Dövlət,
dil, dilçilik
Bir
hadisələr dünyası, bir biliklər dünyası, bir
də söz dünyası var. Əsas vəzifələrdən
biri bu dünyalar arasında qarşılıqlı
anlaşma, adekvat münasibət qurmaqdır. Söz,
anlayış, loqos adi danışıq dilinin əsasını
təşkil edir. Məhz buna görədir ki, bir çox
filosofların fikrinə görə, adi danışıq dili
həqiqi varlığın özüdür. Yəni hadisələr
dünyası da, ideyalar dünyası da məhz adi
danışıq dili sayəsində həyatiləşir,
insaniləşir və bizim üçün dünyaya
çevrilir.
Bir
ünsiyyət vasitəsi olmaqla bərabər, dil həm də biliklərin saxlanması,
ötürülməsi və mənimsənilməsinə
xidmət edir. Dili bilməyən adam həmin dildə
saxlanmış bilik və dəyərlər sistemini də mənimsəyə
bilməz.
Dilin
daşıyıcısı yalnız bu dili bilən, bu dildə
danışan konkret insanlar deyil, onların toplusu da deyil,
bütövlükdə millət, cəmiyyətdir; kütlə
yox, strukturlaşmış sosial sistemdir. Və bu cəmiyyətdə
dil özü də bir sosial institut kimi formalaşır və
onun mövcudluğunun da konkret insanlardan asılı olmayan
obyektiv real formaları (qrammatika, lüğətlər,
kitablar, disklər və s.), maddiləşmiş sosial hafizə
yaranır. Xalqın bütün nümayəndələri sadəcə
bu dildə danışdığı halda, onu tam şəkildə,
bütöv bir fenomen kimi tədqiq edən, qoruyan, ümumi cəhətlərini,
qanunauyğunluqlarını, invariantlarını, habelə,
başqa dillərə nəzərən xüsusiyyətlərini
öyrənən ixtisaslaşmış adamlar - dilçilər
yetişir.
Dilçilər
çox vaxt sözlərin mənasından sərf-nəzər
olunaraq ancaq formanı, strukturu öyrənməyə
çalışırlar. Nəyin deyilməsi yox, necə
deyilməsi, hansı qaydaya əməl edilməsi önə
çəkilir. Doğrudan da, onların əsas işi məhz
formaların, qəliblərin öyrənilməsidir.
Sözlər
dünyası hadisələr dünyasından və ideyalar
dünyasından nə ilə fərqlənir? Sözlər
dünyasının təşkilatlanma prinsipi, strukturu
(qrammatika) dünyanın öz quruluşu ilə nə dərəcədə
həmahəngdir? Bu baxımdan, quruluş, struktur önə
keçir, mahiyyət göstəricisi olur.
Lakin
dilin gücü təkcə onun strukturunda, formasında,
quruluşunun mükəmməl olmasında deyil. Dilin
gücü onun leksik zənginliyində, sözlərin
çoxluğu və ya
azlığında da deyil. Dilin gücü daha çox dərəcədə
sözlərin məna yükündə, onların sərhədlərinin
aydınlığında, demarkasiya prinsipinin təmin
olunmasındadır.
F.Bekon
müxtəlif filosofların bu məsələdə
baxışlarını müqayisə edərək
yazırdı ki, antik dövrün materialistləri "zəkanı
şeylərin təbiətindən asılı hesab edirdisə,
Platon dünyanı fikrə, Aristotel isə fikri sözə
tabe edirdi". V.Humboldta görə, dil ruhun fəaliyyətidir;
dilin öz strukturunda dünyaya müəyyən bir
baxış yerləşmişdir. Struktur və məzmun
arasında daxili rabitə, bir əks əlaqə münasibəti
vardır.
Ana
dili digər dillərdən onunla fərqlənir ki, ilk dəfə
dil öyrənərkən uşaq həm də
yaşamağı, həyatı, dünyanı öyrənir.
Yəni ana dili dünyaya pəncərədir.
