçirməyi, bu və ya digər səbəblərdən
mühakiməsi mümkün olmayanların dərhal dəyişdirməyi
məqsədəuyğun sayırdı.
Əslində Əhməd
Ağaoğlu da “mühakiməsi mümkün olmayan” məhbuslar
arasında idi. Həmvətənimiz haqqında dəyərli
tədqiqat əsərinin – “İki imperiya arasında. Əhməd
Ağaoğlu və yeni Türkiyə” kitabının müəllifi,
Amerika alimi Ada Şissler bu məsələyə toxunarkən
yazırdı: “Əhməd bəy ermənilərə
qarşı yönəlmiş fəaliyyətə görə
günahkar sayılırdı. Lakin əldəki yeganə dəlil-sübut
qəzetlərdə çap etdirdiyi milli ruhlu məqalələr
idi. İngilis hökuməti sürgünə göndərdiyi
bir çox şəxslərin mühakiməsi kimi onun məsələsində
də dəlilləri yetərli saymadığından prosesi
başlamaq istəmirdi”.
Uduzacaqlarını
bildiklərindən prosesi başlamağa tərəddüd
edirdilər. Eyni zamanda ən müxtəlif bəhanələrlə
günahsız insanı həbsdə saxlamağı da məqbul
sayırdılar.
Dustaqları
Anadolunun diqtəsi altında azad etmək, yaxud dəyişdirmək
həm Britaniyanın, həm də sultan hökumətinin
nüfuzuna ağır zərbə olacaqdı. Üstəlik
ingilislər Sevr anlaşmasının Türkiyəyə qəbul
etdirilməsi üçün çox mühüm bir təzyiq
və təsir vasitəsini itirəcəkdilər. Dəyişdirilənlər
öz yerlərini sultan sarayında deyil, Qurtuluş
Savaşı iştirakçılarının arasında
axtaracaqlarından nəticədə Mustafa Kamal Paşanın
mövqeyi möhkəmlənəcək, nüfuzu
artacaqdı.
1921-ci il
martın 7-də ingilislər və türklər (TBMM
hökuməti təmsilçiləri) Malta
sürgünlülərinin taleyinə aydınlıq gətirmək
üçün ilk dəfə danışıqlar masası
arxasında oturdular. Britaniya paytaxtında başlanan
görüşdə Ankara hökumətini xariciyyə vəkili
Bəkir Sami bəy və London elçisi Mustafa Rəşid
Paşa təmsil edirdilər.
Britaniya tərəfi
Ankaranın əlindəki 21 nəfər hərbi əsirin sərbəst
buraxılması müqabilində Maltada saxlanan türklərlə
bağlı müsbət qərar verməyə hazır
olduğunu bildirirdi. Lakin burada da ənənəvi ingilis məkrliliyi
içə salınmışdı: dustaqlar əvvəlcədən
“günahsızlar” və “məhkəmə önünə
çıxarılanlar” adı ilə iki qrupa
bölmüşdü. Əhməd bəyin də daxil
olduğu ikinci qrupu müharibə və erməni
soyqırımı suçlusu kimi mühakimə etmək
düşünülürdü.
Bəkir Sami bəy
isə 21 ingilis hərbi əsirinin müqabilində aralarında
heç bir fərq qoymadan Maltadakı 120 nəfər türkə
azadlıq verilməsi təklifini irəli sürürdü.
Alman müharibə canilərinin mühakimə
üçün Almaniya hökumətinə
qaytarıldığını xatırladaraq türklərlə
də eyni şəkildə rəftar olunmasını tələb
edirdi. Onların mütləq türk məhkəməsi
qarşısına çıxarılacaqlarına zəmanət
verirdi.
Lakin ingilislər bu variantı qəbul etmədilər.
London təmsilçiləri özlərini həmişəki
kimi iddialı və təkəbbürlü aparırdılar.
Bu ilk təmas Mustafa Kamal Paşanın hələ 1920-ci ilin
avqust ayında dediyi “Müsəlman və üstəlik də
türk olunca insanın həyatına heç bir dəyər
verməyən ingilislər bir neçə ingilisi qurtarmaq
üçün yazışmalar aparan zaman belə
güclü Milli hökumət qurmuş bir ulusa xor baxmaqdan
özlərini saxlaya bilmirlər” – sözlərinin həqiqətə
uyğunluğunu bir daha ortaya qoydu.
