ƏDƏBİYYAT
SÖHBƏTİ
YAŞARIN XALQ YAZIÇISI ELÇİN
İLƏ MÜSAHİBƏSİ
(Əvvəli
ötən şənbə saylarımızda)
Bu gün məni sevindirən cəhət odur
ki, ədəbiyyatşünaslığımızdakı yeni
tədqiqatlar ədəbi irsimizin nəşri ilə paralel
gedir. Misal üçün, bu günlərdə mən
Paşa Kərimovun yenicə çapdan çıxmış
“XVII əsr anadilli Azərbaycan lirikası”
monoqrafiyasını oxudum və doğrusunu deyim ki, bu əsər
bir tərəfdən tədqiqat obyektinin yeniliyi, indiyəcən
az öyrənilməsi, bir çox məqamlarda isə,
ümumiyyətlə, indiyə qədər tədqiqatdan kənarda
qalması, tamamilə xam material olması baxımından, o
biri tərəfdən isə mühakimələrdəki
elmi-nəzəri səviyyə müasirliyi baxımından mənim
xoşuma gəldi. Elmi-nəzəri səviyyə
müasirliyi, aydın məsələdir, son dərəcə
vacib, hətta müəyyənedici bir cəhətdir, ancaq
söhbət qədim ədəbiyyatın tədqiqindən
gedirsə, elə bil, o vaciblik daha da böyük çəki
əldə edir.
Paşanın monoqrafiyasını oxuduqdan sonra
mənə bir daha məlum oldu ki, bizim XVII əsr ədəbiyyatımız
indiyə qədər hərtərəfli və təfərrüatı
ilə öyrənilməyib. Universitetdə oxuduğumuz zaman
biz həmin dövrü unudulmaz akademik Həmid
Araslının dərsliyindən öyrənirdik. Sonra,
yadıma gəlir, Əlyar Səfərlinin XVII-XVIII əsrlərin
epik şeirini səriştə ilə tədqiq edən
monoqrafiyası meydana çıxdı, həmin dövrün
ayrı-ayrı şairləri haqqında da əsərlər
yazıldı, ancaq Paşanın monoqrafiyasının zəngin
fakturası göstərir ki, XVII əsr Azərbaycan
lirikası ədəbiyyat tariximizin çox maraqlı və hələ
tam şəkildə öyrənilməmiş, konseptual nəzəri
araşdırmalardan kənarda qalmış bir
dövrüdür.
Həmin konseptual axtarışlar və tamamilə
yeni faktologiya baxımından Azadə Musabəylinin
yazdığı və hazırladığı “Bağdadda
yaranan Azərbaycan ədəbiyyatı və Ruhi Bağdadinin
divanı” ikicildlik fundamental nəşri də müasir ədəbiyyatşünaslığımızda
görümlü hadisələrdən biridir. Burada da müəllif
monoqrafik tədqiqatında Füzulidən sonra Bağdadda
yaşayıb yaratmış Azərbaycan şairlərinin, ilk
növbədə isə Ruhi Bağdadinin
yaradıcılığını təhlil edir, ədəbi
mühitin tarixi spesifikasını açır, eyni zamanda
böyük və ciddi zəhmətin bəhrəsi olaraq, Ruhi
Bağdadi “Divan”ının müxtəlif nüsxələri əsasında
müqayisəli mətnini hazırlayaraq, çap edir.
Ədəbi irsə yeni baxışın
metodoloji istiqamətlərini müəyyən etmək
baxımından Şirindil Alışanovun bu yaxınlarda nəşr
olunmuş “Müasir humanitar təfəkkür və Azərbaycan
ədəbiyyatşünaslığı” adlı ciddi
monoqrafiyasını xüsusi qeyd etmək istəyirəm.
Şirindilin ədəbi irsi tarixi təkamül prosesində tədqiq
etməyin, bizə gəlib çatmış əsərlərin
bədii strukturunun və estetik məzmununun dinamikasını
göstərməyin vacibliyi barədə söylədiyi
fikirlər dediyim həmin “yeni baxış”ın bədii-estetik
atributlarıdır. İdeoloji atributlar haqqında isə biz
artıq danışmışıq.
Bir kitabın da adını çəkmək
istəyirəm. Sovet dönəmində biz mühacirət ədəbiyyatından
danışa bilmirdik və nəinki danışa bilmirdik, bu ədəbiyyatdan,
demək olar ki, xəbərsiz idik. Mən, misal
üçün, “Əli və Nino” haqqında
eşitmişdim, ancaq heç cürə onu əldə edib,
oxuya bilmirdim, yalnız 80-ci illərin axırlarında mən
o kitabı tapıb oxudum və elə o zamanlar da onun haqqında
geniş yazdım. Yaxud, rəhmətlik Süleyman Rüstəm
Almas İldırım haqqında xatirələrini
danışırdı və bu xatirələr mənim
üçün çox maraqlı idi, ancaq Almas
İldırımın özünün şeirlərini oxumaq
imkanım yox idi.
Bəs, bu gün vəziyyət necədir? Təəssüf
ki, “söz azadlığı” ilə bağlı bəhs
etdiyimiz xəstəlik bu sahəyə də müdaxilə
edib.
Sovet İttifaqı çökdü, müstəqilliyimizi
bərpa etdik, mühacirət ədəbiyyatını biləvasitə
oxumaq, öyrənmək imkanımız yarandı və
paralel olaraq da, mühacirət ədəbiyyatına
tendensiyalı münasibət, gözüyumulu tərifnamələr
söyləmək dəbi açıq-aşkar
özünü göstərməyə başladı. Elə
həmin Almas İldırımı götürək. O, vətəndə
minbir məşəqqətə düçar edilmiş və
vətəndən kənarda mühacir həyatı
yaşamağa məcbur olmuş istedadlı Azərbaycan
şairidir. Ancaq hərdən elə məqalələrə,
mülahizələrə rast gəlirsən ki, əndazə
hissi itir və Almas İldırım XX əsrin az qala ən
böyük şairi kimi təqdim olunur. Yaxud, Ə.Cəfəroğlu,
ya da M.B.Məmmədzadə bizim ən böyük ədəbiyyatşünasımız
kimi qiymətləndirilir. Artıq bu – hissə qapılmaq, əndazəni
itirmək yox, təmiz konyukturadır.