Azərbaycan
dili zəngin dildir və ölkəmizdə bəlağətlə
danışan gözəl natiqlər çoxdur. Bədii qiraət
ustaları, toylarda, məclislərdə, mərasimlərdə
çıxış edənlər çoxdur. Lakin rəsmi
dövlət dilinin, diplomatik dilin, iqtisadi, hüquqi
razılaşmaların, müqavilələrin özünəməxsus dil incəlikləri var... Hər
sözə xüsusi diqqət verilməsi, hər sözün
hətta yaxın mənalı sözlər içərisindən
daha dəqiq seçilib tapılması, incə mətləblərin
maksimal bir dəqiqliklə çatdırılması
üçün dilin bütün imkanlarının səfərbər
edilməsini çoxları ancaq daha mükəmməl dil
axtarışı kimi, natiqlik məharətinin nümayiş
etdirilməsi kimi izah edirlər. Lakin bu belə deyil. Dilin
kamilliyi məqsəd deyil, məqsədə çatmaq
üçün vasitədir. İncə mətləblər
ancaq mükəmməl dillə çatdırıla bilər.
Dil və dilçilik
Nəzəri
olaraq hamının bildiyi, amma əməli həyatda nə
üçünsə tez-tez yaddan çıxan bir həqiqətdən
söz açmaq istəyirəm. Dil bütün xalqa məxsusdur
və dilin subyekti, hərəkətverici qüvvəsi də
dilçilər yox, bütün sahələrdə
çalışan insanlardır. Bu müqəddəs işdə
hərənin öz funksiyası, öz missiyası vardır.
Dil
milli varlığın ən mühüm göstəricilərindən
biridir. Təbii ki, biz bir millət olaraq öz ana dilimizin
inkişafında maraqlıyıq. Amma öncə
qarşıda duran vəzifənin miqyasını və əsas
istiqamətlərini düzgün təsəvvür etmək
lazımdır. Dil nə isə dilçilərə aid olan,
dilçiliyin miqyası ilə ölçülən bir
şey deyil.
Dilçiliyin
inkişafı dilin inkişafının mühüm şərtlərindən
və istiqamətlərindən ancaq biridir. Biz bunu ona görə
xüsusi vurğulayırıq ki, çağdaş ictimai
şüurda bu miqyas fərqi çox vaxt nəzərdən
qaçırılır. Təkcə bunu xatırlatmaq kifayətdir
ki, Azərbaycan dili ilə bağlı söz düşəndə,
onun mahiyyətini, məzmununu, əhəmiyyətini,
inkişaf perspektivlərini müzakirə edəndə, bir
qayda olaraq dilçilərə müraciət edilir. Kütləvi
informasiya vasitələrinin, jurnalistlərin məsələni
məhz bu miqyasda gündəmə gətirməsi bir daha
göstərir ki, dilimiz bir ictimai gerçəklik, milli atribut
kimi çox məhdud və bəsit çərçivədə
təsəvvür olunur. Jurnalistlər bir yana dursun, elm
adamları da bu məsələyə münasibətdə
eyni səhvə tez-tez yol verirlər. Məsələn,
izahlı lüğətlərin yazılması əslində
bir dilçilik məsələsi olmayıb, geniş
dünyagörüşü tələb edir və bir
çox elm sahələri üzrə mütəxəssislərin
səylərinin birləşməsinə ehtiyac yaranır.
Belə
bir faktı da xatırlatmaq yerinə düşərdi ki,
müasir dilçiliyin baniləri V.Humboldt və Noam Xomski
siyasətçi və filosof, Freqe, Vitgenşteyn və Rassel
riyaziyyatçı və filosof olmuş və dilin yeni nəzəriyyələrini
yaratmaqla linqvist kimi də xidmət göstərmişlər. Rus
dilinin klassik izahlı lüğətinin müəllifi olan Vladimir
Dal da bir dilçi deyil, ensiklopedik biliklərə malik görkəmli
təbiətşünas alim olmuşdur. Yalnız lüğət
yazıldıqdan sonra o həm də bir leksikoqraf kimi məşhurlaşmışdır.
Müasir dövrdə də bu cür məsuliyyətli məsələlər
kollegial surətdə, müxtəlif elm sahələrini təmsil
edən görkəmli alimlərin birgə iştirakı ilə
həll olunur. Amma bizdə nə üçünsə bu məsul
vəzifə hələ də ancaq dilçilərə aid
imiş kimi başa düşülür. Nəticədə
müxtəlif ixtisas sahələrinə aid anlayışlar,
elmi və fəlsəfi terminlər çox bəsit və bəzən
yanlış izah olunur. Eləcə də terminologiya məsələləri.
