“Aqoniya”, yoxsa təkamül?-
İkinci məqalə
(XIX əsr Azərbaycan
ədəbiyyatına bir nəzər)
Vaxtıyla Vladimir Leninin tez-tez misal çəkilən məşhur bir tezisi var idi ki, hər bir milli mədəniyyətdə iki mədəniyyət var və bu, əlbəttə, tam siyasi bir iddia, mədəniyyətə sinfi münasibətin ifadəsi idi, o, hər müasir millətdə də iki millətin olduğunu yazırdı. Bu tezisi mən ona görə
xatırladım ki, əslində, Rusiyada, xüsusən Azərbaycan
– Rusiya əlaqələri kontekstində iki Rusiya var idi və
bu gün də var: 1 Pyotrdan üzü bu tərəfə
müstəmləkəçi Rusiya imperiyası və həmin
imperiyanın fəsadları – bu, bir Rusiyadır; Puşkin,
Qoqol, Lermontov, Belinski, Gertsen, Dostoyevski, Çaykovski, Lev
Tolstoy... – bu isə ikinci Rusiyadır və biz ikinci
Rusiyanın Azərbaycanla bağlı böyük mütərəqqi
rolunu qeyd etsək, qətiyyən xəncərimizin
qaşı düşməz, çünki bu fikrin əsas
müttəfiqi həqiqətdir.
Şimali Azərbaycan Qafqazın bir hissəsidir və mən
əvvəlcə Qafqaz mözvusunun rus mədəniyyətinin,
konkret olaraq isə rus ədəbiyyatının
inkişafında oynadığı rol üzərində qısaca
dayanmaq istəyirəm.
XIX əsr böyük rus ədəbiyyatının
qızıl dövrüdür və Qafqaz bu ədəbiyyatın
mühüm və aparıcı mövzularından birinə
çevrilmişdi. Əsrin ilk onilliklərində rus ədəbiyyatında
xüsusi bir estetik aura yaratmış romantizmin
inkişafında Qafqaz mövzusunun mühüm rolu oldu və
bu romantizm Aleksandr Puşkinin “Qafqaz əsiri”ndən tutmuş,
Aleksandr Bestujev-Marlinskinin “Əmmalat bəy”indən, “Molla
Nur”undan, Mixail Lermontovun “Əsrimizin qəhrəmanı”nın
romantik əhval-ruhiyyəsindən adlayıb nəhəng
“Hacı Murad” realizminə qədər bir yol keçdi, bu isə
o deməkdir ki, yalnız romantizmin yox, ümumiyyətlə,
klassik rus ədəbiyyatının inkişafında,
yuxarıda dediyim kimi, Qafqaz mövzusu mühüm rol
oynayıb.
Düzdür,
Puşkin “Qafqaz əsiri”ndə “ikibaşlı qartalın qəzəbli
Qafqazda ucaldığı” anı tərənnüm edir, “çılğın
Sisianovdan” qürur duyurdu (orijinalda belədir:
Ə
vospoö tot slavnıy ças,
Koqda,
poçuə boy krovavıy,
Na
neqoduöhiy Kavkaz
Podnəlsə
naş orel dvuqlavıy;
Koqda na Tereke sedom
Vpervıe
qrənul bitvı qrom
İ
qroxot russkix barabanov,
İ v
seçe, s derzostnım çelom,
Əvilsə
pılkiy Üiüianov...
A.S.Puşkin.
Stixotvoreniə. Leninqrad, “Sovetskiy pisatelğ”,
1954, str. 139.)
Ancaq elə
bilirəm ki, “Qafqaz əsiri” ilə bağlı Vissarion Belinski
yazdığı bu fikir də önəmlidir: “Puşkinin
poeması silah vasitəsilə Rusiyaya tanış olan
Qafqazı ilk dəfə rus cəmiyyəti ilə
tanış etdi” və Belinski Qafqaz sakinlərini “cəngavər”
(“voinstvennıe jiteli Kafkaza”) adlandırırdı. (Bax:
V.Q.Belinskiy. Soçineniə Aleksandra Puşkina. Moskva, Detqiz,
1961, str. 238.)
Bu fikri
Belinski Puşkin haqqında məşhur məqalələrinin
altıncısında yazır, on birinci və sonuncu məqaləsində
isə yenidən “Qafqaz əsiri”nə qayıdır:
“Poemanın əsl qəhrəmanı Qafqaz idi, nəinki Qafqazın
əsiri; əsirin əhvalatı Qafqazı təsvir etmək
üçün bir çərçivə (bəhanə-
E.) idi.” (Yenə orada, səh.