Bu baxımdan Nikpur Cabbarlının “Mühacirət
və klassik ədəbi irs” monoqrafiyasının mənim
üçün qiyməti ondadır ki, ilk dəfədir Azərbaycan
mühacirət ədəbiyyatşünaslığının
klassik milli ədəbiyyatımızla bağlı tədqiqatları
tədqiq və təhlil edilir, M.Ə.Rəsulzadənin, Ə.Cəfəroğlunun,
M.B.Məmmədzadənin və başqalarının elmi-nəzəri
yaradıcılığı hissə qapılmadan, obyektivcəsinə
araşdırılaraq, bu yaradıcılığı bir
küll halında Azərbaycan ictimai fikrinin tərkib hissəsi
kimi təqdim edə bilir.
Məmməd Əmin bəyin də, Yurdsevərin
də, Cəfəroğlunun da, Məmmədzadənin də
yaradıcılığı barədə bizim dövri mətbuatda
çox yazılmışdır, ancaq bu yazıların xeyli
qismi “Ura!..” əhval-ruhiyyəsi ilə qələmə
alınmış səriştəsiz və səviyyəsiz
yazılardır. N.Cabbarlının monoqrafiyasında isə bu
yaradıcılıq elmi şəkildə ümumiləşdirilmiş
və sistemli olaraq, yeni konseptul nəzəri bucaq altından
öyrənilmişdir. Yəni söhbət bəsit dəbçilikdən,
vətənpərvərlik libasına geyindirilmiş
konyukturadan yox, ciddi elmi tədqiqatdan gedir.
Bir sözlə, Yaşar, daha bu sualla
bağlı, bəsdir, dayanmaq istəyirəm, çünki ədəbiyyatşünaslığımızın
dünəni, bugünü və sabahı barədə bir
böyük qovluq qeydlərim var, sadəcə olaraq, yazı
mizinin arxasına keçmək və o qeydləri sistemləşdirib
yazmaq lazımdır. Vaxt!
Vaxt! Vaxt! Bu gün mənim ən böyük problemim budur.
Ancaq gəl, biz keçək sənin növbəti
sualına.
YAŞAR –
Atalar və oğullar problemi digər sahələr kimi ədəbiyyatımızda
da həmişə olub. Burda söhbət fərdi, inzibati
yanaşmadan deyil, sırf sənət müstəvisindən
gedir. Ataların “mənə oxşamayan mənim düşmənimdir”
prinsipi illər uzunu oğulların qarşısını kəsib.
Odur ki, bizdə gürcülərdən, yaxud ruslardan fərqli
olaraq, müxtəlif cərəyanları təmsil edən
yazıçı və əsər rəngarəngliyi demək
olar ki, olmayıb. Elçin müəllim, necə bilirsiz, bunu
vaxtilə mövcud olmuş məlum ideologiyaya sadiqliyimizin
ayağına yazaq, yoxsa təbiətimiz belədir?
ELÇİN
– Yaşar, mənə elə gəlir ki, sən ataların
prinsipini “mənə oxşamayan mənə düşməndir”
dedikdə maksimalizmə varırsan.
Bu – nəsillər
dəyişdikcə baş verən daimi bir prosesdir və
yalnız Azərbaycana aid deyil. Oğullar
yaradıcılığa başlayarkən ataları bəynmirlər
və hərgah söhbət istedadlı “oğullardan”, bir də
təkrar edirəm, istedadlı gənclərdən gedirsə,
mən bunu ədəbiyyatın xeyrinə olan bir cəhət
hesab edirəm, çünki axtarışlar başlayır,
yaradıcılıq prosesi dinamizm əldə edir, yeni söz
demək üçün daha artıq həvəs yaranır.
Ancaq bu,
müvəqqəti bir haldır, axı biz şərt qoyduq
ki, söhbət istedaddan gedir, istedad isə öz üzərində
çalışacaq və çalışdıqca da ədəbiyyata
obyektiv qiymət verməyi bacaracaq, “ataların” nümayəndəsi
yaxşı yazırsa, bunu görəcək, bundan öyrənəcək,
yox, pis yazırsa – qəbul etməyəcək.
Mən
bütün bunları öz təcrübəmdən deyirəm.
Mən “ataların” bir sıra nümayəndələrini gənc
yaşlarımda olduğu kimi, bu gün də
yazıçı, yaxud şair kimi qəbul etmirəm, ancaq bu
gün yaxşıları da daha artıq dərəcədə
görürəm və qiymətləndirirəm. Mən qəbul
etmədiklərimi elə gənc yaşlarımda da yazıb tənqid
eləmişəm və o məqalələr bu gün də
mənim kitablarımda nəşr olunur. Mənim mətbuat səhifələrində
də, iclas salonlarında, xitabət kürsülərində
də, Yazıçılar İttifaqında işlədiyim
vaxtlarda da “ataların” ayrı-ayrı nümayəndələri
ilə ciddi konfliktlərim olub, ancaq həqiqət budur ki, mən
onlara heç zaman düşmən münasibəti bəsləməmişəm
və onlardan da “düşmən” münasibəti görməmişəm.
