Əjdər Ol “Gürcüstan Mədəniyyətinin
Səfiri” medalı ilə təltif olunub
TANINMIŞ AZƏRBAYCAN
YAZIÇISININ GÜRCÜSTANDA ÇIXAN KİTABININ
TİFLİSDƏ TƏQDİMATI KEÇİRİLİB
Bu
yaxınlarda Azərbaycanın dəyərli ədəbiyyat
adamı, yazıçı-publisist, şair və dramaturq Əjdər
Olun Gürcüstanda “Hərbi səhra komandirinin meymunu”
adlı nəsr kitabı işıq üzü görüb.
Gürcüstanın məşhur “Merani” nəşriyyatında
nəfis tərtibatla işıq üzü görən 125 səhifəlik
kitaba yazıçının “Qrafoman”, “Namiq Abdullayevin
axırı”, “Fa”, “Börüsoy”, “Qəbulda”, “Tütün
limanı”, “Hərbi səhra komandirinin meymunu” kimi bizim oxucular
tərəfindən də sevilə-sevilə oxunan 9 hekayəsi
daxil edilib. Hekayələri gürcü dilinə istedadlı tərcüməçi
Nelli Məmmədli çevirib. Kitabın redaktoru Tamaz
Ekvtmişvili, rəssamı Nika Temulariyadır. Əjdər Ol
əsərləri dünya xalqlarının dilinə ən
çox çevrilən
yazıçılarımızdandır. Müəllifin son
illərdə polyak, türk və rus dillərində də
kitabları nəşr edilib.
Aprelin
28-də Tiflisdə “Hərbi səhra komandirinin meymunu”
gürcü oxucularına və ədəbi cameəyə təqdim
olundu. Gürcüstan Yazıçılar Birliyinin təşkilatçılığı
ilə Gürcüstan Bəstəkarlar evində təşkil
olunan təqdimat mərasimində gürcü ədəbiyyatı
və mədəniyyətinin görkəmli nümayəndələri,
qonşu ölkədə yaşayan soydaşlarımız,
tanınmış ədəbiyyatçılar, Tiflisdə Azərbaycan
dilində fəaliyyət göstərən məktəbin
şagirdləri də iştirak ediblər.
Tədbiri
giriş sözü ilə açan Gürcüstan
Yazıçılar Birliyinin sədri, şair Makvala
Qonaşvili Əjdər Ol haqda görüş
iştirakçılarına geniş məlumat verib, sonra
müəllifin yaradıcılığı və əsərlərinin
məziyyətləri barədə ətraflı
danışıb. Tədbirdə gürcü mədəniyyətinin
tanınmış simaları Enriko Canalidze, Gürcüstan
Dövlət mükafatı laureatları Rezo Adamiya və Badri
Kumanaladze, Şota Rustaveli cəmiyyətinin prezidenti David
Şemoxmedeli, Giya Txetiyani, Süleyman Süleymanov və
başqaları çıxış edib, Əjdər Ol
yaradıcılığının xüsusiyyətlərindən
söz açıblar. Natiqlər
çıxışlarında Əjdər Ol nəsrinin
oxunaqlı, koloritli bir dillə yazıldığını,
bu hekayələrin azərbaycanlılarla yanaşı
gürcülərin də bölüşdüyü ortaq yeni
tarixə işıq saldığını, bu mənada
müasir gürcü oxucusu üçün böyük maraq
doğuracağını dilə gətiriblər. Qeyd olunub
ki, Əjdərin personajları gürcülər
üçün doğmadır, iti yazıçı
müşahidələri əsasında usta
yazıçı qələmi oxucuya təqdim olunan hekayələr,
ordakı adamların üzləşdiyi ictimai-siyasi
situasiyalar, yaşadıqları təlatümlər,
üz-üzə qaldıqları sosial problemlər həm də
müasir Qafqazın, qafqazlının bədii dillə ifadə
olunan tarixidir.
Gürcüstan
mətbuatına müsahibəsində Əjdər Ol
bunları deyib:
“Azərbaycan-Gürcüstan
ədəbi əlaqələrinin tarixi gedir , XIX əsrin
ortalarına, hətta daha əvvələ gedib
çıxır. Fikrimcə son illərdə həm
gürcü ədəbiyyatının Azərbaycan dilinə tərcüməsi,həm
bizim ədəbiyyatın gürcü dilinə çevrilməsi,
bu sahədəki intensivlik ədəbi əlaqələrimizin
yeni mərhələsidir. Çağdaş ədəbi nəsillər
formalaşır və yeni münasibətləri diqtə edir.
İnteqrasiya yeni keyfiyyətlərlə özünü
büruzə verir. Əlbəttə, bu eyni zamanda əvvəlki
ədəbi əlaqələrin, dostluq və həmkar
bağlarının davamıdır. Mənə bir müəllif
kimi gürcü oxucuları ilə təmasda olmaq
maraqlıdır. Peşəkar ədəbiyyatçıların
dəyərli sözləri, isti rəyləri o deməkdir ki,
kitab, kitaba daxil edilən hekayələr gürcü
oxucularının da diqqətindən yayınmayacaq...
Ümumiyyətlə hesab edirəm ki, bu gün təkcə mənim
kitabım təqdim olunmur, həm də müasir Azərbaycan ədəbiyyatı
təqdim olunur gürcü oxucusuna. Eyni zamanda bunun məsuliyyətini
də hiss eləmək çox xoşdur...”
Görüşün sonunda Əjdər Ola Tiflis şəhər meriyasının “Gürcüstan Mədəniyyətinin Səfiri” medalı təqdim olunub. Medalı meriyanın səlahiyyətli təmsilçisi Qiqi Uqulala təqdim edib.
GÜNEL
525-ci qəzet.- 2012.- 5 may.- S.16.