427.)
Mixail
Lermontov qürurla özünü “Qafqazın oğlu”
adlandırırdı, Qafqazda ünsiyyət vasitəsi kimi Azərbaycan
dilini öyrənirdi, o, rus ədəbiyyatşünaslığının
yazdığı kimi, Qafqazı “özünün poetik vətəni”
etmişdi və düzdür, Puşkinin də, Lermontovun da
yaradıcılığındakı Qafqaz romantizmində bir
ekzotika da var idi, ancaq çox keçmədi ki, yuxarıda
yazdığım kimi, həmin “ekzotikalı romantizmi” Lev
Tolstoy realizmi əvəz etdi.
Ancaq o “ekzotikalı romantizm” ilə bərabər, misal
üçün, Lermontov “İzmail-bey”də Qafqaz
xalqlarının milli-azadlıq mübarizəsində
açıq-aşkar mücadilə qəhrəmanlarının
müttəfiqi idi. Yəqin burası da təsadüfi deyil
ki, Lev Tolstoy “İzmail-bey”i oxuduqdan sonra gündəliyində
yazır ki, “mən Qafqazı... güclü bir məhəbbətlə
sevməyə başlayıram.” (L.N.Tolstoy.
O literature. Moskva, “Xudlit”, 1955, str. 23.)
Lev Tolstoy
istedadı “Hacı Murad”da qələmə aldığı qəhrəmanlığın
və xəyanətin mahiyyətini bütün mürəkkəbliyi
və ziddiyyəti ilə bəşəri səviyyəyə
qaldırdı və Qafqazın rus ədəbiyyatındakı
belə bir romantik və tragik bədii-estetik ifadəsi, onun, yəni
Qafqazın başqa bölgələri ilə bərabər Azərbaycandan
da yan keçə bilməzdi, həm də yalnız bu mənada
yox ki, əsrin otuzuncu illərində gənc Mirzə Fətəli
Aleksandr Puşkinin ölümünə şeir həsr
etmişdi, ya da ki, əsrin ortalarında Seyid Əzim
Şirvani rus dilinin əhəmiyyəti haqqında şeir
yazırdı, əsrin sonunda isə M.Sidqi Puşkinin 100 illiyi
münasibətilə məruzə yazmış və onu
kitabça kimi nəşr etdirmişdi – bütün bunlar XIX
əsr Azərbaycan ədəbiyyatında keyfiyyət dəyişikliyi
baxımından əhəmiyyətli faktlardır, ancaq, eyni
zamanda, bu dediklərimizlə bağlı olan burası da az əhəmiyyətli
məsələ deyildi ki, şəxsi əlaqələr
yaranırdı, rus ədəbiyyatına və rus dili vasitəsilə
Qərb ədəbiyyatına pəncərə
açılırdı.
XIX əsrin
birinci yarısına kimi Avropa ədəbiyyat və ümumiyyətlə,
mədəniyyət baxımından Rusiyaya qitənin
ucqarı kimi yuxarıdan aşağı baxırdı, onu əyalət
hesab edirdi və belə bir Avropa təkəbbüründə,
əlbəttə, həqiqət var idi, çünki
Şekspirin, Servantesin, da Vinçinin, Molyerin, Bethovenin,
Rembrandtın, Hötenin, Balzakın, Bayronun müqabilində
Qavriil Derjavin, Vasili Jukovski, yaxud İvan Krılov, yaxud da rus
balalaykası müqayisəyə gələ bilməzdi,
Puşkin və Lermontov isə Avropada o qədər də
tanınmırdı, ancaq rus ədəbiyyatı (və
ümumiyyətlə, mədəniyyəti!) əsrin
ortalarından başlayaraq Fyodor Dostoyevskini, Pyotr
Çaykovskini, Lev Tolstoyu, İvan Turgenyevi meydana
çıxartdıqda, Rusiya artıq Avropanın (və
dünyanın!) ədəbiyyat və get-gedə mədəniyyət
mərkəzlərindən birinə çevrildi.