Bəli,
“ataların” nümayəndələri olub ki, mənim
yazılarımı qəbul etməyiblər, hansısa
siyahılarda adımın üstündən
qırmızı xətt çəkiblər, mənə səs
verməyiblər, ədəbi qüvvələri mənə
qarşı yönəltməyə meyl göstəriblər,
sovet vaxtı məndən “yuxarılara” çox deyiblər,
ancaq bütün bunlarla birlikdə mən “ataların” sənin
dediyin prinsipini bir az dəyişərdim: “mənə
oxşamayan mənə yaddır”.
Məsələ
burasındadır ki, belə bir “yadlıq” da get-gedə aradan
qalxır, çünki son sözü əsər deyir. Lap gənc
bir yazıçı olarkən o dövrün ən
nüfuzlu ədəbi şəxsiyyətlərindən biri
olan akademik Məmməd Arif mənim hekayələrim
haqqında xüsusi bir məqalə yazmışdı və
bu hekayələri bir-bir təhlil edib, onlara qiymət vermişdi.
Akademik Həmid Araslı, Məmməd Cəfər Cəfərov,
Mir Cəlal, Mirzə İbrahimov, Mehdi Məmmədov, Əziz
Mirəhmədov, Kamal Talıbzadə, Bəxtiyar Vahabzadə və
başqalarının mənim əsərlərim haqqında
yazdıqları məqalələr, mənim hələ cavan
yaşlarımda ədəbi mühitdə mövqelərimin
möhkəmlənməsində ciddi rol oynadı və bu
gün mən bunları sidq-ürəkdən gələn bir
minnətdarlıq hissi ilə xatırlayıram.
Bir sözlə,
o yerdə ki, “atalar və oğullar” problemini bədii-estetik
münasibət və meyarlar yaradır – bu, ədəbiyyatın
xeyrinədir, çünki onu irəli aparır, bir az elmi dillə
desəm, dialektik inkişaf elementidir. Yox, həmin problemi
istedadsızlığın meydana atdığı iddialar və
qadirsizlik kompleksləri yaratmaq istəyirsə – bu, mənasız
bir işdir.
O ki,
qaldı, müxtəlif ədəbi cərəyanlar məsələsinə,
biz yuxarıda bu barədə danışdıq, sosrealizmin
hakimi-mütləq olduğu bir dövrdə nəhəng bir
ölkə necə təkpartiyalı idisə, həmin ölkənin
ədəbiyyatı da eləcə təkmetodlu idi. İstedad
bəzən sosrealizmin çərçivələrini
qırıb azadlığa çıxırdı və bizim
sovet dövrü ədəbiyyatımızda – nəsrimizdə,
poeziyamızda, dramaturgiyamızda belə əsərlər az
deyil, ancaq başqa ədəbi metodlar, cərəyanlar, təmayüllər
sosrealizmin çərçivələrini qırıb sovet
dövrü ədəbiyyatına daxil ola bilmədi.
Bu mənada
Sistem az qala 70 ildə əsil ədəbi genosid nümayiş
etdirdi və həmin dövrdə rus və SSRİ-də
yaşayan digər xalqların da ədəbiyyatında sənin
dediyin həmin “müxtəlif cərəyanlara” təsadüf
etmək çətin işdir. O başqa məsələ ki,
XX əsrin əvvəllərində rus ədəbiyyatı ən
müxtəlif ədəbi cərəyanlar məskəni idi.
YAŞAR –
Heç şübhəsiz ki, yazıçının vətəni
onun dilidir. Bu mənada, məsələn, Puşkinə necə
ərəb, yaxud Pasternaka yəhudi şairi demək olar.
Fikrimcə, əgər uzaq Mozambikdə hansısa zənci
oturub azərbaycanca bir hekayə yazırsa, həmin əsər
artıq Azərbaycan ədəbiyyatına aiddir – həmin adam
hətta Mozambik həqiqətlərini yazsa belə. Elçin
müəllim, Sizin bu barədə fikrinizi bilmək maraqlı
olardı. Təbii ki, söhbət rusdilli azərbaycanlılardan
gedir.
ELÇİN
– Dil – milli ədəbi mənsubiyyətin ilkin faktorudur və
burada heç bir mübahisəli məsələ yoxdur. Ancaq
eyni zamanda, biz tarixi şəraitin bu baxımdan ədəbiyyata
müdaxilə etməsinin də şahidi oluruq. Misal
üçün, bax, müasir dünya ədəbiyyatının
tanınmış imzalarından olan Əlcəzair
yazıçıları Məhəmməd Dib, yaxud Kateb Yasin
fransız dilində yazırdılar, ancaq onlara heç vəchlə
fransız yazıçısı demək olmaz. Mən
inanmıram ki, Mozambikdə kimsə azərbaycanca bir hekayə
yazsın, çünki bunun üçün orada tarixi şərait
(bəlkə də tarixi məcburiyyət desəm, daha düz
olar) olmayıb və yoxdur.
Hərgah
tarixi şərait elə gətirib ki, kimsə öz iradəsindən
asılı olmayaraq rus dilində təhsil alıb, rus dili onun
əsas dilinə çevrilib, o, rus dilində
düşünür və bu adamın da istedadı varsa, o da
yazmaq istəyirsə, bu hüququ onun əlindən kim ala bilər?
Mənşəcə
təmiz yəhudi olan Boris Pasternaka, yaxud Osip Mandelştama, əlbəttə,
yəhudi şairi, ya da Bulat Okudjavaya gürcü, Bella
Axmadulinaya da tatar şairi demək olmaz, çünkü
öz etnik dillərində yazmayan bu şairlər bədii təxəyyülləri
etibarilə tam surətdə rus ədəbiyyatını ifadə
edirlər.
Eləcə
də yəhudi Henrix Heynenin poeziyası, ya Tomas və Henrix
Mannların, ya da Lion Feyxtvangerin nəsri alman ədəbiyyatının
milli faktıdır, çünki onların
yaradıcılığı, yenə də misal
üçün, Şolom-Aleyhem kimi etnik bədii təfəkkürün
yox, məhz alman bədii təfəkkürünün ifadəsidir.
