Qərb və
Şərq ədəbiyyatının iki böyük yolu
Dünya
ölkələrində yaşamış yaradıcı
insanlar öz həyat tərzləri ilə bağlı zəngin
bir tarixi–kulturoloji iz qoyub getmişlər.
Keçmişdə
düzəlmiş əşyalar ,maddi mənbələr
yazılı qaynaqlar, çəkilmiş şəkillər əsas
kimi bu günə qədər də o dövrkü tarixi
kulturoloji aspektdən öyrənməyə imkan verir. Hələ
qədim şərqdə mədəniyyət və incəsənətin
müxtəlif sahələri inkişaf etmiş, xalqlar öz adət ənənələrini,
folklorunu qoruyaraq nəsillərə ötürmüşlər.
Bu baxımdan hər hansı bir xalqın ədəbiyyat
tarixinin mükəmməlliyi, əsasən də tarixin dərindən
öyrənilməsi ilə bağlıdır. Tədqiq olunan istənilən
tarixi dövrün
ictimai-siyasi vəziyyəti
tam öyrənilməmişsə,
ədəbi hadisələr, şair və yazıçı
barəsində fikir söylənilməmişsə həmin
dövrün ədəbiyyatı barəsində elmi
araşdırmalar zəif aparılmışdırsa o dövr
yaradıcı insanları haqqında tutarlı fikirlər
söyləmək o qədər də asan
olmamışdır.
Dünyada baş verən bir sıra dəyişikliklər
Azərbaycana da təsirsiz ötüşmürdü. Avropa və
Rusiyada baş verən hadisələr Qafqazla yanaşı əsasən
də Avropa və Asiyanın ayrıcında yerləşən
Azərbaycana təsir etmədən keçə bilməzdi.
Bu baxımdan, Avropanın ictimai-siyasi həyatında,
eləcə də Rusiyada baş verən dəyişikliklərin
özü XIX əsrin I yarısından sonra Rusiya tərəfindən
istila edilmiş Azərbaycan gerçəkliyində də əksini
tapıb. O dövr Azərbaycan ədəbiyyat və
iqtisadiyyat sahəsində XIX əsrin I yarısından etibarən
Rusiya və Avropa ilə yaxınlaşırdı. Sərhəd qonşularımız olan İran və
Türkiyə ilə əlaqələrə rəğmən
Azərbaycan həm Şərq, həm də Qərb tərəfdarları
ictimai-mədəni həyatı özündə əks
etdirirdi.
Sadalanan proseslər dünya mədəniyyətinin bir
hissəsi olan ədəbiyyatın XIX əsrdən
başlayaraq yeni mərhələyə qədəm qoyması
və inkişafı dövrünü yaşayırdı. Avropa ədəbiyyatında
XIX əsrin I yarısında romantizm cərəyanının
təkamülü və bu cərəyanın
tanınmış nümayəndələrinin ədəbi-tənqidi
baxışları ədəbi mühitdə bir sıra
yeniliklərin meydana gəlməsinə, yeni janrların
formalaşmasının inkişaf etdirilməsi o dövr
üçün aktual idi. Nər bir ədəbi
metodun, cərəyanın mənşəyini özündən
qabaqkılardan götürməsi və özündə
yeniliyi ehtiva etməsi təbiidir. Lakin
unutmaq olmaz ki, hər bir cərəyan da özlüyündə
dünya ədəbi fikrində mövcud olan mövzuların
daşıyıcısıdır. Əsər
daha əvvəllərə nəzər salsaq, görərik
ki, indiyə qədər ümumilikdə çoxsaylı
mövzu, süjet xətti mövcuddur ki, onlar daha qədimdən
ədəbiyyatda olanlara söykənərək, bir qədər
dəyişdirilən süjetlərdir.
Qərblə
yanaşı o dövrdə Qədim Şərq incəsənət
və ədəbiyyatında əfsanəvi
nağıllarla yanaşı, təsviri sənət ,elmi
istiqamətlər xalqların bədii
yaradıcılığının bəhrəsi olmuşdur.
Xalqların
dünya ədəbiyyatı xəzinəsinə bəxş
etdikləri söz korifeylərindən Mirzə Fətəli
Axundzadə və Çarlz Dikkens
yaradıcılıqlarında
obrazlı təfəkkür ilə həyatı dərk etmək, məzmunlu
formanın vəhdətini
öyrənmək əsas şərtlərdən olmuşdur.
Öz əsərləri ilə xalq arasında dolğun fikir
yaratmaq insanların həyat tərzinə
,onların dünya görüşlərinə qismən
də olsa təsir edərək cəmiyyətin o zaman
üçün müasir düşüncə tərzi ilə
yaşamalarına çalışmışlar.