Martın 11-də tərəflər
müzakirələri davam etdirdilər. Bu dəfə Bəkir
Sami bəy əvvəlki sərt mövqeyindən müəyyən
qədər geri çəkilmişdi. Malta
sürgünlülərinin mərhələ-mərhələ
sərbəst buraxılmaları, hətta onlardan bəzilərinin
ingilis məhkəməsi tərəfindən mühakimə
olunmaları fikri ilə razılaşmışdı. Nəticədə,
aradan beş gün keçəndən sonra martın 16-da
Britaniya və Ankara hökumətləri arasında
üç bənddən ibarət anlaşma imzalandı. Həmin
anlaşmanın ikinci bəndinə əsasən 64 məhbus,
eləcə də Əhməd Ağaoğlu və Qars Milli
Şurasının üzvləri azad edilirdilər.
Bu Əhməd bəy üçün
gözlənilməz xəbər idi. Çünki daim ingilislərlə
mübahisə və qovğa apardığından birincilər
sırasında adadan buraxılacağını ağlına
da gətirmirdi. Həmin vaxta qədər hazırlanan
siyahıların hamısında adı mühakimə olunacaq
dustaqların sırasında idi. Birdən-birə nə isə
sirli bir dəyişiklik baş vermişdi. Xəbər
gözlənilməz olduğu qədər də sevindirici idi!
Digər məhbuslar
kimi o da taleyin qəribə dönüşü ilə
bağlı ailə üzvlərini dərhal xəbərdar
etmişdi. Bundan sonra hər iki tərəf üçün həyəcanlı
anlar başlanmışdı. Maltadakılar yola
salınacaqları, İstanbuldakılar yaxınlarının
qayıdacaqları günü səbirsizliklə gözləyirdilər.
Şad xəbər isə heç cür doğrulmurdu. Əhməd
bəy təəccüb və üzrxahlığını
bildirərək əsassız yerə həyəcanlandırdığı
xanımına yazırdı:
“Teleqramımın
əvvəlcə sizi sevinclərə qərq edərək hər
gün gəmilərin qabağına
çıxardığını bildikdən sonra sizləri
ağırlığını özümün də
yaxşı anladığım xəyal
qırıqlığına sövq etdiyim üçün
çox mütəəssir oldum və təəssüfləndim.
Lakin nə edə bilərəm? Siz də mənim yerimə
olsaydınız belə qəti zəmanət aldıqdan sonra
xəbər verməzdinizmi? Mən hələ də heyrət
edirəm: necə olur ki, bizə belə əminliklə, qətiyyətlə
söz verdikdən sonra hələ də burada saxlayırlar ?”
Anlaşmanın
gerçəkliyə çevrilməməsinin fərqli səbəbləri
vardı. Əvvəla, Bəkir Sami bəy türk vətəndaşlarının
bir qisminin taleyini ingilis ədliyyəsinin mərhəmətinə
buraxdığına görə Ankara hökumətinin, ilk
növbədə isə Mustafa Kamal Paşanın ciddi
qınaqları ilə üzləşmişdi. Nəticədə,
Avropa səfərindən döndükdən sonra mayın 8-də
istefa vermək məcburiyyətində qalmışdı. Digər
tərəfdən isə, yunan ordularının cəbhədə
uğur qazandığını görən ingilislər
növbəti dəfə dönüklük göstərərək
dustaqların dəyişdirilməsi ilə bağlı vədlərini
qeyri-müəyyən müddətə təxirə
salmışdılar. Onlarda Ankara hökuməti ilə yenidən
diqtə dili ilə danışmaqla bağlı ümidlər
yaranmışdı.
Həmin həyəcanlı
günlərdə Əhməd Ağaoğlu xanımına
göndərdiyi məktubların birində özünün və
tale yoldaşlarının azadlığa çıxmaları
ilə bağlı düşüncələrini
bölüşərək yazırdı: “Burada yenə
haqqımızda bir takım rəvayətlər davam etməyə
başladı. Buranın valisi də bizə ümidlər verməkdədir.
Fəqət, əzizlərim, mən bütün bunlara
heç bir qiymət və əhəmiyyət vermirəm,
bihudə ümidlərə qapılmıram. Zalım
düşmənin bizim haqqımızdakı niyyəti olduqca
vazehdir (aydındır – V.Q.) Allah Anadoluya yardım etsin! Bizi
qurtaracaq qüvvə yalnız oradır. Onun müvəffəqiyyət
və məzhəriyyətinə (istəklərinin çin
olmasına – V.Q.) dua edin. Əvvəla bu zalım və birəhm
düşməndən insaf və mürvət gözləmək
əbəsdir. İki sənə birisini vətənindən,
ailəsindən məhrum edərək ərzi-hallarına,
istidalarına (şikayətlərinə – V.Q.) sükutla cavab
verən və nədə ittiham olunduğunu belə izah etməyən
məxluqatdan asari-insaniyyət gözlənilməz! Fəqət,
inşallah, Anadolu o məxluqun başına döyə-döyə
bizi alar! Ümidim yalnız budur!”