Onların yaradıcılığı nəinki alman bədii
təfəkkürünün ifadəsidir, bu
yaradıcılıq hətta zəngin alman bədii təfəkkürünün
formalaşmasında iştirak edib. Burada da mənim
üçün mübahisəli bir məsələ yoxdur.
Ancaq indi gəl,
görək, rus dilində yazan Oljas Süleymenova rus şairi
demək olarmı? Güman edirəm ki, bu, qətiyyən
mümkün deyil və burada da mübahisəli məsələ
yoxdur. Niyə? Çünki Oljasın dediyim həmin bədii
təfəkkürü qazax özünüifadəsinin nəticəsidir,
yəni onun poeziyası ilə etnik mənsubiyyəti
arasında ən sıxı bir bağlılıq var.
O yerdə
ki, Çingiz Aytmatov Cəmilədən, çoban Bazar-baydan,
ya da manqurtdan yazır, dilindən asılı olmayaraq o,
qırğız yazıçısıdır, ancaq o yerdə
ki, Çingiz rus dilində Avdiy Kallistratovdan yazır, o, rus
yazıçısıdır.
Eləcə
də Azərbaycan ədəbiyyatı.
Azərbaycan
bədii təfəkkürünün ifadəsi olan rus dilli ədəbiyyat
–Azərbaycan ədəbiyyatına aiddir.
YAŞAR –
Mövzunun davamı kimi bu gün Azərbaycan ədəbi
dilinə, ümumiyyətlə söz sənətinə
sözün bütün mənalarında qənim kəsilənlərlə
bağlı fikrinizi öyrənmək istərdim. Dil artıq
yazıçının özünüifadə vasitəsindən
çox, özünüifşa vasitəsinə çevrilib.
Nə dilin qanunları, nə də bir ölçü-filan
gözlənilir. Yəqin elə bu səbəbdəndir ki,
ölkəni bir yazıçılıq epidemiyası
bürüyüb. Belə əsərləri oxuduqca, hətta
oxucular da kütləvi şəkildə
yazıçılıq xülyasına düşürlər.
Və qəribə burasıdır ki, köşə
yazarı kimi alınmayanlar roman yazarı iddiasına
düşür.
Elçin
müəllim, yəqin yadınızda olar, təxminən
ötən əsrin 80-ci illərində bir çox nasirlər
mənsub olduqları bölgənin dialektində
yazırdılar. Bunu müəyyən mənada qəbul etmək
və başa düşmək olardı. Amma indiki mənzərə
heç bir izaha gəlmir. Söz meydanı həm dolub, həm
də bomboş görünür. Bir qədər poetik səslənsə
də, deyim ki, dilin gözü olsaydı bu gününə
baxıb ağlayardı.
ELÇİN
– XX əsrdə bizim əldə etdiyimiz ən böyük
uğurlardan biri, birincilərdən biri ədəbi dilimizin
tam şəkildə formalaşdırılması oldu.
Üslub xətrinə də, kolorit xətrinə də ədəbi
dilin normativlərini pozmaq olmaz, bunu pozmaq – dilə zərbədir.
Sən personajın dilində “maa” yaza bilərsən, təhkiyədə
isə zəhmət çəkib “mənə” yazmalısan.
Şivəni
təhkiyəyə gətirməklə, sözlərin
orfoqrafiyasını dialekt şəklinə salmaqla
yalançı “xəlqilik”dən başqa bir şey əldə
etmək olmaz. Baxın İlyas Əfəndiyevin, Ənvər
Məmmədxanlının dilinə, təhrif olunmuş bir
söz belə tapmazsınız. Əkrəm Əylisli bizim səlis
və oxunaqlı dili olan yazıçımızdır, ancaq
onun təhkiyəsində ədəbi dilin
orfoqrafiyasını pozan bir söz tapa bilərsiz? Yox.
Bu gün mətbuatı,
nəşrləri bürümüş “şok
açıqlamalar” tipli ifadələr, sözlər Azərbaycan
ədəbi dilini “şok”a salır. Bu narkoz kimi bir şeydir,
belə davam etsə, həmin “şok”dan çıxmamaq,
ayılmamaq təhlükəsi var.
Burada inzibati
tədbirlər görmək mümkün deyil. Sən hədsiz-hesabsız
roman, poema, hekayə, şeir, məqalə, mənsur şeir və
s. və i.a. müəlliflərini məhkəməyə verə
bilməzsən ki, savadsız yazırsan. Bu işə
redaksiyalar, nəşriyyatlar ciddi fikir verməlidir, ancaq bəzən
baxıb görürsən ki, bərbad vəziyyəti yaradan
elə bəzi qəzet redaksiyalarının, nəşriyyatların
özüdür. Bax, televiziya kanallarındakı “şou”
aparıcılarına: hərəsi bir ləhcədə
danışır və bura bəzilərinin efirə gətirdiyi
vulqar ifadələri, “Uy da!..”- kimi nidaları və s. də əlavə
etsək – gör, ortaya nə çıxır də!
YAŞAR – Təbii
ki, bu gün ədəbiyyatımızda “ümumi axından” kənarda
olan istedadlı gənclər də az deyil. Düzdü,
onlardan bəziləri çox tez bir zamanda “ulduz xəstəliyi”nə
tutulub, hələ formalaşmadan “uşaqkən qocalıb”
sıradan çıxsa da, çaşmayanlar, işlərini
bilənlər də var. Sizin gənclərin
yaradıcılığını xüsusi izlədiyiniz, bu
haqda mütəmadi olaraq mətbuatda dərc olunan
yazılarınızdan bəllidi. Elçin müəllim, Siz
Azərbaycan ədəbiyyatının gələcəyindən
narahat deyilsiz ki?