Azərbaycan
ədəbiyyatı tarixində realist ədəbi məktəbin
yaranmasında, mükəmməl estetik-fəlsəfi, cərəyan edən məsələlərə
kulturoloji aspektdən yanaşma tərzi Tbilisidə Mirzə
Şəfi Vazehdən dərs almış M.F.Axundzadəyə
məxsus idi. Böyük mütəfəkkirin
tənqidi fikirləri də fəaliyyətinin başqa sahələri
də demokratik mahiyyət daşıyırdı. Sözün əsl mənasında Mirzə cəmiyyətin
şüuruna təsir edəcək sadə və təsirli
dildə yazaraq öz fikirlərini kütləyə
çatdırmışdır.
Mütəfəkkir
geniş və hərtərəfli tədqiqat nəticəsində
belə fikir söyləmişdir;
“Avropa
filosoflarının təcrübələri və bir çox
inkaredilməz həyat dəlilləri sübut etmişdir ki, tənqid,
tənqid istehza və məsxərədən başqa pis və
yaramaz əməlləri insan təbiətindən heç bir
vasitə ilə məhv etmək olmaz”
M.F.Axundzadə və Çarlz Dikkensin 200 illik yubiley tədbirləri
ərəfəsində oxucu və teatr
tamaşaçılarını öz əsərləri ilə
valeh edən bu iki şəxs bir-birindən xəbəri
olmadan öz ölkələrində yaşayıb
yaratmış, bu gün də unudulmaz mütəfəkkir
tövsiyələri ilə yadda qalmışlar.
Əgər
Dikkens qərb düşüncə tərzi ilə öz əsərlərini
yazırdısa, M.F.Axundzadənin Şəki və Tbilisi həyat
tərzində əsasən gələcək Azərbaycan
dövlətinin qurulması istiqamətində maariflənmə
baxımından misilsiz xidmət göstərərək Azərbaycan
dramaturgiyası vasitəsi ilə
yaratdığı əsərlərlə tarixin
yazılması istiqamətində mühüm rol
oynamışdır. Heç təsadüfi deyil ki, M.F.Axundzadə
Qafqazın intellektual düşüncəyə malik yazıçısı
generator rolunu oynayan şəxs
kimi tanınırdı.
Çar Rusiyası
dövründə öz yazı üslubu ilə
seçilən komediya janrına üstünlük verərək
bu müstəvidən cəmiyyətə təsir
gücünü göstərirdi. Qeyri adi istedada malik olan Mirzə
Azərbaycan ədəbiyyatında xüsusi yeri olan tək yazıçı kimi deyil,
həmdə ictimai xadim idi.Heç təsadüf deyil ki, alman
tədqiqatçısı Horst Wilfrid Brand 1958-ci ildə
yazdığı monoqrafiyada onu şərqin Mülleri
adlandırılmışdır.
1886-cı ildə M.F. Axundzadənin “Molla İbrahim Xəlil
kimyagər” əsəri alman dilinə tərcümə
olunmuşdursa “Vəziri Xani Lənkəran” əsəri 1920-ci
isə ildə Leypsiqdə çap olunmuşdursa, digər əsərləri
haqqında mütəmadi olaraq Avropa mətbuatında dərc
olunan müxtəlif məqalələr oxucuların
marağına səbəb olmuşdur. Əlbəttə
bütün bu sadalananlar görkəmli
yazıçıların 200 illik yubileyleri ərəfəsində
istər London, istərsə də
Birmingem Şərqi tədqiqatlar institutlularında, istərsə
də Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının bu sahə
ilə məşğul olan institutlarının tədqiqatçıları
tərəfindən iki dahi
yazarın həyat fəaliyyəti, onların
yaradıcılıqda oxşar cəhətlərini
araşdırmaları böyük maraq kəsb edərdi.
Bəlkə də məqaləni oxuyanlar M.F.Axundzadə
ilə Ç.Dikkensin oxşar cəhətləri ilə
maraqlanacaqlar.
Bu oxşarlıq qələminə aydınlıq gətirmək
üçün yazıçı Kamal Abdullanın fikirlərini
vurğulamaq istərdim:
Nizamini
Dante ilə, Füzulini Şekspirlə, Axundovu Molyerlə, nə
bilim, Vəzirovu Ostrovski ilə müqayisə eləmək elə
də çətin iş deyil. Bu müqayisə
ilkin müqayisədir. Müqayisənin digər
mərhələsi isə artıq obyektə daha dərin bələdçilik
və intellekt tələb edir. Müqayisə
ediləni sən az-çox yaxşı tanıyıb duya bilərsən,
müqayisə olanı (başqa mədəni məkanın
komponentini) isə hələ tanıyıb duyman lazım.
