"Poeziyanın dili - Dostluğun
dilidir!"
MOSKVADA
AZƏRBAYCANLI VƏ RUS ŞAİRLƏRİN
GÖRÜŞÜ OLUB
Yalanın bir neçə üzü olsa da, həqiqətin
yalnız bir üzü vardır. Bu danılmaz bir
faktdır ki, Azərbaycan və rus xalqları bütün
dövrlərdə dəfələrlə üzbəüz
qoyulsalar da, onlar həqiqəti aşkar edib ortalığa
çıxara bilmiş, öz dostluqlarını qoruyub saxlaya
və bu günümüzədək gətirib çıxara
bilmişlər.
Bu
günlərdə yaşanan narahat halların da elə bir
köklü səbəbi yoxdur, yenə də kimlərsə bu iki qədim və möhtəşəm
xalqı oyuna gətirmək, istifadə edib
çaxnaşdırmaq və öz kirli məramlarına yetmək
istəyirlər.
Elə bu ağrılı-acılı zamanımızda,
qürbətdə yaşayan azərbaycanlıların və
türkdilli xalqların belə çətin vaxtında
"Dünyanı söz xilas edəcək!" kəlməsi
bəlkə də adi və çeynənmiş görünə
bilər. Lakin mənasına varıb düşündükdə,
bu kəlmələrin - bir xilas yolu və sülhməramlı
kəlmələr olduğunu görərik.
Rusiyanın
paytaxtı Moskva şəhərində - rəsmi qeydiyyata
görə minlərlə azərbaycanlının
yaşadığı bu nəhəng meqapolisdə hər bir
siyasi və mənəvi zəlzələni, hər bir narahat
təkanı öz üzərlərinə götürən,
vicdanını yatmağa qoymayan vətənvərvər
ziyalılarımız heç də az
deyil. Məhz onlar "Bazar adamı" kəlməsini
üstümüzdən götürməyə
çalışır və Azərbaycanın - bu möhtəşəm
diyarın üstünlüklərini, ədəbiyyatının
gözəlliyini, incəsənətinin təkrarsızlığını,
musiqisini... dünya xaılqlarına tanıtdırır və
aşılayırlar. Onların üzərinə,
düşmən xalqın nümayəndələrinin təxribatçı
hərəkətlərini dəf etmək,
haqqımızdakı yalnış düşüncələrə
son qoymaq və həm də özünü sübut etmək
kimi ağır bir yük düşür.
Bu günlərdə Moskvada, Millətlər evinin
böyük zalında, "Ocaq" Azərbaycan mədəniyyəti
cəmiyyəti və Azərbaycan Yazıçılar Birliyi
Moskva Bölməsinin təşəbbüsü ilə Azərbaycan
və rus şairlərinin şeir gecəsi keçirildi. "Poeziyanın dili -
Dostluğun dilidir"
adlı bu gecədə AYB Moskva bölməsinin ,
Moskva Yazıçılar birliklərinin üzvləri və
eləcə də digər şairlər,
yazıçılar, ədəbiyyatsevərlər, siyasətçilər
və media işçiləri iştirak edirdilər. Tədbiri AYB Moskva bölməsinin sədri,
türkoloq alim Tofiq Məlikli açdı.
Tofiq müəllim tədbirə gələn
bütün qonaqları salamlayaraq bu görüşün ədəbi
və siyasi önəmini qeyd etdi. Əsrlərdən keçib gələn
Azərbaycan və rus xalqlarının dostluq və hörmət
hisslərinin qırılmaz olduğunu, bu bağların
möhkəmlənməsində biz ziyalıların məsuliyyət
daşıdığını söylədi: "Tarixdən
bildiyimiz kimi, 1837-ci ilin 31 yanvarında Puşkinin dueldə
öldürülməsi xəbəri bütün Rusiyanı,
o cümlədən Qafqazı sarsıtdı. Məmləkətin
hər yerində bu ağır itki milli matəm kimi
qarşılandı.