ELÇİN
– Yaşar, ədəbiyyatın gələcəyindən narahat
olmaq xalqın gələcəyindən narahat olmaq deməkdir.
Çünki ədəbiyyat nədir?
Yazıçının əsəri o
yazıçının özünifadəsidirsə, bir
küll halında ədəbiyyat da xalqın
özünüifadəsidir.
“Gələcək”
elə bir anlayışdır ki, o, heç vaxt gəlməyəcək,
əbədidir, hər bir gələcəyin öz gələcəyi
var və bu həyata aid olduğu qədər də ədəbiyyata
aiddir. Ona görə də ədəbiyyatın gələcəyindən
danışmaq, əslində, ədəbiyyatın bu
günü və bu günə qədərki dövrü ilə
bağlı söhbət etmək deməkdir.
Biz artıq
gənclər barədə danışdıq, ancaq yenə
bir-iki söz demək istəyirəm.
Miçurinin
məşhur sözləri var idi: “Biz təbiətdən sədəqə
gözləyə bilmərik, bizim vəzifəmiz – bunu ondan
qoparmaqdır!” (“Mı ne mojem jdat milostey ot prirodı, vzyat ix u
neye – naşa zadaça!”). Təbiətdən, beləcə,
“sədəqə gözləməmək” bu gün
bütün dünyanı ekoloji fəlakətə gətirib
çıxarıb.
Miçurinin
bu məşhur və bədnam sözlərini mən nə
üçün xatırladım? Ona görə ki, bu gün
bizdə (həm də yalnız bizdə yox, izləyə
bildiyim dərəcədə bütün postsovet məkanında,
hətta Pribaltika ölkələrində də!) ədəbiyyata
da belə bir qeyri-təbii prinsipə söykənən
münasibətin şahidi oluram: həqiqi “izm”ləri
doğrultmayan bəsit “izm”lərin meydana çıxması,
imitasiyanın bədii-estetik meyarları, yaxud da
“paxabşina”nın erotika estetikasını əvəz etməsi,
epiqonçuluğun yeni bir vüsətlə baş
qaldırması və s. Bax, mətbuat səhifələrindəki
müsahibələrdə, mübahisələrdə ədəbiyyatla
və qələm sahiblərinin şəxsiyyəti ilə
bağlı atışmalar hansı misgin mövzu predmetinə
çevrilib?
Ancaq
güman edirəm ki, müəyyən bir dövrdən sonra bədii-estetik
durulma prosesi başlayacaq, çünki – mən bu barədə
də dəfələrlə yazmışam – ədəbiyyatımızda
və ədəbi prosesdə əmələ gəlmiş bu
günkü vəziyyət, əgər belə demək olarsa,
ədəbi qeyri-sabitlik, dəyişgənlik, bəsitlik
böyük Sovet imperiyasının çökməsi ilə
yaranmış siyasi, ictimai və sosial kataklizmin nəticələrindən
biridir.
Rəhmətlik
İlyas Əfəndiyev tez-tez məşhur atalar
sözünü xatırlayırdı: “Hər şey vaxta
baxsa da, vaxt heç nəyə baxmır!”
Yəqin, bəhs
etdiyimiz məsələ ilə də bağlı, cənab
Zaman hər şeyi yerbəyer edəcək. Zəlzələdən
sonra yaralar yavaş-yavaş sağalır, itgilərin
ağrısı-acısı yavaş-yavaş geridə
qalır, dağıntılar təmizlənir, bir sözlə,
həyat ritmi get-gedə təbii vəziyyətinə
düşür. Çox güman ki, bizim ədəbiyyatımızı
və ədəbi prosesimizi də belə bir gələcək
gözləyir.
YAŞAR – Məlum
məsələdir ki, bu gün çox dəyərlər dəyişib,
əgər bir qədər konkretləşdirsək, dəyərlər
dəyərdən düşüb. Bu tənəzzül təbii
ki, ədəbiyyata da təsirsiz ötüşməyib.
Elçin müəllim, Siz hələ gənc
yaşlarınızdan etibarən, yalnız Azərbaycanda
deyil, o zamankı ümumittifaq ədəbi prosesində ən
fəal iştirak edən yazıçılardan birisiz.
“Literaturnaya qazeta”, “Drujba narodov”, “Yunost”, “Smena”, “Voprosı
literaturı”, “Literaturnoye obozreniye” kimi Moskvada nəşr
olunan sanballı mətbuat orqanlarında hekayə və povestlərinizlə
bərabər, məqalələrlə çıxış
edirdiz, müsahibələr verirdiz, ədəbi müzakirələrdə,
dəyirmi masa arxasındakı diskussiyalarda iştirak edirdiz.
Sizin fikrinizi bilmək maraqlı olardı: Azərbaycanda gedən
bugünkü ədəbi proseslə bağlı Siz nə qənaətdəsiz?
ELÇİN
– Bizim ədəbi proses hava məlumatlarındakı kimi dəyişgəndir,
bəzən fikirləşirsən ki, aha, deyəsən, hər
şey yaxşıya doğru gedir, bəzən də az qala xəcalət
çəkirsən ki, bizim ədəbi proses niyə bu
günə düşüb, şou-biznes qalmaqalları səviyyəsində
“ədəbi qalmaqallar” ədəbi prosesə daxil olub.
Mən bu barədə
çox yazmışam, çox demişəm, təkrara
varmaq istəmirəm, ancaq Azərbaycan ədəbi prosesinin
bir bəlasını, həm də get-gedə metastazı
çoxalan bəlasını bir daha qeyd etmək istəyirəm:
savadsızlıq. Kamyunun, Sartrın, Heminqueyin, Markesin...
adları çəkilir, ancaq yazını gözdən
keçirirsən, daha doğrusu, özünü buna məcbur
edirsən və açıq-aşkar əmin olursan ki, bu
müəllif adlarından sui-istifadə etdiyi həmin
yazıçıların əsərlərini oxumayıb.