Anadoluda
başlanan milli hərəkata inam onun bütün məktublarından
qırmızı xətlə keçirdi. Keçmiş
ittihadçılarının çoxunun gözləmə
mövqeyi tutduğu, situasiyanın hansı istiqamətdə dəyişəcəyini
təqib etdiyi vaxtda Əhməd Ağaoğlu fikrən və
ruhən Mustafa Kamal Paşanın, istiqlal
savaşçılarının yanında idi.
İstiqlalçılara
bəslənən inam özünü doğrultdu. Malta
sürgünlülərinin azadlığı, əvvəldə
də qeyd etdiyim kimi, məhz Anadoludan gəldi. İkinci
İnönü savaşında (23 mart-1 aprel 1921-ci il)
türklərin yunanlar üzərində qazandığı zəfər
Ankara hökumətinin beynəlxalq aləmdəki mövqeyini
möhkəmləndirdi. Fransa və İtaliya bu hökumətlə
əməkdaşlıq yolunu tutdu. Britaniyalılar da bir
sıra istiqamətlərdə, o cümlədən də
Malta əsirlərinin taleyi ilə bağlı məsələdə
valı dəyişməyə məcbur oldular. Anadolu həqiqətən
də, türk millətinin layiqli oğullarını müstəmləkəçilərin
əlindən Əhməd bəyin uzaqgörənliklə
dediyi kimi onların “başına döyə-döyə”
aldı.
Aprelin 6-da
İstanbuldakı ingilis yüksək komissarı ser H.Rumboldt
22 ingilis müharibə əsirinin Malta sürgünlülərinin
40 nəfərlik ilk qrupu ilə dəyişdirilməsi təklifini
yenidən gündəmə gətirdi. Aradan altı gün
keçəndən sonra rəsmi London bu təkliflə
razılaşdı. Aprelin 13-də qərarla bağlı Malta
valisinə müvafiq təlimat verildi. 37 nəfərlik qrupun
(3 nəfər daha əvvəl azad olunmuş və adanı fərdi
qaydada tərk etmişdi) İtaliya limanlarından birinə gətirilməsi
və burada sərbəst buraxılması qərara alındı.
Ankara hökumətinin Roma təmsilçisi Cami bəy də
proseslərə qoşuldu. Sürgünlülərin harada qəbul
olunması ilə əlaqədar İtaliya xarici işlər
nazirliyi ilə danışıqlar başlandı.
Britaniyalılar
zorla Maltaya apardıqları və iki ilə yaxın burada
saxladıqları türk əsirlərini İstanbulda təhvil
vermək öhdəliyini yaxın buraxmaq istəmirdilər.
Onları sadəcə İtaliya sahillərinə gətirməyi
öhdələrinə götürürdülər. Azad
olunanların çoxunun (37 nəfərlik ilk qrupda 22 nəfərin)
vətənə qayıtmaq üçün heç bir vəsaiti
yox idi.
Həm də hər
şey təkcə pula bağlı deyildi. Geriyə dönmək
çətin olduğu qədər də təhlükəli
idi. Dəniz yolu ilə qayıdanlar İnönü
çayı üzərindəki savaşında burunları
ovulandan sonra türklərə nifrəti birə-beş
artmış yunanların girovuna çevrilə bilərdilər.
Artıq bir neçə belə təsadüf olmuşdu. Quru
yolla qayıdanları isə erməni terrorçuları hədəf
alırdılar. 1921-ci il dekabrın 5-də onlar Əhməd bəyin
iki illik sürgün yoldaşı, Osmanlı səltənətinin
keçmiş baş naziri Səid Hilmi Paşanı Malta əsirliyindən
sonra bir müddət ləngidiyi Roma şəhərində
öldürmüşdülər.