Sovet
dönəmində hakim ideologiya Rusiya – Azərbaycan ədəbi
əlaqələrinin tədqiqini siyasiləşdirmiş, bu tədqiqatlarda
– əlbəttə, hamısında yox – “böyük
qardaş-kiçik qardaş” əhval-ruhiyyəsi,
şişirtmələr, ateizm, sinfi münasibət kimi
ideoloji əsaslar və digər konyunktura ifadələri var
idi, ancaq bütün bunlarla bərabər, həqiqət də
bundan itbarətdir ki, həmin ədəbi əlaqələrin
təşəkkülü XIX əsrdə Azərbaycan ədəbiyyatının
axtarışlarının keyfiyyət yenilikləri əldə
edə bilməsi üçün əlverişli şərait
yaratmağa başladı və get-gedə “Divan ədəbiyyatı”
çərçivələrindən kənara adlamış
yeni və yüksək bədii-estetik səviyyəli ədəbiyyatın
(ilk növbədə, əlbəttə, M.F.Axundov
yaradıcılığının!) meydana
çıxmasında əsas stimullarından biri oldu.
XIX əsrin
ortalarından başlayaraq Rusiyada kapitalizmin inkişafı
imperiyanın ayrı-ayrı əyalətlərindən də
yan ötmürdü, sürəti artırmağa
başlamış neft sənayesinin inkişafı sayəsində
Bakının timsalında Azərbaycanda kapitalizm istiqamətində
irəliləyişin sürəti, bəlkə də, mərkəzi
Rusiyadan daha artıq və daha effektli idi. Mis sənayesi, gəmiçilik,
balıqçılıq, ipəkçilik, hətta kənd təsərrüfatı
və s. sahələrdə də kapitalizm prinsiplərinin tətbiq
edilməsi açıq-aşkar gerçəkliyə
çevrilirdi, feodalizm münasibətləri göz-görəti
iflasa uğramağa başlayırdı və iqtisadi-sosial
inkişafdakı bu dəyişiklik çox mühüm bir
hadisəyə səbəb oldu: Azərbaycanda milli burujaziya
zümrəsi yaranmağa başladı və get-gedə
öz spesifikasını əldə edərək, artıq
zümrə ibtidailiyindən və məhdudluğundan
çıxaraq sinif təşkil etdi, milli burjuaziyanın tərkib
hissəsi kimi kənd burjaziyası formalaşdı, əks
qütbdə fəhlə sinfi yarandı.
Ehtiva dairəsi
get-gedə genişlənən bu proseslər, təbii ki,
yalnız iqtisadiyyatın çərçivələrinə
pərçim olub qalmırdı, yalnız sinif strukturları
yaratmırdı, mədəni inkişafda da yeni keyfiyyət dəyişikliyi
tələb edirdi və belə bir müdaxilə nəticəsində
mollaxanalar və mədrəsələr yeni məktəb və
seminariyalarla əvəz olunmağa başlayırdı və
bu rəqabətdə say üstünlüyü hələ də
köhnənin tərəfində idisə, mədəni-mənəvi
üstünlük yeniliyin tərəfinə keçirdi.
Düzdür, hətta XX əsrin əvvəllərində də
“Oğul mənimdir əgər, oxutmuram, əl çəkin!”
psixologiyası yaşayırdı, ancaq bu, artıq milli mədəniyyətin
və mənəviyyatın eybəcər göstəricisi deyildi, inersiya ilə
davam edən kütlə psixologiyasının, fərdi
nadanlıq və cahilliyin göstəricisi idi, digər tərəfdən,
əlbəttə, köhnə ilə yeni arasındakı rəqabətdə
köhnənin, yuxarıda dediyim say üstünlüyü
milli oyanışa müqavimət göstərirdi.
Yalnız
Bakıda deyil, bizim digər ərazilərimizdə də
(Şuşada, Şamaxıda, Qubada, Lənkəranda, Gəncədə
və s.) məktəbdən kənar kütləvi kitabxanalar
açılırdı və hələ ki, məhdud fondlu bu
kitabxanalar şəxsi evlərdə, darısqal otaqlarda yerləşsələr
də, artıq formalaşmağa başlayan tendensiyadan xəbər
verirdi.
Şəhər
əhalisinin sayı sürətlə artırdı: 1810-cu ildə
Bakıda cəmi 931 ev olduğu halda,
1860-cı ildə artıq 2544 ev var idi (Bax: F.A.Taqiyev. İstoriə qoroda Baku v pervoy polovine X1X veka
(1806-1859). Baku, “Elm”, 1999, str. 45.) və
əlamətdar fakt da orasıdır ki, həmin 1860-cı ildə
Bakı əhalisinin 94,4 faizi azərbaycanlı idi (Yenə
orada, səh. 51.), yəni şəhər əhalisi gəlmələrin
yox, məhz yerli əhalinin, azərbaycanlıların sayəsində
artırdı.
