"Türkdilli xalqların regional bir dilə ehtiyacı var"
JALƏ ƏLİYEVA:
"TÜRKDİLLİ ÖLKƏLƏRİN TƏHSİL
NAZİRLİKLƏRİ BİR ARAYA GƏLƏRƏK BU MƏSƏLƏNİ
HƏLL EDƏ BİLƏRLƏR"
Müsahibimiz millət vəkili,professor Jalə Əliyevadır
- Jalə xanım, bu günlərdə Türkiyədə keçirilən
birinci beynəlxalq türkoloji toplantıdan qayıtmısınız....
- Türkoloji toplantında
46 ölkədən türk
dili və ədəbiyyatı müəllimləri
iştirak edirdi. Ümumilikdə toplantıda 150 nümayəndə
qatılmışdı. Tədbir Türkiyə Xarici İşlər Nazirliyinin,
Yunus Emre Vaqfının, Türk Dil Qurumunun və
İstanbul Şəhər
Bələdiyyəsinin dəstəyi
ilə keçirilirdi.
Düşünürəm ki, kifayət
qədər sanballı
bir tədbir idi. ToplantıdaYunus Emre İnstitutunun
başqanı professor-doktor
Əli Fuad Bilkan açılış
nitqiylə çıxış
etdi. Daha sonra Türk
Dil Qurumunun Başqanı Mustafa Kacelinin
çıxışı oldu.
Türkiyə Respublikasının Baş Naziri Recep Tayip Erdoğanın
toplantı iştitakçılarına
ünvanladığı məktubu
oxundu. Sonra Xarici İşlər
Nazirliyinın, Yüksək
Öyrətim Kurulunun
təmsilçiləri, müxtəlif
universitetlərin rektorları
çıxış etdilər.
- Bu toplantının məqsədləri
barədə nə deyə bilərsiz?
- Burada ortaya altı
istiqamət qoyulmuşdu.
Türk dili və ədəbiyyatının
tədris edildiyi universitetlərdə keçilən
fənnlər, dərsliklərin
vəziyyəti, əhatə
olunan mövzular, ehtiyac duyulan kitablar, dərsliklər, dərs vəsaitləri, kitabxana ehtiyacları, məzunların Türkiyədə
magistr və doktorantura təhsili alma imkanları, Türkiyədən müəllimlərin
göndərilməsi və
başqa məsələlər
müzakirə edilən
mövzulara daxil idi.
Üç gün davam edən müzakirələrin
ikinci günündə
müzakirələr altı
ayrı sektorda davam etdirildi. Bunlar Avropa, Balkan, Şimali Avropa və Baltikyanı, Orta Şərq və Şimali Afrika, Yaxın və Uzaq Şərq, eləcə də Azərbaycanın da daxil olduğu Rusiya, Qafqaz və Orta Asiya
ölkələri sektorları
idi.
Hər bir ölkədən gələn
nümayəndə öz
ölkəsində, o cümlədən
biz də, Azərbaycanda
türk dilinin, ədəbiyyatının və
türkoloqiyanın tədrisiylə
bağlı məlumat
verdik, tədrisin səviyyəsi, mövcud problemlər müzakirə
edildi, təkliflər
səsləndirdik. Eyni zamanda,
bu sahənin daha da inkişaf
etdirilməsi üçün
nələr edilə biləcəyini, mövcud
boşluqları, problemləri
səsləndirdik, təkliflərimizi
irəli sürdük.
Toplantının sonucunda 15 əhəmiyyətli
qərara varıldı
və o qərarlardan biri də bu
toplantının artıq
sürəklilik qazanmasıdır. Odur ki, bu toplantının ildə bir dəfə
elə bu tarixlərdə Türkiyədə
keçirilməsinə qərar
verildi.
-Azərbaycan tərəfinin
başqa nə təklifləri oldu?
- Təkliflərimizdən bir
digəri yay kursları ilə bağlı oldu. Biz bir zamanlar mövcud
olan yay kurslarının bərpa edilməsini təklif etdik, eyni zamanda
tələbə və
müəllim mübadiləsinin,
elmi ezamiyyətlərin
təşkilinin bu sahənin inkişafı baxımından faydalı
ola biləcəyini
bildirdik.
Ortaq ədəbiyyat
dərsliklərində müəyyən
boşluqlar var və Türk dilli xalqların ədəbiyyatları tədris
edilərkən sovet məktəbinin nümunələrindən
istifadə edilir. Birinci növbədə
türk dilli xalqlar ədəbiyyatının
tədris edildiyi proqram dəyişdirilməlidir.
Bu problemi aradan
qaldırmaq üçün
ilk növbədə türk
dilli xalqlar ədəbiyyatı dərsliyinin
yazılması üçün
layihə hazırlıqlarına
başlamaq və bu layihədə ümumtürk müəlliflərini
birləşdirmək olar.
Türkdilli ölkələrin təhsil nazirlikləri, əlaqədar qurumları
bir araya gələrək, bu məsələni həll
edə bilərlər.
Demək istəyirik ki, ortaq dərsliyin
yaradılmasına və
bu şairlərin, bu mənəvi sərvətin belə parça-parça bölünərək
deyil, ümumi bir irs kimi tədris edilməsinə böyük
ehtiyac var.