Britaniya müstəmləkəçilərinin
çəngindən xilas olan Əhməd Ağaoğlunun
adı ermənilərin də “qara siyahısında” idi. Onun
öldürülməsi erməni milli ordusunun keçmiş
döyüşçüsü Misak Torlakyana həvalə
edilmişdi. Sadəcə, taleyi yar olduğuna görə
düşmən özünün bu məkrli planı həyata
keçirə bilməmişdi. İstanbulda qısa müddət
ləngidikdən sonra Anadoluya yollanması və İstiqlal
Savaşı sıralarında yer alması isə onun erməni
terrorçularının hədəfindən
yayınmasına imkan yaratmışdı.
Nəhayət,
aprelin 24-də sürgünlülərin İtaliyanın cənubundakı
Taranto limanına gətirilməsi ilə bağlı
razılıq əldə olundu. Hələlik bu məlumatdan xəbərsiz
olan Əhməd bəy həmin gün xanımına göndərdiyi
məktubda yazırdı: “İndi də Romadan
aldığımız xəbərə görə bura bir
listə (siyahı – V.Q.) gəlmişdir. O listəyə
görə qırx adam dərhal azad olunacaq, iyirmi dörd nəfər
də bilaxirə ingilis üsərası (əsirləri –
V.Q.) təslim olunduqdan sonra gedəcəkmiş. Bir hesaba
görə mən də o qırx nəfərin arasındayam,
digər hesaba görə qalacaq iyirmi dörd nəfərin
miyanındayam (arasındayam – V.Q.) Fəqət o iyirmi
dördün də əziməti (yola düşməsi – V.Q.)
pək uzaq olmayacaq. Lakin bütün bu hesablar sırf təxminlərdən
ibarətdir. Bizi İtaliyanın Neapol şəhərinə
götürəcəkləri rəvayət olunur. Neapola gələr-gəlməz
sizə əlbəttə, xəbər verəcəyəm və
oradan əzimət günümüzün xəbərini də
ayrıca çatdıracağam”. Hətta Əhməd bəyin
İstanbulda olan qardaşı oğlu Baxış əmisini
qarşılamaq üçün Neapola getməyi
planlaşdırırdı.
Aralarında Əhməd
Ağaoğlu və Qars Milli Şurası üzvlərinin
olduğu 37 nəfərlik qrup Malta adasını yalnız
aprelin 30-da (“Malta sürgünlüləri” kitabının
müəllifi Bilal Şimşir bu tarixi səhvən 30 may
kimi göstərmişdir – V.Q.) tərk edə bildilər.
İngilis hərbi donanmasının “Hibiscus” və “Chryssanthemum”
gəmiləri onları mayın 1-də Taranto limanına
çatdırdı. Artıq əsarət həyatı arxada
qalmışdı.
Lakin vətəndə
də deyildilər. İstanbula qədər uzun, çətin
və təhlükəli yolu qət etmək lazım idi. Həmin
dövrdə həm sultan hökumətinin, həm də Ankara
hökumətinin Roma təmsilçilikləri fəaliyyət
göstərirdi. Osmanlı səfiri Osman Nizami Paşa sadəcə
seyrçi mövqe tutduğundan Malta sürgünündən
dönənlərin vətənə yola salınması ilə
bağlı əsas ağırlıq ikincinin – Cami bəyin
üzərinə düşürdü. Onun bütün səylərinə
baxmayaraq ingilislər dəniz yolu ilə İstanbula yola
düşən keçmiş dustaqların yunan təhlükəsindən
qorunmaları üçün heç bir vasitəçilik
missiyası götürmədilər.
Əhməd
Ağaoğlu İstanbulu tərk etdikdən düz iki il sonra
– 1921-ci il may ayının 28-də geri dönmüşdü.
(Bir sıra mənbələrdə bu tarix 19, yaxud 21 may kimi
göstərilir. Lakin mən Əhməd bəyin öz xatirələrinə
əsaslandığımdan birinci tarixi daha məqbul
sayıram). Həmin dövrdə 12 yaşı olan oğlu Səməd
aradan illər keçəndən sonra ailələrinin həyatındakı
sevinc dolu anları belə xatırlamışdı:
“Bir axşam, təxminən
saat ona yaxın səssiz küçəmizdə araba təkərlərinin
tıqqıltısı eşidildi. Araba düz bağça
qapımızın qabağında dayandı. Xidmətçimiz
Həsənin “Bəyəfəndi! Bəyəfəndi!”- deyə
qışqırdığını eşitdik. Qaçaraq
aşağı endik. Atamız gəlmişdi.