XIX əsrin ikinci yarısından
başlayaraq Bakı Qafqazın ən məşhur şəhəri
və mədəni mərkəzi sayılan Tiflisi yalnız
kapitalizmin inkişafı baxımından yox, mədəni mərkəz
kimi də sıxışdırmağa
başlamışdı və əsrin sonunda isə artıq
yalnız Qafqazın yox, bütün imperiyanın şəhərçilik
ənənələrinə malik və bu ənənələri
inkişaf etdirən mühüm şəhərlərdə
birinə çevrilmişdi. Mütəxəssis
tədqiqatçılar yazır ki, “1900-cü ildə
Rusiyanın iri sənaye müəssisələrinin səmərəli
işləməsi Bakı neftindən və onun su yolu nəqliyyatından
asılı idi (Nizami İbrahimov. XIX əsrin
sonu, XX əsrin əvvəllərində Bakı şəhərinin
siyasi və mədəni həyatı. Bakı, “Ozan”,
1997, səh. 22), yaxud belə bir fakt ki, həmin 1900-cü ildə
artıq 17 nəfər azərbaycanlı Birinci gildiya, 15 nəfər
isə İkinci gildiya taciri idi. (Bax: M.Ə.Musayev. XIX əsrin sonlarında Bakı şəhərinin
ticarəti. Bakı, “Elm”, 1972, səh. 159.)
Mən ona görə bir daha bu tarixi-sosial səpgili tədqiqatlara
qayıdıram ki, mühüm bir məsələni – ədəbiyyatın
tarixi dövrləşdirilməsi zamanı ictimai-sosial tarixi
gerçəkliyə baxışdakı laqeydliyi, birtərəfli
məqamları xüsusi qeyd edim. Bu baxımdan akademik
Heydər Hüseynovun XIX əsri Azərbaycan ictimai-siyasi və
ədəbi-mədəni fikri tarixində yeni dövr kimi səciyyələndirən
məşhur tədqiqatı öz tarixi missiyasını ləyaqətlə
yerinə yetirmiş bir əsərdir. “Bu əsərdə
ədəbi-bədii fikirlə tarixi-xronoloji material konkret məqamlarda
konsepsiya və kontekst mahiyyətində yerdəyişimi edir.
Tarix və ədəbi fikir vahid elmi konsepsiyada
birləşir” (Ş.Alışanov. Müasir
humanitar təfəkkür və Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığı.
Bakı, “Elm”, 2011, səh. 52).
Mövzumuzun kontekstində professional
teatrımızın təşəkkül tapmasını və
inkişafını xüsusi qeyd etmək istəyirəm. Teatr XIX əsrdə Avropaya əyani
pəncərə açdı, Şekspiri, Molyeri, Şilleri,
Qoqolu Azərbaycana gətirdi və bu hadisə o qədər
güclü istedad və güclü də həvəslə
baş verdi və inkişaf etdi ki, qısa
bir müddətdə Avropa bədii-estetik fikrinin bu
böyük qələm sahibləri dünənə qədər
onları tanımayan xalqın doğma müəlliflərinə
çevrildilər.
Əsrin
ortalarında Mirzə Fətəli istedadı dramaturgiyanı,
konkret olaraq komediyanı ədəbiyyata gətirdisə, əsrin
sonlarında Nəcəf bəy Vəzirov tragediyanı Azərbaycan
ədəbiyyatına gətirdi və bir tərəfdən
onun tragediyaları da Mirzə Fətəldi komediyaları kimi
sadə xalq dilində həmin xalqın problematikasını səhnəyə
çıxardı, digər tərəfdən isə milli
“Müsibəti-Fəxrəddin” “Hamlet”lə, yaxud “Otello” və
“Qaçaqlar” ilə Azərbaycan tamaşaçısı
arasında ədəbi körpü rolu oynadı. “Müsibəti-Fəxrəddin” onu duyan, hiss edən
Azərbaycan tamaşaçısının bəşəri
Otello qısqanclığını, ya da Yaqo riyasını dərindən
əxz etməsində ciddi təhtəlşüur rol
oynadı və bu yerdə “Müsibəti-Fəxrəddin”in
dramaturji çatışmazlıqları artıq arxa plana
keçirdi.