Hələ 1837-ci ildə 25 yaşlı Azərbaycan
yazarı Mirzə Fətəli Axundzadə dahi rus şairi
Puşkinin ölümünə təsirlənərək hər
kəsdən öncə poema yazmışdı. Puşkinin
qatillərinə, o cümlədən çara qarşı
sonsuz nifrət və qəzəblə coşan mütləqiyyətdən
çəkinməmiş, onları lənətləmişdi.
Poemanın əsas məzmununu Mirzə Fətəli
Axundzadənin Rusiyanın görkəmli şairi Puşkinin şəxsiyyətinə
və onun yaradıcılığına olan məhəbbəti
təşkil edir. Axundzadə "Puşkinin
ölümünə Şərq poeması"nı
yazmış və onu ruscaya nəsrlə tərcümə
etmişdi. Əsər həmin ildə Rusiyada
"Moskovskiy nablyudatel" məcmuəsində rus dilində
nəşr olunmuşdu. X1X əsrdən başlayaraq rus
yazıçıları, ilk öncə şairləri Azərbaycana,
onun xalqına, gələnəyinə, mədəniyyətinə,
ədəbiyyatına böyük maraq göstərmiş və
gözəl əsərlər yaratmışlar. Bunun ən
bariz sübutu 2013-cü ildə Mixail Sinelnikovun tərtib və
çap etdirdiyi "Türk Mavisi: Cənubu və
Şimalı Azərbaycan rus şairlərinin şeirlərində"
kitabıdır. Orada Rusiyanın böyük
şairlərinin Azərbaycana həsr etdikləri olduqca
çox parlaq əsərlər vardır".
Sonra Tofiq
Məlikli, tədbirdə iştirak edən böyük rus
şairi, neçə-neçə gənc şairlər nəslinin
yetişməsində böyük rolu olan, M.Qorki adına Ədəbiyyat İnstitutunun professoru
Yevgeni Borisoviç Reynə söz verdi.
Yevqeni
Borisoviç sözünə xatirələrilə
başladı: "Mən uşaqdım, 12 yaşım
vardı. Anamla SSRİ-nin kurortlarından birində
istirahət edirdik. İnanmazsınız,
amma günlərin birində bizimlə bir masa arxasında Azərbaycanın
dahi şairi Səməd Vurğun əyləşdi. Mənim
şeirə və sözə olan sevgimdən xəbər
tutan şair, başımı sığallayıb mənə
xeyir-dua verdi. Bəlkə də elə onun
mübarək əlinin və şair dualarının enerjisi
idi ki, mən indi sizin tanıdığınız insan
olmuşam..." Reyn Azərbaycanın dahi
şairi Bəxtiyar Vahabzadəni tərcümə etdiyini, onun
şeirlərinə və şəxsiyyətinə dərin
hörmət bəslədiyini də vurğuladı. Daha sonra tərcümə etdiyi şeirlərdən
birini və öz orijinal əsərini oxudu.
Azərbaycan ədəbiyyatının və ümumiyyətlə
Şərq ədəbiyyatının dünyada
tanınmasında böyük əməyi olan görkəmli
şair, publisist və tərcüməçi M. İ.
Sinelnikov da gecədə iştirak edirdi. M.Sinelnikov Azərbaycanda
yaxşı tanınan şairlərdən biridir. O, bu
yaxınlarda nəşrdən çıxan "Türk
Mavisi: Cənubu və Şimalı Azərbaycan rus şairlərinin
şeirlərində" ("Sin Tyurkskaya: Azerbaydjan Severniy i
Yujniy v stihah ruskkih poetov") kitabına görə N. Nəcəfov
adına mükafata layiq görülmüş və bu mükafatı Moskvada, AYB sədri
Anar şəxsən ona təqdim etmişdir. Sinelnikov Azərbaycan
şairləri arasında dostları olduğunu söylədi:
"Azərbaycanın məşhur şairlərindən biri
olan Məmməd İsmayılla 35 ildən artıq bir
müddətdir ki, dost və qardaşıq. Onun
şeirlərini sevə-sevə tərcümə edirəm.