Elmlər Akademiyasının strukturunda ayrıca bir
Dilçilik İnstitutunun olmasındadırmı, ya nədəndirsə,
dillə bağlı məsələlərdə hamı
yaxasını qırağa çəkib üzünü
dilçilərə tutur. Hətta Terminologiya Komitəsi də
rəsmən, formal surətdə ümumakademiya miqyasında
yaradılmasına baxmayaraq, reallıqda Dilçilik
İnstitutunun şöbələrindən biri kimi fəaliyyət
göstərir. Maraqlıdır ki, bəzən hətta kimya,
biologiya və s. təbiət elmlərinə dair terminologiya
lüğətləri də dilçilər tərəfindən
hazırlanır və bu sahədə dissertasiya işlərini
də filoloqlar yazırlar.
Nə
yaxşı ki, bu məsələnin böyük əhəmiyyətini
nəzərə alan dövlət başçısı bu
Komissiyanın statusunu dəyişmək və Nazirlər
Kabineti nəzdində daha böyük səlahiyyətləri
və fəaliyyət miqyası olan yeni Terminologiya
Komissiyası yaratmaq haqqında sərəncam vermişdir. Ümid
edirik ki, bu böyük və məsuliyyətli məsələ
yenə dilçiliyin hüdudları ilə məhdudlaşdırılmayacaqdır.
Milli
elmi dilin formalaşması və ədəbi dilin beynəlmiləl
terminlər və elmi üslub hesabına zənginləşməsi
prosesinə nəzarət etmək üçün təkcə
müşavirələr, terminologiya komitələrinin
iclasları kifayət deyil. Bunun üçün həmin dildə
elmi və fəlsəfi əsərlər
yaradılmalıdır. Dilin gözəlliyi onun səslənmə
xüsusiyyətləri və bədii ifadə imkanları ilə
müəyyən olunduğu kimi, dilin tutumu da onun ifadə edə
bildiyi fikrin dərinliyi və dəqiqliyi ilə müəyyən
olunur.
Lakin
bununla belə elmi-fəlsəfi dil bədii dildən fərqli
olaraq milli çərçivələr daxilində deyil, daha
çox ümumbəşəri elmi-fəlsəfi fikir
prosesinin təsiri altında formalaşır. Fundamental elmi əsərlər
təkcə müəllifin mənsub olduğu millətin yox,
bütün bəşəriyyətin intellektual sərvətinə
çevrilir. Burada aparıcı olan ümumbəşəri
elmi təfəkkürdür ki, o da ilk dəfə bu elmi yaradan
xalqın dilində ifadə olunur, həmin dilin qəlibinə
salınır. Başqa xalqlar isə orijinalda deyilmiş fikirləri
ilkin dil qəlibindən çıxardaraq öz dil qəliblərinə
salmaq və müstəqil yaradıcılıqla yox, tərcümə
ilə bağlı "baş sındırmaq" məcburiyyətində
qalırlar.
Hegel
deyir: "Öz dilində elmin bütün xəzinəsini
ifadə etməyi bacarmayan xalq savadlı hesab oluna bilməz.
...Başqa dildə çatdırılan biliklər öz
dilimizdə nüfuz edə biləcəyimiz incəliklərdən
məhrumdur. Onlar bizdən arakəsmə ilə ayrılaraq
bizim ruhumuzla qaynayıb-qarışa bilmirlər!" Ancaq tərcümələr
sayəsində inkişaf etmək istəyən dillər kənar
təsirlərə məruz qalır, təbii inkişaf meyllərindən,
öz immanent xüsusiyyətlərindən
uzaqlaşmış olur və nəticədə dildə
özgələşmə prosesi gedir. Lakin əgər ancaq
sözlər yox, həm də elmi mətnin ümumi ruhu milli
dilə çevrilirsə və milli dilin potensialı buna imkan
verirsə, - ancaq bu zaman dil özgələşmədən
xilas ola bilər və milli elmi dil üslubu
formalaşmış olar. Bunun üçün isə əsas
yük, ağırlıq mərkəzi dilin üzərinə
yox, elmi-fəlsəfi fikir prosesinin üzərinə
düşməlidir.