Mühakimələr, iradlar və yaxud təriflər, təqdir
və təkdirlər elə bir aşağı nəzəri-estetik
səviyyə, bayağı zövq və böyük iddia ilə
qələmə alınıb ki, bu qələm sahibinin
cahilliyi heç vəchlə adlarını çəkdikləri
o yazıçıların əsərlərinin mütaliəsi
ilə uzlaşmır.
Yaşar, məndə
savadsızlığa qarşı allergiya var. İstəyir məni
tərifləyib göyə qaldırsın, istəyir də
kin-küdurət püskürsün, savadsız
yazıdırsa – iki-üç cümlədən sonra mən
onu oxuya bilmirəm və inan mənə ki, heç zaman da
oxumuram, nə o kəmsavad tərifin mənim üçün
bir əhəmiyyəti var, nə də o kin-küdurət mənə
hansısa mənfi emosiya verir. Belə hallarda mənfi
emosiyanı ədəbi prosesin ümumi vəziyyətini fikirləşəndə
hiss edirsən.
Belə bir
savadsızlıq virusunun geniş yayıldığına
görə də bir çox hallarda Azərbaycan bədii
yaradıcılığında da, Azərbaycan ədəbi tənqidində
də professionallıq diletantlıqla əvəz olunur.
Hamı hökm verir, tərəddüd edən yoxdur. Hamı
müəllimdir, öyrədir, tələbə olmaq, öyrənmək
istəyən yoxdur. Sönük və fərəhsiz
prezentasiyalar ədəbi söhbətləri və məclisləri
əvəz edir, ən başlıcası isə, ədəbi
mühit də bununla barışır, səsini
çıxarmır.
Bu mənada,
bizim ədəbi mühit hərdən mənə Mersonu
xatırladır. Kamyunun “Yad” povestinin qəhrəmanı
yadına gəlir? Sükut, sükunət Mersonu narahat edir,
amma o heç vaxt səsini çıxarmır, həmişə
yandan keçir. Ədəbi prosesin də bu gün, elə
bil, ədəbi mühitə dəxli yoxdur və belə bir
mühit biganəliyi ədəbi prosesdə xəstə
bakteriyaların çoxalmasına şərait yaradır.
Bu gün ədəbi
prosesdə iştirak edənlərin sayı-hesabı yoxdur,
ancaq ədəbi şəxsiyyət
çatışmazlığı göz
qabağındadır.
Səməd
Vurğun, Məmməd Arif, Süleyman Rüstəm, Həmid
Araslı, Süleyman Rəhimov, Rəsul Rza, Mehdi Hüseyn, Mir
Cəlal, İlyas Əfəndiyev, Məmməd Cəfər Cəfərov,
Əli Vəliyev, Feyzulla Qasımzadə, Mirzə İbrahimov,
Mikayıl Rəfili, Ənvər Məmmədxanlı, Məmməd
Rahim, Mirvarid Dilbazi, Nigar Rəfibəyli, Sabit Rəhman, Məmmədağa
Şirəliyev, Cəfər Cəfərov, Əbdüləzəl
Dəmirçizadə, Əli Sultanlı, Abbas Zamanov, Cəfər
Xəndan, Məmməd Hüseyn Təhmasib, Mirzağa Quluzadə,
Hidayət Əfəndiyev, Hadı Mirzəzadə, Əkrəm
Cəfər, İmran Qasımov... – yaxın
keçmişimizin tanınmış ədəbi simaları.
XX əsr sovet dönəmi Azərbaycan ədəbiyyatında,
filologiyasında fəaliyyət göstərmiş, müxtəlif
istedad dərəcəsindən, müxtəlif insan xarakterlərindən,
müxtəlif sosial mənşə mənsubluğundan – biri
bəy ailəsində doğulmuşdu, o biri dəmirçi
oğlu idi – asılı olmayaraq, bu qələm sahibləri,
hansısa çatışmazlıqlarına baxmayaraq, hərgah
belə demək olarsa (güman edirəm, indiki halda demək
olar) cins şəxsiyyətlər kimi
formalaşmışdılar. Onların hərəsi
özünə görə nüfuz və mötəbərlik
qazanmışdı. Əlbəttə, onları
yaşadıqları dövrün kontekstindən ayırmaq
olmaz – ayırsaq, yüz cürə “əmma” tapa bilərik – hər
bir şəxsiyyət öz dövrünün kontekstində
formalaşır və onlara qiymət də həmin kontekstdə
verilməlidir.
Mən
onları ona görə xatırladıram ki, bu gün bizim ədəbi
prosesin və ümumiyyətlə, ədəbi mühitin yeni
və tamam fərqli bir dövrdə formalaşacaq cins şəxsiyyətlərə
ehtiyacı var.
İlyas Əfəndiyevin
məzarı Fəxri Xiyabanın üst tərəfindədir
və mən hər dəfə onu ziyarət edəndə, əsas
aralıq yolun sağ və sol tərəflərində dəfn
olunmuş Süleyman Rüstəmin, Qara Qarayevin, Süleyman Rəhimovun,
Şıxəli Qurbanovun, Fikrət Əmirovun, Niyazinin,
üst tərəfdə Yusif Məmmədəliyevin,
Bülbülün, Səməd Vurğunun, Mehdi Hüseynin,
Abdulla Şaiqin yanından ötürəm. Bu gün, ədəbiyyat
da daxil olmaqla, bizim mədəniyyətin üzərində bu
insanların, onların başqa sənət və qələm
dostlarının bir yerdə yaratdıqları sənət və
sənətkar, şəxsiyyət aurası
çatışmır. Təkin – beş nəfərin, on nəfərin
yox, müştərəkin yaratdığı aura.
Bu gün
bizim ədəbi prosesdə intellektual elita
çatışmazlığı açıq-aşkar
özünü göstərir.