Boynuma almalıyam ki, ömründə heç
vaxt qadın şairlərdən kimisə tərcümə
etməmişəm və hesab edirdim ki, bunu heç zaman da etməyəcəm.
Lakin Moskvada keçirilən şeir gecələrinin birində
azərbaycanlı şairə Afaq Şıxlı ilə tanış oldum. Onun şeirlərindəki
forma və məzmun məni fikrimdən dönməyə vadar
etdi və düşündüm ki, Azərbaycan ədəbiyyatına
rus ədəbiyyatının öz Anna Axmatovası dünyaya
gəlmişdir! Afaq Şıxlının şeirlərini
böyük məmnuniyyətlə tərcümə edirəm
və icazənizlə adını çəkdiyim şairlərin
şeirlərindən bir neçəsini sizə
oxuyardım..."
Mixail Sinelnikovun
çıxışından sonra söz gözəl
şair, tərcüməçi İlham Bədəlbəyliyə
verildi. O da xalqlarımız arasında sıx əlaqələrin
yaradılmasına, rusların və Moskvada yaşayan azərbaycanlıların
bir-birinə hörmət və ehtiram bəsləməsinə
incəsənətin, ədəbiyyatın, musiqinin
böyük təsirindən danışdı. İ.Bədəlbəyli
rus dilində, məzmunca zəngin, ahəngcə ürəyəyatımlı
şeirlərindən bir neçəsini söylədikdən
sonra Aleksandr Vladimiroviç Yudaxin çıxış etdi:
"Azərbaycanla əlaqələrim çoxdandır. Bakı hər
zaman gözəl və qonaqpərvər şəhər olub.
Mənim oarada sevimli şair dostlarım
vardı. Nəriman Həsənzadənin
şeirlərini, rəhmətlik Bəxtiyar Vahabzadənin bir
neçə kitabını mən tərcümə etmişəm".
Sonra söz AYB Moskva bölməsinin katibi şair Nəsib
Nəbioğluna verildi. Şair, çıxışını ana
dilimizdə başladı. Vətənimizin
və onun vətəndaşlarının hər zaman qonaqpərvər,
istiqanlı, səmimi olduğunu sözləyən şair,
rus xalqının da bizim kimi sadə və mehriban xalq
olduğunu, aramızdakı müvəqqəti
anlaşılmazlıqların keçiçi olduğuna
inandığını qeyd etdi. Ədəbi əlaqələrin
möhkəmləndirilməsi sahəsində Azərbaycan
yazarlarının hər zaman ilk addım atmağa hazır
olduqlarını dedi. Şair öz ana dilimizdə
və eləcə də dostu və həmkarı Nikolay
Qoroxovun tərcüməsində rus dilində bir neçə
şeir oxudu.
Tofiq bəy
çıxış etmək üçün azərbaycanlı
şairə Afaq Şıxlını” səhnəyə dəvət
etdi: "Moskvada yaşadığım 15 il
ərzində rus yazarları arasında özümə xeyli
dost qazanmışam. İştirak etdiyim
şeir gecələrində, simpozium və konfranslarda ruslar
üçün Azərbaycan qadınının və
yazarının ümumiləşmiş siması olduğumu,
daşıdığım məsuliyyətin
ağırlığını unutmuram. Hər zaman
xoş və isti münasibət görmüşəm və
xeyli dost qazanmışam. Tale elə gətirib ki, mən
Rusiyanın ən tanınmış şairlərindən biri
olan Mixail Sinelnikovla rastlaşdım və biz az
zaman ərzində yaxın dostlara çevrildik. O mənim
şeirlərimi tərcümə etməyə başladı.
Mən isə bu yaxınlarda onun bir neçə şeirini ana
dilimizə tərcümə edərək Bakıya göndərdim
və bu tərcümələr "525-ci qəzet"də
və "Xəzər" jurnalında nəşr edildi,
gözəl əks-səda doğurdu". Bundan
sonra Afaq Şıxlının və M.Sinelnikovun birlikdə hər
iki dildə oxuduqları şeirlər gurultulu alqışlarla
qarşılandı.