Azərbaycanda
nəinki dilçilər, heç fəlsəfəçilər
də ümumi dilçilik, dilin fəlsəfəsi sahəsində
müasir tələblər səviyyəsində elmi tədqiqat
aparmadığından, dilşünaslarımız bu sahədə
dərslik yazarkən ancaq rus mənbələrinə istinad
etmək məcburiyyətində qalırlar. Lakin Rusiyada da
dilşünaslıq əsasən öz məcrasında
inkişaf etdiyindən müasir fəlsəfi tədqiqatlarla əlaqə
yaradılmamışdır. Düzdür, "ümumi
dilçilik" məsələləri, "dilin mahiyyəti",
"dil və nitq", "dil və təfəkkür"
kimi problemlər əsasən fəlsəfi ədəbiyyata
istinadla işıqlandırılır, lakin burada
başlıca olaraq klassik fəlsəfi irs nəzərə
alınır. Halbuki, XX əsrin ikinci yarısında dilin fəlsəfi
məsələləri bilavasitə fəlsəfənin
aparıcı tədqiqat istiqamətlərindən birinə
çevrilmiş və bu təməldə tənqidi
rasionalizm, analitik fəlsəfə, linqvistik analiz, strukturalizm,
poststrukturalizm, hermenevtika və s. təlimlər inkişaf
tapmışdır. Lakin filosoflar bu problemlə dilçilik
kontekstində deyil, məhz fəlsəfənin əsas məsələsi
kimi məşğul olduqlarından, görünür,
dilçilərin bu prosesə müdaxiləsi o qədər də
asan deyil. Hər halda dilşünaslığın rus dilli mənbələrində
bu baryer hələ keçilmədiyindən, Azərbaycan
dilşünaslarından bunu gözləmək sadəlövhlük
olardı.
Azərbaycanda
fəlsəfi fikrin də səviyyəsi ən azı
yarım əsr geri qaldığından fəlsəfi fikirlə
dilşünaslıq arasında müəyyən bir paritet əmələ
gəlmişdir. Həm də etiraf etmək lazımdır ki,
bu paritet hərdən bir pozulursa, onu yenə də fəlsəfəçilər
yox, dilçilər pozur. Amma yeganə çıxış yolu
bu iki elmi fəaliyyət istiqamətinin sıx surətdə əlaqələndirilməsi,
birgə axtarışlar aparılmasıdır.
Azərbaycan
dilinin müasir mərhələdəki inkişaf yolu sahələr
üzrə dil üslublarının formalaşmasından,
ümumi dilçiliyin fəlsəfi fikir səviyyəsinə
qaldırılmasından keçir. Amma ən önəmli
olan dilçilərdən və filosoflardan öncə hər
bir fəaliyyət sahəsində çalışan mütəxəssislərin
milli təfəkkür sahibi olmasıdır. Çünki
dilin subyekti millət özüdür.
Hər
bir təbii dil birinci növbədə adi danışıq
dilindən ibarətdir. Onun ilk mənbələri
sırasında ailədəki dil mühitini, şifahi xalq ədəbiyyatını,
milli bədii ədəbiyyatı, tərcümə ədəbiyyatını,
daha sonra isə tədrisin dilini; müxtəlif fənlər
üzrə biliklərin çatdırılmasına xidmət
edən ixtisaslaşmış dil üslublarını
xüsusi qeyd etmək olar. Sonrakı mərhələdə hər
bir şəxs dili öz şəxsi həyatında istifadə
etməklə bərabər öz peşə-ixtisas fəaliyyətlərində
artıq ixtisaslaşmış bir dil üslubuna yiyələnməklə
istifadə edir.
Beləliklə,
həyata hazırlanmaq, cəmiyyətin bir üzvünə
çevrilmək üçün dilin yaxşı mənimsənilməsi
ilkin əsas şərtlərdən biridir. O, insan həyatında iki fərqli statusda iştirak edir.