Səhərə
qədər oturduq. Yanında, yaxud düz gözünün
qabağında olduğumuz halda bəzən birimizi təlaşla
axtarır, “Haradadır? Haradadır ?” – deyə
soraqlayırdı. Ertəsi gün gətirdiyi hədiyyələri
payladı. Bunlar ölçüləri ayağımıza
çox böyük ayaqqabılar, bədənimizə
çox böyük olan paltarlar idi.
“Mən elə
bilirdim ki, siz lap böyümüsünüz”.
Duyduğu
böyük həsrət onu belə yanlış
düşüncəyə vadar etmişdi”.
Ailəsinə
qovuşduğu gün Əhməd bəy həm də həyatının
bütün gələcək axarını müəyyən
edəcək ciddi seçim qarşısında qalmışdı.
İstanbuldakı evində onu bolşevik Azərbaycanının
lideri, qələm dostu Nəriman Nərimanovun məktubu
gözləyirdi. Doktor Nərimanov Əhməd bəyi
Bakıya, başçılıq etdiyi şura hökumətində
mühüm vəzifələrdən birini tutmağa
çağırırdı. Ətrafını yad ruhlu rus –erməni-yəhudi
əsilli mənsəbpərəstlərin, eləcə də
onların çaldıqları havaya oynayan milli neobolşeviklərin
sardığı bir şəraitdə Nərimanovun siyasi
mübarizələrdə bərkimiş Əhməd bəy
kimi əqidəli, səbatlı insanlara böyük
ehtiyacı vardı. Lakin hər şeyi dönə-dönə
götür-qoy etdikdən sonra Ağaoğlu əslində
doğma xalqına xidmət baxımından çox cazibədar
görünən bu təklifdən boyun qaçırmalı
olmuşdu. İmtinasının səbəblərini 1921-ci
ilin iyun 5-də N.Nərimanova göndərdiyi,
xalqımızın bu iki görkəmli şəxsiyyəti
arasındakı səmimi münasibətlərdən xəbər
verən məktubunda belə açıqlamışdı:
Əziz və
möhtərəm Nəriman bəyəfəndi!
Köhnə bir
dost üçün göstərdiyiniz böyük ehtirama
qarşı çox minnətdar və mütəşəkkirəm.
Fəqət üç türlü düşüncə mənə
bu ehtiramdan yararlanmağa mane olur.
1. Təmsil etdiyiniz fikir sisteminə
qatılmamaqdayam.
2. Türklər üçün
qurtuluş imkanının təkcə Osmanlı
türklüyündə olduğu haqda sizə də məlum
olan fikir və qənaətimdə qalmaqdayam.
3. Məni əsarətdən qurtararaq yenidən
can və varlıq vermiş Ankaraya getməyin mənim
üçün bir namus borcu olduğunu düşünməkdəyəm.
Bu üç düşüncə məni
doğulduğum yer olan Azərbaycana gəlməkdən və
təklif olunan yüksək məqamı qəbul etməkdən
daşındırır. Sizin kimi hər şeydən əvvəl
açıqlıq və doğruluğa qiymət verən bir
şəxsin məni məzur görəcəyindən
şübhə etmirəm. Türklük bölünmə qəbul
etməyən bir tamdır. Məqsəd ona xidmətdir. Bu xidmət
harada edilirsə müqəddəsdir, mübarəkdir !”
Artıq bu məktub yazılanda Əhməd
bəy qərarını vermişdi: Ankaraya, Qurtuluş
Savaşı mübarizlərinin sırasına, onu Cəsarətdən
qurtarıb yenidən can və varlıq vermiş” Mustafa Kamal
Paşanın yanına tələsirdi. Özünün də
yazdığı kimi “Ankaranın xidmətinə
qoşmağı bir namus borcu” bilirdi.
lll
Yalnız XX əsr türk tarixinin və
siyasi düşüncəsinin deyil, türk ictimai və mədəni
fikrinin bir sıra ibrətamiz və yaddaqalan səhifələri
Maltada yazılmışdı.
Ədalət naminə qeyd etmək
lazımdır ki, ingilislər məhbusların intellektual həyatına
və zehni məşğuliyyətlərinə hər
hansı xüsusi qadağa və məhdudiyyətlər tətbiq
etmirdilər. Türk sürgünlülər Poliverista qəsrinin
zəngin kitabxanasından istədikləri şəkildə
faydalana bilirdilər. Xarici dil öyrənmək istəyənlərə,
bədii yaxud elmi yaradıcılıqla məşğul
olanlara da maneçilik törədilmirdi.
Təsadüfi deyil ki, adlı-sanlı məhbusların
əksər qismi Malta adasından geri döndükləri zaman
ingilis dilinə az və ya çox dərəcədə yiyələnmişdilər.