Rus
şairi Gennadiy Kalaşnikov da öz növbəsində
belə gecələrin böyük əhəmiyyətindən
danışdı və Məmməd İsmayıldan tərcümə
etdiyi "Qovorəhie çinarı" kiçik
poemasını ifa etdi.
Bundan
sonra şair, rəssam, filosof Maya Bədəlbəyli
özünün fərqli və maraqlı üslubda
yazılan şeirlərindən bir neçəsini qonaqlara hədiyyə
etdi.
Dünyanın əlli ölkəsini əhatə edən
Beynəlxalq Yazıçılar və Publisistlər
Assosiasiyasının sədri Andrey Korsarov səhnəyə dəvət
olundu. O, Mədəniyyət
və Turizm Nazirliyinin dəvətiylə Bakıda olduğunu,
elə bu gün oradan Moskvaya gəldiyini və bu şeir gecəsinə
yetişdiyi üçün məmnunluq duyduğunu söylədi.
BYMP-nın orqanı olan "İndiki zaman" jurnalında və
"Şairlər Planeti" silsilə kitabında yaxın
günlərdə yenə də azərbaycanlı şairlərin,
o sıradan N. Nəbioğlunun,
İ. Bədəlbəylinin, A. Şıxlının,
Nilufər A.Şıxlının və bir neçə digər
şairin də şeirlərinin dərc olunacağını
bildirdi. Bundan sonra A. Korsarov bir neçə
şeirini və Polşa şairlərindən tərcümələrini
oxudu.
Şeir
gecəsində həmçinin Valentin Reznik, Sergey Karatov
qonaqları Azərbaycan şairlərindən tərcümələrlə
tanış etdilər. Sergey
Karatov "Şəhriyar" cəmiyyətindəki şairlərlə
dostluğundan və bu dostluğun onun üçün
çox önəmli olmasından danışdı.
Gecədə Rusiyanın Əməkdar incəsənət xadimi, Moskva Mədəniyyət Komitəsinin keçmiş rəhbərindən biri Sergey Borisoviç Remizov bir dinləyici kimi ürəkdən gələn, emosional və səmimi sözlərlə dolu çıxış edərək, bu iki qardaş xalqın dünya durduqca dost olacağını və buna maneçilik törətmək istəyən qüvvələrin məğlubiyyətə məhkum olacaqlarnı vurğuladı. "Lermontovun sevdiyi Qafqaz, Yeseninin məftun olduğu Bakı bizim üçün hər zaman əziz olub, əziz də qalacaq. O torpaqlarda bizim şairlərin ruhu dolaşır, o yerlərdə onların məhəbbəti yaşayır". S.Remizov Yeseninin "Əlvida, Bakı!", S.Vurğunun "Azərbaycan" şeirlərini hərarətlə oxuyaraq, Azərbaycan torpağına və onun övladlarına məhəbbətini ifadə etdi.
Ədəbi gecə olmaqla bərabər, Azərbaycan və rus xalqları arasında dostluq tellərinin möhkəmlənməsinə zəmin yaradan böyük siyasi əhəmiyyətli bu tədbir şair qələmilə də ürəklərə yol açmış Tofiq Məliklinin şeirlərilə yekunlaşdı. Tofiq Məlikli salonda oturan hər kəsin təkidi ilə "Mənim şəhərim"i, "Ayrılıq heykəli"ni oxudu. Daha sonra Tofiq Məlikli tədbirə gələn, bir-birinə dostluq əli uzatmağa hazır olan rus və azərbaycanlı şairlərə, gecənin iştirakçılarına bir daha təşəkkür etdi.
Nilufər
ŞIXLI,
ÜAK
saytının redaktoru, Moskva
525-ci qəzet.-
2013.- 11 dekabr.- S.7.