İlk növbədə dil həyatın öz strukturuna
daxildir. Yəni həyat dediyimiz fenomen, əgər o, real və
canlıdırsa, mütləq hansı isə bir dil sayəsində
aktuallaşır və bütövlük kəsb edir. Yəni
dil həyatın öz bətnindədir. İkincisi, həyata
qədəm qoyan, müəyyən mənada ona müsafir olan
hər bir fərd üçün həyat öncədən,
əvvəlki nəsillərin səyləri ilə
formalaşmış ictimai gerçəklikdir və bu fərd
özü ilə bu kənardakı ictimai həyat arasında
bir rabitə qurur; nisbətən məhdud ictimai miqyasda, məsələn,
ailədə formalaşan bir uşaq daha geniş miqyaslı
bir ictimai mühitə daxil olarkən öncədən müəyyən
bilik və dil potensialı ilə təchiz edilmiş olur. Sonra
məktəb həyatı başlanır. Və məktəb
bir növ ailə ilə cəmiyyət arasında
körpü rolunu oynayır; yəni uşaqları
böyük həyata hazırlayır. Məktəb də
öz funksiyasını ilk növbədə dil vasitəsilə
həyata keçirir. Lakin tədris proqramında
dilçiliyin xüsusi çəkisi çox da yüksək
deyil. Buna ehtiyac da yoxdur. Çünki uşaqlar dilə onun
qrammatikasını öyrənmədən əvvəl yiyələnmiş
olurlar. Ailədə də, uşaq bağçasında və
ibtidai məktəbdə də dilin öyrədilməsi bir
növ təbii surətdə həyata keçir və burada
hansı isə bir dilçinin və ya qrammatika kitablarının
iştirakına ehtiyac duyulmur. Ancaq əməli dil, məişət
dili mənimsənildikdən, müəyyən bir dil təcrübəsi
əldə edildikdən sonra dilçilər də bu prosesə
qoşulur və "kortəbii" mənimsənilmiş
dilin qaydalarını, strukturunu və bütün bunların
elmi əsaslarını öyrətməyə
başlayırlar. Dilin qaydalara salınması və ya
artıq mənimsənilmiş bir dildə nə isə daxili
bir qanunauyğunluq və qaydaların mövcudluğunun
aşkara çıxardılması sonrakı prosesdə sadəcə
kortəbii surətdə deyil, dərk olunmuş bir hadisə
kimi öyrənilir, onun sanki ikinci doğuluşu baş verir.
Amma
təəssüf ki, məktəblərdə xarici dillərin
tədrisi zamanı ana dilinin mənimsənilməsindəki təbiilik sanki yaddan çıxır və
lap əvvəldən qrammatikaya yer ayrılır. Xüsusən
sovet təhsilindən qalmış bu ənənə ona gətirib
çıxarır ki, 10 il orta məktəbdə, üç
il də universitetə dil öyrənən gənclərimiz
qrammatikanı az-çox mənimsəsələr də, həmin
dildə danışa bilmirlər. Biz bu faktı həm də
ona görə yada salırıq ki, bu cür tədris
üsulu əslində dilin dilçiliklə məhdudlaşdırılması
ənənəsinə daha bir misaldır.
Fəaliyyət sahələri və
dil üslubları
Dil əməli
fəaliyyət prosesində yaranmışdır və əmək
bölgüsü nəticəsində tarixən dilin
özündə də daxili bölgü getmiş, adi
danışıq dili zəminində peşəkar dil
üslubları formalaşmağa başlamışdır. Bu
üslublar, lazım gəldikdə müəyyən ixtisas sahəsinin
tam spesifik dili olan simvolika sistemi ilə danışıq dili
arasında körpü rolunu oynayır. Məsələn,
riyazi simvollarla ifadə olunmuş qanun müvafiq terminlər
vasitəsilə danışıq dilində də ifadə
oluna bilər. Lakin
bu, artıq adi danışıq dili deyil, milli elmi dildir. Onun
inkişafı, bir tərəfdən, elmin bölgəsəl
inkişaf səviyyəsi, digər tərəfdən də
milli danışıq dilinin potensial imkanları ilə müəyyən
olunur. Elm inkişaf etdikcə daha çox nisbi müstəqillik
qazanan elmi dil, dönüb adi danışıq dili ilə əks
əlaqəyə girir, onun daha da zənginləşməsinə
səbəb olur. Sözlərin mənaları dəqiqləşir,
incə mahiyyət və məzmun fərqləri adi
danışıqda da nəzərə alınır.
Milli dili
zənginləşdirən, inkişaf etdirən ən
mühüm peşəkar dil sahələrindən biri də,
heç şübhəsiz, bədii dildir. Sözlər
obrazlaşır və bədii obrazlar sözə çevrilərək
milli bədii dilin nisbi müstəqilliyini artırır. Bu sahədəki
inkişaf da yenə əks əlaqə vasitəsilə adi
danışıq dilində iz buraxır. Beləliklə,
söz ehtiyatı bədii ifadələr və elmi terminlər
hesabına artır, danışıq dilinə yeni üslub
çalarları əlavə olunur.
Milli
dövlət quruculuğunun çox mühüm şərtlərindən
biri milli ədəbi dilin zəminində xüsusi rəsmi dil
üslubunun formalaşmasıdır. Burada biz aydınlıq
üçün "dövlət dili" anlamının iki
fərqli mənasını nəzərə almalıyıq.