“Duymaq” sözünü təsadüfi işlətmədim.
Belə müqayisələrdə
yazıçını duymaq əsas şərtdir. Əlbəttə ki, sən qeyd elədiyin kimi,
oxucuya bu cür kodlar verərkən həm özümüz-özümüzü
daha yaxşı tanıyırıq, həm də böyük
kontekstə bir addım daha yaxınlaşmış oluruq.
Hər hansı müqayisə, əslində,
müqayisə olunanların daha ətraflı dərkinə və
xüsusilə, duyumuna gətirir.
Tipoloji şəxsiyyət problemi baxılan şəraiti,
mühiti və şəxsiyyətin bir sistem kimi səciyyələndirən və sistem parametrlərinin sabit
uyğunluğuna əsaslanan sistemin köməyi ilə həll oluna bilər. Lakin indiyə qədər belə bənzətmə
növü mövcud deyil.
Bir
çox qüdrətli yazıçılar kimi onların əsərlərində
çox dərin psixoloji çarpışmaların mahiyyəti sənətkarlıqla
açılır. M.F.Axundzadə və Ç.Dikkensin
oxşar cəhətlərini belə bir cümlə ilə
vurğulamaq yerinə düşərdi. Bu
mövzuya beynəlxalq yanaşma tərzi ilə baxsaq ingilis
diplomatiyasında ağırlıq həmişə məharətin
üstünə düşür. Belə
ki, 1728-ci ildə Volterin “İngiltərə” haqqında məktublarında
yazdıqları müasir həqiqətlərə uyğun gəlmir.
İngilislər yer üzündə yeganə millətdir ki, kralın
hakimiyyətini onun özünə
müqavimət göstərərək nizama sala bildi. Nəticədə
elə müdrik hökumət təşkil olundu ki, burada monarx xeyirxahlıq
eləməyə qadir, ziyankarlıq eləməyə isə
gücsüz idi. Fikirləri cəmiyyət tərəfindən
də müsbət qarşılanmışdır.
Əlbəttə
XIX əsrdə
Azərbaycan maarifçi realist ədəbiyyatının və
ictimai fikrin formalaşmasında
danılmaz xidməti ilə seçilən M.F. Axundzadə
beş il ərzində yazdığı altı komediya əsərləri
ilə Azərbaycan ədəbiyyatı tarixində milli dramaturgiyanın əsasını
qoymuşdur. Lakin onun latın qrafikalı ədəbiyyata keçmək istəyi arzu
olaraq qəlbində qalmışdır.
Əgər Dikkensin “Oliver Tvistin macəraları” əsəri
Dövlət Gənc Tamaşaçılar teatrında
uğurlu quruluşu ilə tamaşaçıları heyran
etmişdirsə, tamaşanı oynayan azərbaycanlı aktyor
qrupu sanki o mühiti yaşamış, öz məharətləri
ilə tamaşaçılarının sevimlisinə
çevrilmişlər. Tamaşada səslənən musiqi isə bəstəkar
Aydın Əzimovun qərb musiqi çalarlarını
özündə əks etdirən dinamik bir üslubda bəstələnərək
tamaşaçıların rəğbətini
qazanmışdır.
İngilis dramaturgiyasımı Azərbaycan səhnəsində
özünə belə möhkəm mövqe tuta bilməsinin
və ingilis dramaturqlarının pyeslərinin uzun müddət
repertuardan düşməməyinin əsas səbəbi ondan
ibarətdir ki, ingilis dramaturgiyasının məzmunu milli teatr
sənətinin məzmunu ilə uyğunlaşır. Bir qayda olaraq,
Azərbaycan səhnəsi, Azərbaycan gerçəkliyi
üçün aktual olan pyeslər milli teatrımızın
səhnəsinə yol taparaq, məzmununa görə Azərbaycan
gerçəkliyinə adaptasiya olunur. Göründüyü
kimi, ingilis dramaturgiyasının Azərbaycan teatrında səhnə
təcəssümünün inkişaf tarixi ayrı-ayrı mərhələlərə
bölünür və əhatəli şəkildə nəzəri
təhlilə cəlb olunur.
Bədii ədəbiyyatda
əsas məqsəd yazıçının sözə münasibətidir . Ona görə
ki, sözün bətnində heç kəsin təsəvvür
edə bilmədiyi maqik bir güc yatmışdır.