Bəziləri isə artıq sürgün aylarının məhsulu
kimi ortaya çıxan orijinal, yaxud tərcümə
kitablarının müəllifləri idilər. Məsələn,
Atatürkə İzmir sui – qəsdindən (1926-cı il) sonra
İstiqlal məhkəməsinin üç sədrindən
biri olan və köhnə mübarizə dostlarının
çoxunu tərəddüdsüz dar ağacına göndərən
Əli Çətinqaya Maltada ingiliscəni o qədər
yaxşı mənimsəmişdi ki, sonralar amerikan
tarixçisi Hans Kohenin milliyyətçilik haqqındakı
monumental tədqiqat əsərinin türklərə dair hissəsini
“Türk milliyyətçiliyi” adı ilə çevirərək
ayrıca kitab kimi İstanbulda çap etdirmişdi.
Əhməd bəy də 25 il əvvəl
Parisdə öyrənməyə başladığı
ingilis dilini burada daha da təkmilləşdirmişdi. Eyni
zamanda iztirab və sıxıntıları dəf edərək
yaradıcılıqla məşğul olmuşdu. Doğrudur,
poçt ciddi nəzarət altında saxlandığından
otuz ildən bəri az qala həyatının başlıca
amalına çevrilmiş jurnalistlik fəaliyyətindən
uzaq düşmüşdü. Əvəzində fəlsəfi
araşdırmalara baş vurmuş, dünya dinlərinin və
mədəniyyətlərinin müqayisəli tədqiqi əsasında
“Üç mədəniyyət” əsərini sürgün
dövründə tamamlamışdı.
Müəllifin vətənə
döndükdən sonra hissə-hissə “Türk yurdu” məcmuəsində
çap etdirdiyi bu əsərin yaranmasında Malta mühiti
özünəməxsus katalizator rolu oynamışdı.
Müqəddimədə də qeyd olunduğu kimi,
qarşıya qoyulan əsas məqsəd “dünya üzərində
yan-yana yaşayan üç mədəniyyətdən birinin,
yəni Qərb mədəniyyətinin digərlərinə
qalib gəldiyini və nəticə etibarı ilə nicat və
xilasımız üçün bu mədəniyyəti
olduğu kimi təmsil etməkdən başqa çarə
olmadığını” göstərmək idi. Onların
zorla vətəndən qoparılaraq Maltada saxlanması da həmin
qələbənin acı təzahürlərindən
sayıla bilərdi.
XX əsrin ilk böyük
sarsıntısı – Birinci Dünya müharibəsi nəticəsində
yalnız hərbi-iqtisadi baxımdan deyil, mədəniyyət
sahəsində də Şərq Qərbin
qarşısında, islan və Brahma-Budda mədəniyyəti
xristianlıq qarşısında məğlub olmuşdu. Bəs
vəziyyətdən çıxış yolu nədə idi?
Maltada apardığı müşahidələr Əhməd
bəydə qəti qənaət yaratmışdı: məğlubiyyəti
dəf etmək üçün Avropa mədəniyyətini dərindən
mənimsəmək, onun əsas institutlarına yiyələnmək,
şərqli simasını qorumaqla avropalı kimi
düşünmək və hərəkət etmək
lazımdır. Müəllif yalnız üç fərqli mədəniyyəti
deyil, üç əxlaqı, üç mənəviyyatı,
insana və millətə üç yanaşma tərzini də
müqayisəli surətdə araşdırmışdı.
Onun fikrincə, Şərqdəki istibdad, hakimiyyət mənəm-mənəmliyi,
ali mənsəb sahiblərinin iradəsinin kollektivin istək və
qərarlarının fövqündə dayanması
buradakı bütün faciələrin yaranmasına və
yaşamasına təkan vermişdir.
Daha geniş şəkildə sonrakı fəsillərdə
araşdırılacaq bu əsər yeni tipli siyasətçi
və ictimai xadim kimi Əhməd Ağaoğlunun Şərq
dünyasında dərin kök atmış istibdada, hər
şeyin bir nəfərin iradəsinə tabe olmasına, fərdin
istək və təşəbbüslərinin
boğulmasına qarşı hiddəti, etirazı idi. Malta bu
hiddəti daha da artırmış, bu etirazı dərinləşdirmişdi.
“Üç mədəniyyət”
Ağaoğlu yaradıcılığında sürgün
dövrünün yeganə monumental məhsulu idi.