XIX əsrin
30-cu illərində “Tatar xəbərləri”ndən
başlayan milli jurnalistika yaratmaq ehtiyacı və ehtirası
70-ci illərdə “Əkinçi”nin timsalında güclü
vətəndaş qayələri ilə yalnız milli
jurnalistikanın deyil, ümumiyyətlə, milli ictimai fikrin
formalaşması üçün münbit zəmin
yaratdı və əsrin sonlarında, XX əsrin ilk illərində
milli jurnalistika məktəbi meydana çıxdı.
Ən mühüm cəhətlərdən
biri bu oldu ki, XIX əsrdə təmiz Azərbaycan dili ədəbiyyatın
hegemon dilinə çevrildi və başqa sahələrdə
də ərəb, xüsusən daha geniş
yayılmış fars dili ilə rəqabət
aparmağa başladı.
“Divan ədəbiyyatı”nın
milli təsnifatı yalnız onun dili ilə
bağlıdır, yəni Hafiz ona görə böyük
fars şairidir ki, o, mənşəcə fars olub və fars
dilində yazıb, Füzuli ona görə böyük Azərbaycan
şairidir ki, azərbaycanlı olub və ərəb və
fars dilləri ilə bərabər,
Azərbaycan dilində yazıb, Rəbiə ona görə
böyük ərəb şairəsidir ki, o ərəbdir və
ərəb dilində yazıb, “Divan ədəbiyyatı”nda
dildən və nadir hallarda ayrı-ayrı informasiyalardan
(müəllif nə vaxt doğulub, anasının, yaxud
atasının adı nə olub və s. bu tipli məlumatlar)
savayı milli göstəricilərə (milli problematika və
o problemlərin konkret milli ünvanı) rast gəlmək
mümkün deyil, hər halda, şəxsən mən rast gəlməmişəm.
“Divan ədəbiyyatı” nümunələri milli ədəbiyyat
nümunəsi olmaqdan qat-qat artıq dərəcədə,
ümumiyyətlə, milli sərhəd tanımayan
böyük İslam mədəniyyətinin parlaq hadisəsi
idi.
“Divan ədəbiyyatı”
sözün yüksək mənasında kosmopolit ədəbiyyatdır,
buradakı fəlsəfə milli sərhədlər
tanımır, bu fəlsəfənin, lirikanın poetik ifadəsi,
yəni “Divan ədəbiyyatı”nın poetikası
elitar estetika üzərində qurulub və bu poetikanın
diferensial göstəriciləri milli mahiyyətli deyil, estetika
ilə bağlıdır, hər bir fərdi poetik
istedadının dərəcəsindən, bu istedadın
estetik baxımdan məxsusiliyindən asılıdır.
Klassik ədəbi irsimizin XIX əsrə qədərki
dövrünə üslublar və bədii-estetik təmayüllərlə
bağlı müasir konsepsiyalar müstəvisində nəzər
salsaq Şərq regional üslubu daxilində fərdi
üslubun normativ bir biçimdə təzahürünü
görürük. “Divan ədəbiyyatı” çərçivəsində
formalaşmış kanonlar fərdi başlanğıcı
kölgədə qoyurdu və yuxarıda göstərdiyim
ictimai və ədəbi reallıqlar zəminində, məhz
XIX əsrdə yeni ədəbi janrların yaranması fərdi
üslubların bütün estetik
daşıyıcıları ilə meydana
çıxmasına səbəb oldu.
Mən
yuxarıda yazdım ki, “Divan ədəbiyyatı”nın milli təsnifatı
yalnız onun dili ilə bağlıdır, ancaq iş
burasındadır ki, Azərbaycan ədləbiyyatında bu cəhətin
özündə də ciddi problemlər mövcuddur,
çünki bu gün (və dünən!) sadə fars oxucusu
Hafizi, yaxud Sədini oxuyur və bu şairlərin dilini azı
90-95 faiz başa düşürsə (söhbət obrazlar aləminin,
onun fəlsəfi mahiyyətinin zənginliyindən və
mürəkkəbliyindən yox, yalnız leksikadan gedir), bu
gün (və dünən!) xüsusi hazırlığı
olmayan azərbaycanlı oxucu Füzulini, ya da ki, Nəsimini ərəb
və fars sözləri lüğəti olmadan başa
düşməyəcək, hətta Xətainin qoşma və
gəraylıları belə, istisnalara baxmayaraq, leksik
baxımdan problemlər yaradır.