Reallığı göstərmək istəyən
yazıçı sanki əlindəki qələmlə
sözü dəfələrlə yonub incələyərək onun bətnindəki sonsuz enerjini
aşkara çıxarmışdır. Bu
baxımdan istedadlı yazıçının əlində
söz muma dönür, özünü hərəkət
stixiyyası ilə canlandırır. Belə
ki Ç.Dikkens mahir ustalıqla hadisələri
inandırıcı təsəvvür edir, yaradılan
obrazları özünə məxsusluqla təqdim edirdi.
M.F.Axundzadə
“Kamaliddövlə məktubları” əsərini yazaraq o
dövr dövlətçilik və demokratik prinsiplərinə
toxunaraq ”Padşahlığın əsası gərək qanunlar
üzərində qurulsun” ifadəsi ilə cəmiyyətə
öz mesajını göndərmişdir.
Bədii ədəbiyyatda
əsas məqsəd yazıçının sözə münasibətidir . Ona görə
ki, sözün bətnində heç kəsin təsəvvür
edə bilmədiyi maqik bir güc yatmışdır.
Reallığı göstərmək istəyən
yazıçı sanki əlindəki qələmlə
sözü dəfələrlə yonub incələyərək onun bətnindəki sonsuz enerjini
aşkara çıxarmışdır. Bu
baxımdan istedadlı yazıçının əlində
söz muma dönür, özünün hərəkət
stixiyyası ilə canlandırır. Belə
ki Ç.Dikkens mahir ustalıqla hadisələri
inandırıcı təsəvvür edir, yaradılan
obrazları özünə məxsusluqla təqdim edirdi.
İki
yüz ilin keçməsinə rəğmən ingilis mədəniyyətinin
səfiri və simvolu olan Ç.Dikkensin yubileyi naminə
Britisch Council beynəlxalq təşkilatı tərəfindən “Dikkens-2012” ilin layihəsi adlandıraraq, onun həyat və
yaradıcılığına həsr olunmuşdur. Bu layihə çərçivəsində dəniz
kənarı bulvarda yerləşən “Park Bulvar” da fotosərgi
təqdim olunaraq uğurla gerçəkləşmişdir. Eyni zamanda əllidən çox məktəbdə
şagirdlər arasında Dikkensə həsr olunmuş
esselərin yazılması ilə müsabiqədə
uğurla keçmişdir.
Böyük
Britaniyanı xarici ölkələrdə təmsil edən Britisch
Council təşkilatı ölkələr arasında mədəni və təhsil əlaqələrinin
inkişafı naminə bir
çox işlər görməkdədir. Belə ki məhz
bu layihənin
çərçivəsində teatr
tamaşaları, sərgilərlə yanaşı, filmlərin
təqdimatı da nəzərə
alınmışdır.
Əlbəttə müasir dövrümüzdə də
Böyük-Britaniya-Azərbaycan əlaqələri
iqtisadi-siyasi müstəvidə yaxın olması ilə
yanaşı, dostluq telləri isə mədəni-ədəbi
əlaqələrdə daha mükəmməl olduğu
bugünkü həyatda da öz əksini tapır.
Onlar yaşadıqları dövrdə düşünməzdilər
ki, nə vaxtsa qərb və şərqin kəsişində
yerləşən dünyada əsasən nefti ilə
tanınan bir ölkənin paytaxtında yubiley mərasimləri
keçiriləcəkdir. Əlbəttə
Bakıda 6 saylı məktəbin önündə şagirdlər
tərəfindən ingilis bağında hər iki
yazıçının əsərlərindən ibarət
kompozisiyanın tərtib olunması Azərbaycan-Böyük
Britaniya dostluğunu əks etdirə biləcək ən
yaddaqalan anlardan biri olacaq.
Əlbəttə
London Universitetlərində təhsil alan
azərbaycanlı tələbələri də bu layihə
çərçivəsində öz ingilis tələbə
yoldaşları ilə birgə hansısa tamaşanı
gerçəkləşdirə bilərlər. Hər
iki xalqın tarixini əks etdirən onların
yaratdıqları “Dədə Qorqud” və “Beuf” dastanları
kulturoloji aspektdən xalqların mədəniyyətinin
öyrənilməsi baxımından elmi əhəmiyyət kəsb
edir. Çox istərdim ki, xalqlar öz
maddi sərvətləri ilə deyil mənəvi dəyərləri
ilə tanınsınlar. Necə ki,
zamanında bunu Çarlz Dikkens və Mirzə Fətəli
Axundzadə etmişlər ki, bu gün də onların əsərləri
tarix boyu dünya durduqca oxunacaqdır.
Çingiz Ə.Abdullayev
Kulturologiya elmlər doktoru,
Bakı Slavyan Universitetinin professor
525-ci qəzet.- 2012.- 17 oktyabr.- S.7.