Türk dili və ədəbiyyatının,
türkologiyanın tədris
edildiyi ölkələrdə
Yunus Emre İnstitutu mədəniyyət
mərkəzləri açır. Azərbaycanda da belə bir
mərkəzin açılması
düşünülür.
Təklif etdiyimiz digər bir məsələ diplomların tanınmasındakı
problemlə bağlı
idi. Digər bir təklifimiz isə bundan ibarət oldu ki, Azərbaycanda
ali məktəbdə
təhsil alan və təhsilini Türkiyədə davam etdirmək istəyən tələbə öz ölkəsində oxuduğu
kursdan iki kurs daha aşağıya
qəbul olunur. Və beləcə bir neçə il itirir.
Türkiyədən gələn tələbələr
də eyni vəziyyətlə qarşılaşırlar.
Yəni təhsil sahəsində digər ölkələrə
tətbiq edilən qaydalar, Türkiyə və Azərbaycan baxımından fərqli yanaşma tələb edir.
- Məsələn?
- Türkdillilərin bir-biri
ilə əlaqə yaratması yolunda çıxan ilk problemlərdən
biri də dil problemi oldu.
İnsanların ən asan anlaşdıqları dil, təbii ki, ana dilidir, lakin
məlum oldu ki, məsələn qazax türkcəsində və Türkiyə türkcəsində danışan
iki şəxs bir birini başa
düşmür. Azərbaycan-Türkiyə münasibətləri istisna
olmaqla, demək olar ki, bütün
başqa türk xalqları arasında ünsiyyət dili hələ də rus dili olaraq
qalır. Hətta türk
dilli ölkələrin
zirvə toplantılarında
çalışma dili
rus dilidir.
Eyni zamanda istəmirik ki, bu fikir yanlış
anlaşılsın. Heç
kim demir
ki, ana dilində
danışan, bu gün müstəqil dövlətləri olan və yaxud olmayan
hər hansı türk soylu xalq danışdığı
dilindən vaz keçsin və bugünkü Türkiyə
türkcəsində danışsın.
Əsla belə ola bilməz.
Bu gün ingilis
dilində bütün
dünya danışır,
ingilis dili bütün dünyanın
işlək dilidir.
Amma eyni zamanda ingilis dilinə paralel olaraq, deyək ki, regional dillər də var. Bütün türkdilli xalqların da ən azından
beynəlxalq toplantılarda
işlədəcəyi və
beləliklə bir müddət sonra dünyanın çalışma
dillərindən birinə
çevriləcək regional bir dilə ehtiyac
var. Bu dilin mövcudluğunun
türk xalqlarına böyük üstünlüklər
gətirəcəyi şübhəsizdir.
Türk soylu xalqlar arasında
ortaq əlifba, ortaq yazı dili, ünsiyyət dili yaradılması mövzusu əslində daim gündəmə gətirilir. Bu gün
bu fikir mümkün olmayan kimi görünə bilər, lakin bu məsələni qaldırmaqla buna nail olmaq üçün ilk addımımızı atmış
oluruq.
Azərbaycanın keçən 70 ildə boyunduruq altında olmasına baxmayaraq, onun öz kökündən
ayrılmaması və
daha sonra - müstəqillik qazanandan sonra da yenə
də bölgədə,
dünyada ən yaxın tərəfdaş
olaraq Türkiyəni seçməsi bir təsadüf deyil. Bu yerdə Ulu Öndərimizin artıq deyərdim ki, bütün dünyanın
dilində bir ata sözünə çevrilən "İki
dövlət, bir millət" deyimini bir daha xatırlamaq
və xatırlatmaq istəyirəm. Söylənən bu möhtəşəm fikrin arxasında, qurulan bu çox
möhkəm əlaqələrin
təməlində dil,
din, ənənə ortaqlığı,
tarixi, mədəni, ədəbi birlik durur. Ona görə düşünürük
ki, ortaq bir dil üçün
komissiyanın yaradılması,
çalışmaların başlaması əhəmiyyətlidir.
Tədbirin yekununda 15 əhəmiyyətli
nəticə əldə
edildi. Bunlardan biri odur ki, 2012-2013-cü tədris
ilində İstanbul Universitetinin Türkiyat Araşdırmaları şöbəsinin
magistr və doktorantura proqramlarında
30 xarici tələbə
təhsil ala biləcəkdir
və onlara təqaüd də veriləcəkdir. Biz elə oradaca bu rəqəmin artırılmasını xahiş
etdik. Çünki hazırda 46 ölkə
iştirak edirsə, deməli, ən azından 46 müraciət
olacaq. Ona görə bu rəqəmi artırmağın
daha məqbul ola biləcəyini
dilə gətirdik və eyni zamanda
tələbələrin seçilməsində
tətbiq ediləcək
kriteriyaların müəyyənləşdirilərək
açıqlanmasını istədik. İnstitut rəhbərliyi qeyd
etdi ki, önümüzdəki ildə
bu rəqəm iki dəfə artırıla bilər.
KAMİL
525-ci qəzet.- 2012.- 2 may.- S.4.