İntellektual fəaliyyətin digər əsas sahəsini isə
epistolyar janr – məktublar təşkil edirdi. Aydın məsələdir
ki, hətta yaradıcılıqla məşğul olmayan
sürgünlülər də müxtəlif xarakterli
yazışmalara kifayət qədər böyük diqqət
yetirirdilər. Tədqiqatçılar Ziya Göyalpın iki
ilə yaxın müddətdə Maltadan beş yüzdən
çox məktub və açıqca göndərdiyini
yazırlar. Əhməd bəyin məktublarının dəqiq
sayı bəlli deyil. Lakin o da bütün münasib imkanlarda
yaxınları və doğmaları ilə ünsiyyətin
bu formasından yararlanmışdı.
Üstüörtülü şəkildə də olsa,
müəyyən əqidə yoldaşları ilə də
yazılı ünsiyyətini davam etdirirdi. Maraqlıdır
ki, kitab oxumağa, dil öyrənməyə, bədii tərcüməyə
göz yuman və xüsusi tələbkarlıq göstərməyən
ingilislər məktubların həm alınmasını, həm
də göndərilməsini ciddi nəzarətə
götürmüşdülər.
“Maltada əsirlərə tətbiq olunan
iztirablı bir oyun vardı: Vətəndən gələn məktubları
ünvan sahiblərinə çox gec verir, ya da yerli-dibli
vermir, cırıb atırdılar, – deyə Səməd
Ağaoğlu “Atam” adlı xatirələrində
yazırdı. – Bu səbəb üzündən də aylarla
bir-birimizdən xəbər tuta bilmir, müxtəlif ehtimallar
və bitib-tükənmək bilməyən əndişələr
içərisində qalırdıq. Atam əsirlərə rəva
görülən zülmlər arasında ən çox bu məktub
məsələsindən mütəəssir olurdu”.
Bunu Əhməd bəyin ailə üzvlərinin
hamısına müraciətlə yazdığı
aşağıdakı sətirlər də sübut etməkdədir:
“Yenə iki həftədir ki, sizdən bir məktub almadım.
Aydın məsələdir ki, siz yazırsınız, mən
ala bilmirəm. Yəni adicə məktublaşmanı da bizə
çox görürlər. Zərər yox! Haqsızlıq
üstündən edilən haqsızlıqlar haqqa daha tez
çatmağa yardım edir. Əlbəttə, bir gün gələr,
zalımlar belə zülmlərdən usanarlar”.
Yaxud 27 may 1920-ci il tarixli məktubunda
deyilirdi: “4 may məktubundan sonra sizdən heç bir xəbər
ala bilmədim. Bu gün poçt gəldi. Hər kəs ora
qaçdı. Amma heyhat ki, məyus qalanlar arasında mən də
vardım. Heç şübhə etmirəm ki, siz hər
poçt ilə mənə məktub göndərirsiniz. Fəqət
nə etməli? Məktubu belə bizə çox
görürlər !”
Ayrı-ayrı ədəbi-ictimai və
siyasi xadimlərə, azadlıqda qalmış əqidə
yoldaşlarına göndərilən və əksəriyyəti
işgüzar xarakter daşıyan məktubları
çıxmaq şərti ilə Əhməd bəy
yazışmalarını əsasən ailə üzvləri
– həyat yoldaşı Sitarə, baldızı Humay, nisbətən
böyük uşaqları Sürəyya, Təzəxanım,
Əbdürrəhman və Səmədlə, bəzən isə
yaş fərqinə baxmayaraq toplu halda bütün
övladları ilə aparırdı. Onlarla birlikdə
olacağı təqdirdə deyəcəyi sözlər, verəcəyi
öyüd-nəsihətlər bu məktublarda əks
olunmuşdu. Sürgündəki ata övladlarına vətənpərvərlik
və vətəndaşlıq dərsləri keçməyi,
oğul və qızlarını gələcəyin türk
milliyyətçiləri kimi yetişdirməyi ümdə vəzifələrindən
biri sayırdı.
İstanbul darülfünunun hüquq
fakültəsində təhsil alan 18 yaşlı qızı
Sürəyyaya məktubların birində Əhməd bəy
“zalımların zülmdən usanmalarını gözləmədən”
onlara qarşı mübarizəni öz həyatlarının
başlıca hədəfinə çevirməyi sabahın
türk gəncliyindən, türk analarından umurdu.