YAŞAR – Təxminən
iyirmi beş il əvvələ qədər ədəbiyyatda
kənd və şəhər ədəbiyyatı adlı bir
bölgü mövcud idi. Sırf kənd həyatı və
sırf şəhər həyatı üzrə əgər
belə demək olarsa, ixtisaslaşmış
yazıçılar var idi. Son illərin urbanizasiyası ədəbiyyata
da təsirini göstərdi. İndi düzdü kəndi
yazanlar yenə var, amma paytaxt əhalisinin sayı artdıqca
şəhər mövzusunda yazılan əsərlərin
sayı da kəskin artır. Həm də kənd həyatından
yazılan əsərlərin özündən də nəsə
bir şəhər havası gəlir.
ELÇİN
– Sovet tənqidində elə bir bölgü var idi və o
vaxtkı mərkəzi mətbuatda – “Literaturnaya qazeta”da,
“Voprosı literaturı”, “Literaturnoe obozrenie” kimi nəzəri-tənqidi
jurnallarda, digər “qalın” ədəbi dərgilərdə,
misal üçün, Yuri Trifonovun “şəhər nəsri”,
ya da Vasili Belovun “kənd nəsri” tez-tez ədəbi söhbət
predmeti olurdu. Mən o vaxt da belə bir bölgünü nəinki
şərti, ümumiyyətlə, süni hesab edirdim və bu
gün də həmin fikirdəyəm.
Bu
baxımdan, ədəbiyyatı yalnız istedad iki yerə
bölə bilər: istedadlı ədəbiyyat və
istedadsız ədəbiyyat. Mənim ən çox bəyəndiyim
yazıçılardan biri Emil Zolyadır və bu
yazıçını mən gənclik illərimdə necə
qiymətləndirdimsə, bu gün, bəlkə, ondan da
artıq qiymətləndirirəm. İndi, baxaq görək,
“Ruqon-Makkarı” silsiləsini kim yazıb, “şəhər nəsri”nin
(“Nana”nı yada salaq) nümayəndəsi, yoxsa “kənd nəsri”nin
(bu dəfə də “Torpaq”ı yada salaq) nümayəndəsi?
Orasını
da deyim ki, Azərbaycan ədəbi tənqidində və ədəbiyyatşünaslığında
belə bir bölgü, demək olar ki, yox idi, hərçənd
formal yanaşsaq, bizdə “kənd nəsri”nin İsa
Hüseynov kimi böyük nümayəndəsi var idi.
Urbanizasiya isə,
sənin dediyin kimi, əlbəttə, ədəbiyyata təsirini
göstərir və bu, təbiidir. Bu gün Avropada, ABŞ-da
qlobal “şəhərləşmə” prosesi gedir və gec-tez
o proses bütün dünyanı əhatə edəcək.
YAŞAR –
Yazıçılara Qarabağ, müharibə mövzusunda az
yazmaqları irad tutulur. Əslində isə əksinədi, bu
gün bu mövzuda həddən artıq çox
yazılır. Sadəcə, bu əsərlərin əksəriyyəti
bədii dəyər kəsb etmədiyindən
görünmür. Bu mövzunu öhdəlik kimi işləmək,
şəhid övladının göz yaşlarını
konyukturaya çevirmək olmaz. Bu mövzuda yazılan nəinki
nəsr, hətta nəzm əsərləri də, elə bil,
tarixi xronikanı xatırladır. Yazarlar bu insan faciələrinə
öz içlərindən yox, müharibənin içindən
baxırlar. Odur ki, mənzərə süni alınır,
inandırıcı görünmür. Unutmaq olmaz ki,
müharibədən bəhs edən ən böyük əsərlərdə
heç vaxt müharibə özü olmayıb.
ELÇİN
– Əgər müharibə özü olubsa da, – “Hərb və
sülh”dəki məşhur epizod kimi, yaxud Remarkın “Qərb
cəbhəsində təbəddülat yoxdur” romanını
xatırlayaq – yalançı qəhramanlıqdan yox,
insanın, o cümlədən də igid, qəhrəman
insanın faciəsindən bəhs edib.
İstedadsızlığın
böyük və mətin müttəfiqi konyukturadır. Mən
bu barədə də çox yazmışam: sovet dönəmində
istedadsız yazıçı (əslində, bu söz birləşməsi
– “istedadsız yazıçı” – məntiqsiz bir şeydir,
çünki yazıçıdırsa istedadı
olmalıdır) mövzu arxasında gizlənirdi, traktordan,
pambıqdan, istehsalat prosesindən yazırdı, Sistem “xalq
düşməni”ni həyatda güllələyirdi,
istedadsız yazıçı onu səhnədə, kitabda
güllələyirdi və çox vaxt istedaddan da irəli
çıxırdı.
İndi
konyuktura dəyişib və bu gün həmin istedadsız
yazıçı şəhidlərdən yazır,
müharibə qəhrəmanlarından, erməni təcavüzündən
yazır, bununla da oxucu zövqünü korşaldır,
mövzunun əhəmiyyətini kiçildir, çünki
şəhidliyin, qəhrəmanlığın, erməni təcavüzünün
xalqın taleyi baxımından miqyası elədir ki, bu barədə
bədii söz demək yalnız istedadın səlahiyyətindədir.
İstedadsız müəllif gərək bu mövzulara
yaxın durmasın və ümumiyyətlə, heç nə
yazmasın.
Ancaq kəmiyyət
etibarilə az olsa da, Ələkbər Salahzadənin
“Xocalı xəcilləri” poeması, yaxud Aqil Abbasın “Dolu”
romanı göstərir ki, Azərbaycan ədəbiyyatı
artıq Qarabağ mövzusu ilə bağlı sanballı bədii
söz deməyə başlayıb.