Hər hansı bir dilin hüquqi aktla "dövlət
dili" elan olunması heç də bütün sahələrdə
ancaq həmin dildən istifadə olunmasını nəzərdə
tutmur. Elmdə, sənətdə, iqtisadiyyatda, ticarətdə,
özəl şirkətlərdə insanlar ünsiyyət dili
seçməkdə azaddırlar. Və kimi isə icbari yolla
bu dildə danışmağa vadar etmək olmaz. Bunun
üçün dövlətlə yanaşı, cəmiyyət
özü bu dilin fəal daşıyıcısı
olmalıdır. Yəni dili bilmədən elmi mühitə
daxil olmaq, iş qurmaq, bazarlıq etmək mümkün deyil.
Kimsə inzibati yolla deyil, təbii şəkildə, ehtiyacdan
dolayı milli dili öyrənmək məcburiyyətində
qalacaqdır. Lakin bizdə real ictimai həyat öz milli müəyyənliyini
yetərincə ifadə edə bilirmi? Bax, bu, həllini axtaran
ayrıca bir məsələdir.
Deməli,
dövlət dilinin tətbiqi dedikdə, söhbət dövlət
idarələrindən, rəsmi dövlət tədbirlərindən,
rəsmi yazışmalardan gedir. Dövlət dilini bilmək tələbi
məcburi akt kimi ancaq dövlət məmurlarına, vəzifəli
şəxslərə tətbiq oluna bilər. Lakin onların
bilməli olduğu dil necə bir dildir? Azərbaycan dilini bilməyin
çox müxtəlif səviyyələri ola bilər. Azərbaycan
dilində çox müxtəlif dil üslubları vardır
ki, dövlət idarələrində bunlardan birini - rəsmi
dil üslubunu xüsusilə mükəmməl bilmək tələb
olunur. Məsələn, bədii dili, hətta ümumiyyətlə
ədəbi dili çox gözəl bilən bir şəxs,
şair və ya yazıçı rəsmi sənədləri
tərtib etməkdə çətinlik çəkə bilər.
Deməli, bədii dil, elmi dil üslubları ilə
yanaşı rəsmi (dəftərxana) üslubunu öyrənməyə
böyük ehtiyac var. Bu mənada başa düşdükdə
dövlət dilini sadəcə elan etməklə iş
düzəlmir. Həm də bu dili formalaşdırmaq
lazım gəlir.
Heydər
Əliyev Azərbaycan dilini bizim ən böyük milli sərvətimiz
hesab edirdi. Təsadüfi deyil ki, əsrlərin
sınağından çıxmış, böyük təzyiqlərə
və məhrumiyyətlərə baxmayaraq qorunub
saxlanmış və milli mənsubiyyətimizin ən
böyük rəmzi və dəlil-sübutu kimi Azərbaycan
xalqının bir millət kimi formalaşmasında müstəsna
rol oynamış Azərbaycan dili öz həqiqi qiymətini
ancaq müstəqillik dövründə ala bilmişdir. Lakin
müstəqillik illərində də Azərbaycan dilini yeni
sınaqlar gözləyir. Çünki məhz bu dövrdə
imperiya buxovlarından azad olmuş Azərbaycanın
qapıları bütün dünyaya açılır və
gənc bir dövlət möhtəşəm qloballaşma
dalğaları ilə üz-üzə gəlir. Ona görə
də, yeni bir missiya: dilin keşiyində durmaq, onu xarici təsirlərdən
və "yad nəzərlər"dən qorumaq vəzifəsi
gündəmə gəlir.
Azərbaycan
qloballaşma prosesi ilə çox spesifik bir şəraitdə
üzləşmişdir. XX əsrin son onilliyində imperiya
buxovlarından azad olan və siyasi müstəqillik əldə
edən Azərbaycan iqtisadi, mədəni, mənəvi sahələrdə
də özgürləşmək, habelə müstəqil
dil siyasəti yeritmək, milli dili inkişaf etdirmək
şansı qazandı. Lakin digər tərəfdən,
dünya iqtisadiyyatına inteqrasiya olunmaq zərurəti bizi
yenidən qapıları açmağa və xarici dillərin
(əsasən ingilis dili) təsir dairəsinə düşməyə
vadar etdi. Qarşı-qarşıya hərəkət edən
milliləşmə və qloballaşma dalğalarının
burulğanında rus dilinə qarşı yönəlmiş
mərkəzdənqaçma qüvvələri səngidi və
o da öz donunu dəyişərək hələ tamamilə
itirilməmiş mövqelərini yeni ampluada möhkəmləndirməyə
başladı.