Tikanlı məftillər arxasından baxan insan profilinin əks
olunduğu açıqca üzərində qızına
yazdığı aşağıdakı sətirlər onun
öz övladları da daxil yeni yetişən nəsilə
aşılamaq istədiyi hisslərdən xəbər verirdi:
“Türk qadınının gələcəkdə öz
cocuqlarına söyləyəcəyi laylalar var. Sən də
həmin laylalarla millətinin və atanın məruz
qaldığı həqarətləri anladacaqsan. Uşaqlarına intiqam günlərinin
vaxtını öyrədəcəksən. Unutma!”
Övladlarından
həyatlarının ən həlledici məqamında –
onların ata nəsihətinə və məsləhətlərinə
ən çox ehtiyac duyduqları bir vaxtda ayrı düşməsi
sürgündə Əhməd bəyi ən çox üzən
məsələlərdən biri idi. Yaranmış
boşluğun yerini məktublardakı təşviqləri,
öyüd və tövsiyələri ilə doldurmağa
çalışırdı. Sürəyyanın xarici dil
bilgisinin səviyyəsini göstərmək üçün
ingiliscə yazdığı məktublardan birinin cavabında
ona həyat təcrübəsindən irəli gələn
aşağıdakı fikirlərini çatdırmağı
lazım bilmişdi:
“Nuri-didəm
Sürəyya! İngiliscə yazdığın sonuncu məktubu
aldım. Çox şad və məmnun oldum.
Xahiş edirəm, bu dillərə mümkün olduqca daha
artıq diqqət yetirəsən. Bu dillərdə
yazılmış ədəbi və tarixi əsərləri
mütaliə etməyə çalış. Mənim
adımdan ingilis və fransız dili müəllimlərindən
xahiş et, qoy sənə bu dillərdə yazılmış
ədəbi və tarixi, qoy sənə XVIII əsr və
xüsusən də XIX əsrin birinci yarısı müəlliflərinin
əsərlərini daha çox oxutsunlar”.
Digər qızı Tezerə məktub isə
fərqli, zərif və incə hisslər üzərində
köklənmişdi. Qızının uşaq məsumluğu
və səmimiliyi ilə ifadə etdiyi fikirləri yüksək
həssaslıqla təhlil edib qiymətləndirən Əhməd
bəy onun cavabında yazırdı: “Məni Mərrix (Mars –
V.Q.) ulduzunda axtarırmışsan. Ah, qızım, mən də
o parlaq ulduzu həbsxananın ən yüksək balkonundan hər
gecə seyr edirəm və sizi gözlərim önünə
gətirməyə çalışıram. Kim bilir, neçə
dəfə o ulduz bizim baxışlarımızı və
baxışlarımızla birlikdə qəlblərimizi, hisslərimizi,
arzularımızı birləşdirmişdir. Və kim bilir,
bizim kimi zülm və ədavətin neçə min
qurbanı o ulduzdan ümid və təsəlli ummuşdur”.
Əhməd bəyin övladları ilə
uzaq Maltadan yazışması canlı söhbəti, səmimi
həsbi –halı xatırladırdı. Bu məktublar həm də
onun mahir bir psixoloq, usta bir müəllim olduğunu göstərirdi.
Övladları ilə qiyabi söhbətində o, hazır qəliblərdən,
şablon ifadələrdən, qulağı deşən
öyüd-nəsihətlərdən qaçmağa, fikirlərini
sadə, aydın, ən başlıcası isə
inandırıcı şəkildə çatdırmağa
çalışırdı. Bundan ötəri bəzən
müəyyən süjet qurmağı, təxəyyülün
köməyi ilə mifik personaj və obrazlar yaratmağı,
bir məktubdan digərinə keçirərək müəyyən
həqiqətləri onların dili ilə anlatmağı
sevirdi.
Bu məktublar hər sözündə, hər
sətrində ata istəyi və məsuliyyəti bəyan
olunan həyəcanlandırıcı sənədlər idi. Əhməd
bəy sürgünə yollananda ən böyüyü 16
yaşında olan qızları və oğulları ilə
türkün azadlıq mübarizəsindən tutmuş
yaxşı gündə özünü dost
adlandıranların, yaman gündə isə ortadan yox
olanların vəfasızlığına,
etibarsızlığına qədər hər şeydən
danışır, başa düşülməyəcəyindən
əsla qorxmadan (çünki öz məktəbini
keçmişdilər!) onlara ali, bəşəri həqiqətləri
çatdırmağa çalışırdı.
(Ardı var)
Vilayət
QULİYEV
525-ci qəzet.-
2012.- 28 aprel.- S.24-25