YAŞAR –
Elçin müəllim, bir vaxtlar bədii əsər oxumaq təkcə
ziyalının deyil, fəhlənin, satıcının da əsas
məşğuliyyəti idi. Və bu, adi bir məşğuliyyət
deyildi, insanın görmədiyi aləmlərə
qovuşması, içəridən təmizlənməsi demək
idi. Kitabla baş-başa qalan insan heç vaxt pis adam ola bilməz.
İndi çox dəyərlərin dəyişdiyi kimi məşğuliyyətlər
də dəyişib. Necə deyərlər, kitabımız
bağlanıb. Elçin müəllim, necə
düşünürsüz o kitabın yenidən
açılacağına ümid varmı? Və ədəbiyyat
bu məşğuliyyətlər bolluğunda yenidən öz
əvvəlki mövqeyini bərpa edə bilərmi?
ELÇİN
– Yaşar, ədəbiyyatın tarixi min illərlə
ölçülür, sənin bədbinliyinin səbəbi
isə son 15-20 ilin təəssüratına əsaslanır.
Əvvəla
bu 15-20 ildə də bizdə dəyərli əsərlər
yazılıb, ən əsası isə ədəbiyyat bəşəriyyətin
həyatında elə bir ağırlığa malikdir ki,
15-20 ilin təcrübəsi onun çəkisini heç vəchlə
azalda, mövqeyini sarsıda bilməz.
İnsan
yaşadıqca, istedad da mövcud olacaq, istedad olacaqsa, sənət
də yaranacaq.
Çünki,
əzizim Yaşar... Stanislavskinin operetta replikası səviyyəsinə
endirilmiş, ancaq həqiqəti ifadə edən sözləri
kimi – həyat müvəqqəti, sənət daimidir.
SON SÖZ ƏVƏZİ
Elçin: “Ədəbiyyat
demokratik və dinamik münasibət tələb edir”
Bizim
istedadlı nasirimiz Yaşar mənə belə bir “Ədəbiyyat
söhbəti” aparmağı təklif edəndə,
düzü, fikirləşdim ki, gənc qələm dostum məni
danışdıra biləcəkmi?
Söhbətə
başlasaq, alınacaqmı?
Azərbaycan
mətbuatında yazıçı qalmaqallarının
uğurla biznes-şou qalmaqalları səviyyəsinə
qalxdığı və belə qalmaqalların
yaratdığı obıvatel marağı oxucu
zövqünü üstələdiyi bir vaxtda bizim sırf ədəbiyyat
söhbətimiz kiməsə bir söz deyəcəkmi?
Mən
Yaşarın hekayələrini, tərcümələrini
oxuduqca, bu yaradıcı fəaliyyətin arxasında onun
dünyagörüşünün genişliyini, mütaliəsinin
zənginliyini həmişə hiss etmişəm. Bizim bu
söhbətimizdəki məqamlardan birini mən elə
Yaşarın özünə şamil edirəm: o,
istedadlı bir yazıçı kimi ədəbiyyata kitab ilə
həyatın müştərəkliyindən gəlib və
mənim üçün bu, ədəbiyyat məsələlərinin
müzakirəsində tərəf-müqabilin ən qiymətli
cəhətidir.
Yaşarın
zəngin mütaliəsinin coğrafiyası genişdir və
bu da mənim üçün çox əhəmiyyətlidir.
Onun bu cəhətləri
olmasaydı, bu söhbət də alınmayacaqdı.
Yaşarın
suallarının, mülahizələrinin yaratdığı
münbit zəmin məni vaxtı ilə oxuduğum bir
sıra kitablara yenidən qaytardı, o kitabların elə o
zamankı auraları, elə bil, təzədən yarandı.
Bu suallar uzun
illər boyu keçdiyim yaradıcılıq yolundakı
ayrı-ayrı məqamları mənə yenidən
xatırlatdı və o məqamları mən, elə bil,
yenidən yaşadım.
Yaşarın
suallarının, söylədiyi fikirlərin, bildirdiyi ədəbi
mövqelərinin heç biri ədəbiyyatın kənarından
verilmir, söylənmir, bildirilmir, onlar ədəbiyyatın
özündən gəlir.
Yaşarın
ədəbi məkanı ədəbiyyatın ətrafında
yox, ədəbiyyatın mərkəzindədir.
Bu suallara
cavab verərkən bir həqiqət mənim üçün
bir daha təsdiq olundu ki, yazıçı “- Mən
yorulmuşam!”- deyəndə yalnız özünü
aldadır, çünki yazıçı bir insan kimi bunu istəsə
də, istəməsə də, ədəbiyyat son nəfəsə
qədər onunla bir yerdədir.
Bu mənada ədəbiyyat
həm qəddardır, həm də əzizdir.
Yaşarla
söhbətimizdə mən sualları cavablandıran
imtiyazlı tərəfəm, fikirlərimi bildirirəm, ancaq ədəbiyyatın
aliliyi də ondadır ki, burada mütləq qiymət və
ümumiyyətlə, heç bir mütləqlik yoxdur.
Ədəbiyyatın
təbiəti nə dərəcədə demokratikdirsə, o,
özünə də eyni dərəcədə demokratik
münasibət tələb edir.
Ədəbiyyatın
mahiyyəti nə qədər dinamikdirsə, ona verilən qiymətdə
də, onun yaratdığı təəssüratda da bir o qədər
dinamiklik mövcuddur.
Mən
yuxarıda bu söhbət ərəfəsindəki tərəddüddən
danışanda dedim ki, görəsən, bizim sırf ədəbiyyat
söhbətimiz kiməsə bir söz deyəcəkmi?
Bu sualın
cavabı yəqin ki, artıq bizdən yox, o kimsədən
asılıdır.
E l ç i
n
23 avqust 2011.
Tuqrut
Paşa. Bodrum.
525-ci qəzet.- 2012.-
20 yanvar.- S.16-17.