Ənənəvi
beynəlmiləl Bakı öz milliləşmə
missiyasını qloballaşma kontekstində həyata
keçirmək məcburiyyətində qaldı. Lakin bizcə,
burada narahatlıq üçün ciddi əsas yoxdur. Əslində
bu proseslərin birgə getməsi, mərkəzəqaçma
və mərkəzdənqaçma qüvvələrinin
bir-birini tarazlaşdırması bir qütbdən başqa
qütbə sıçrayış təhlükəsini
aradan qaldırır və dil sahəsində tarazlı siyasət
yeridilməsinə şərait yaradır.
Ən
mühüm şərt budur ki, ölkəmizin beynəlxalq
münasibətlər şəbəkəsində
mövqeyinin möhkəmlənməsi naminə xarici dillərin
getdikcə daha çox öyrənilməsi milli dilin
unudulması və ya arxa plana keçməsi hesabına deyil,
onunla paralel surətdə həyata keçirilsin. Başqa dillər
bizdən asılı olmadan, o dillərin öz sahibləri tərəfindən
inkişaf etdirilir. Biz onlardan hazır şəkildə istifadə
edirik. Öz dilimizi inkişaf etdirmək vəzifəsi isə
bizim üzərimizə düşür. Burada həm də
belə bir məqam nəzərə alınmalıdır ki,
başqa dillərin imkanlarından istifadə dərəcəsi
də bizim ilkin bilik və təfəkkür səviyyəmizlə
məhdudlaşır. Bu baxımdan, təfəkkürün
öz ölçülərini, hüdudlarını müəyyən
edən milli dilin zənginliyi və üslub rəngarəngliyi
bizim xarici, dillərdəki fikirlər sərvətindən bəhrələnmək
imkanlarımızın da əsas meyarlarından biridir.
Bütün
etnosların, etnik qrupların öz dili var və onlar, ən
azı, məişət səviyyəsində ünsiyyət
vasitəsi kimi istifadə olunur. Lakin bu dillərin böyük
əksəriyyəti bu və ya digər sahələrdə
peşəkar fəaliyyətin təminatçısı olan
müstəqil dil üslublarını ehtiva edə bilmir və
bu, mümkün də deyil. Məhəlli miqyasdan, adi
danışıq dilindən çoxaspektli peşəkar dil
üslublarını əhatə edən həqiqi
böyük dil miqyasına qalxmaq çox az dillərə
müyəssər olur. Bunun üçün təkcə əhalinin
sayı və hətta mədəni inkişaf səviyyəsi
kifayət deyil. Bunun üçün həm də dövlətçilik
ənənəsi lazımdır.
Dövlət dili. Dilin dövlət
idarəçiliyi funksiyası
Hər
hansı bir xalqın müstəqil dövlətə malik
olması və onun dilinin "dövlət dili" elan
olunması özü-özlüyündə bu dilin kamillik dərəcəsinə
dəlalət etmir. Bu halda söhbət ancaq dilin kamilləşməsi
üçün açılan imkanlardan, yaradılan şəraitdən
gedə bilər. Dilin real inkişaf səviyyəsi
aşağıdırsa, millət bu və ya digər fəaliyyət
sahələrində ya başqa dillərdən istifadə etmək
məcburiyyətində qalır, ya da öz dili öz
inkişafı üçün buxova çevrilir. Tarixdən
yaxşı məlumdur ki, bir sıra ölkələr bu və
ya digər fəaliyyət sahəsində daha çox
inkişaf etmiş və daha əlverişli olan vahid dildən
istifadəyə üstünlük vermişlər. Elə
ölkələr məlumdur ki, müəyyən tarixi
dövrlərdə onların ərazisində dövlət
dili bir, elmi dil başqa, poeziya, sənət dili isə başqa bir dil olmuşdur. Orta əsrlərdə
bir çox ölkələrdə fars dili poeziya dili kimi, ərəb
dili elm dili kimi qəbul olunmuşdur. Qərb intibahından
sonra demək olar ki, bütün Avropa ölkələrində
latın dili elm dili kimi istifadə edilmişdir. Müasir
dövrdə bu funksiyanı ingilis dili öz üzərinə
götürmüşdür. Bir çox ölkələr
öz dillərini adi danışıq vasitəsi kimi
saxlamaqla, təkcə elm sahəsində deyil, dövlət
dili kimi də ingilis dilindən istifadə edirlər. Dövlətçiliyin
inkişaf səviyyəsi ilə mədəniyyətin bu və
ya digər sahəsinin inkişaf səviyyəsi
uzlaşmadıqda belə hallar labüddür.
Böyük
dil o dil sayılır ki, onun qoynunda bütün peşəkar
fəaliyyət sahələri sərbəst inkişaf edə
bilsin. Bizim dilimiz əsrlərin sınağından
çıxaraq bir sıra istiqamətlərdə peşəkar
dil üslublarını ehtiva edə bilmişdir. Ədəbi
dilimizin böyük daxili potensialı və zəngin söz
ehtiyatı, habelə tarixin ayrı-ayrı dövrlərindəki
dövlətçilik ənənəmiz bu gün bizim
heç bir başqa dilə müraciət etmədən
bütün fəaliyyət sahələrini əhatə edən
mükəmməl milli dil səviyyəsinə
qalxmağımıza imkan verir. Əsas vəzifə bu
imkanın vaxtında reallaşdırılmasıdır.
İctimai
həyatın bütün sahələrinin; iqtisadi, siyasi,
hüquqi, mədəni-mənəvi problemlərin dövlətçilik
mövqeyindən vahid konseptual şərhinin verilməsi,
bütün bu sahələrdə müstəqil Azərbaycan
dövlətinin strateji fəaliyyət proqramlarının bəyan
edilməsi milli dilin sahələr üzrə
üslublarının formalaşmasını tələb edir.
Diplomatiya
sahəsində beynəlxalq maraqlar sistemindəki labirintlərdən
ustalıqla, ehmalca keçmək, milli mənafeyin
konturlarını incə ştrixlərlə cızmaq hər
sözün yüz ölçülüb, bir biçilməsini
tələb edir. Dövlətin, millətin mənafeyini,
marağını, onunla bir müstəvidə olan başqa
maraqlara toxunmadan ifadə edə bilmək iynə gözündən
sap keçirmək qədər çətindir. Burada fikirlərin
incə-mürəkkəb quruluşu sözün, cümlənin
də incə-mürəkkəb quruluşunu tələb edir.
Hər hansı yonulmamış fikir, qaba söz, çoxmənalı
ifadə sonradan qarşısı alınması çox
çətin olan problemlər törədə bilər.
Bəli,
müstəqillik əldə edilməsi ilə Azərbaycan
dilinin həqiqətən dövlət dili kimi, diplomatik dil
kimi işlədilməsinə, dəftərxana üslubunun
inkişafına hüquqi və siyasi real zəmin yarandı. Lakin
dilimiz keçid dövründə bir bədii dil olaraq nə
qədər zəngin idisə, bir elmi dil, fəlsəfi dil,
siyasət dili olaraq, ən başlıcası isə dövlətçilik
dili kimi bir o qədər məhdud idi. Qarşıda
böyük bir vəzifə durur. Dövlətçiliyin
inkişafı ilə yanaşı, dövlət dilini də
inkişaf etdirmək. Lakin bu işin öhdəsindən kim gəlməlidir?
Bu vəzifəni kim icra etməlidir: dilçilərmi? Xeyr.
Söhbət dilin inkişafının başqa aspektindən
gedir.
Necə ki, dövlət dilini
inkişaf etdirmək üçün dövlətçilik təfəkkürü
lazım idi, eləcə də elmi dili inkişaf etdirmək
üçün elm adamlarının və digər sahə
dillərini inkişaf etdirmək üçün də
müvafiq sahələrdə çalışan adamlardan milli
təfəkkür tələb olunur. Lakin milli təfəkkür
necə formalaşır, necə inkişaf edir və bunun
üçün hansı addımlar atılmalı, nə kimi
işlər görülməlidir? Bu məsələlər
müasir dövrdə milli fəlsəfi fikrimizin ən aktual
problemləri sırasındadır.
Millət
öz poeziyası, ədəbiyyatı, hətta elmi ilə nə
qədər qabağa getsə də, onun dövlətçilik
təcrübəsi yoxdursa, deməli, milli dövlət dili də
hələ formalaşmayıb. Yaxşı bələdçilər,
yolaçanlar olmazsa, dövlətçiliyin və milli
dövlət dilinin formalaşması prosesi də uzun çəkə
bilər.
Bu
gün dilimizin inkişafının əsas qarantı dövlətimizdir.
Digər tərəfdən, dilimiz də öz növbəsində,
dövlət müstəqilliyimizin mühüm
qarantlarından biridir.
Səlahəddin XƏLİLOV
525-ci qəzet.-2012.-30 iyun.-S.16-19.