Bu mənada
Vaqif Azərbaycan poeziyasını dil baxımından “Divan ədəbiyyatı”nın maqnitindən çəkib
çıxara bildi və onu milliləşdirdi. Mən fikirləşirəm ki, Vaqifin böyük
dil inqilabı (bu yerdə dillə bağlı məhz inqilab!)
və Vaqif ənənələrini inkişaf etdirən Zakir
dili olmasaydı XIX əsrdə belə bütün əlverişli
şəraitlərə baxmayaraq, Azərbaycan dilinin ədəbiyyatın
aparıcı dilinə çevrilməsi prosesi qat-qat
ağır irəliləyəcəkdi.
Deyə bilərlər ki, bəs,
Qurbani, Abbas Tufarqanlı, Xəstə Qasım, Sarı
Aşıq, Aşıq Valeh?..
Doğru sualdır və məsələ də
burasındadır ki, uzun yüzilliklər boyu “Divan ədəbiyyatı”
ilə folklor, o cümlədən də aşıq ədəbiyyatı
paralel inkişaf etmişdir. “Divan ədəbiyyatı” elitar oxucu
təbəqəsinin, folklor isə geniş xalq kütləsinin
istifadəsində olmuşdur və Vaqif istedadının
qadirliyi onda idi ki, folklorun təmiz dilini yazılı ədəbiyyata gətirdi,
Azərbaycan poeziyasını müəyyən oxucu zümrəsinin
(elitar oxucunun!) monopoliyasından çıxarıb, onu
ümummilli mənəvi-estetik sərvətə çevirdi. Elə bilirəm ki, Firudin bəy Köçərlinin
Azərbaycan ədəbiyyatı tarixini Vaqiflə
başlamasının əsas səbəblərindən biri də
elə bu cəhətdir, çünki dil ən mühüm
faktorlardan biridir.
Mən dedim ki, “Divan ədəbiyyatı” ali mənada kosmopolit ədəbiyyatdır, o, xalqı yox, estetikanı ifadə edir, estetika kanonlarının daşıyıcısıdır, aşıq poeziyası isə dili və forması etibarilə xalqı ifadə etdiyi üçün, təhtəlşüur (genetik!) olaraq xalqın yazılı ədəbiyyatına meyl edib və məhz XIX əsrdə həmin dil Azərbaycan ədəbi-bədii dilinin əsasını təşkil etməyə, ərəb-fars izafətlərini yazılı ədəbiyyatdan sıxışdırıb çıxarmağa başladı, digər tərəfdən heca əruzla artıq eyni hüquqlu tərəf-müqabil kimi rəqabət apardı, qoşma və ümumiyyətlə, heca şeiri yazılı ədəbiyyatda qəzəl səviyyəsində, get-gedə isə daha artıq dərəcədə öz yerini möhkəmlətdi. Məhz XIX əsrdə aşıq poeziyası (Aşıq Dilqəm, Aşıq Ələsgər, Şəmkirli Aşıq Hüseyn və b.) regional ehtiva dairəsindən çıxıb, bədii-sosial ümumxalq ifadəsinə çevrildi. Yəqin elə buna görə də akademik Həmid Araslı yazırdı: “XIX əsrdən etibarən aşıq şeiri yeni bir istiqamətdə inkişaf edib”. (Aşıqlar, Bakı, 1957, səh. 9.)
Mən ara-sıra elmi ədəbiyyatda aşıq poeziyasını folklor hesab etməyən mülahizələrlə də rastlaşıram və şübhəsiz ki, bu ideyanın özü də diqqətə layiqdir. Müəllifliyini öz təxəllüsü, bədii möhürü ilə təsdiq etmiş sənət nümunəsini folklor hesab etməyin özündə də, görünür, müəyyən elmi vərdişlər mövcuddur və güman edirəm ki, bu mövqeyin də ciddi müzakirəyə ehtiyacı haqqında düşünmək olar.
Baxın, Vaqifdən iki əsr sonra ədəbiyyata gəlmiş Məhəmməd Hadinin mövzusu, əsərlərinin məzmunu “Divan ədəbiyyatı”ndan tamam kənardadır, onun poeziyasındakı ictimai problematika milli problematikadır, ancaq onun dili “Divan ədəbiyyatı”nın təsirindən çıxa bilməyən bir dildir, bu dil Hadi yaradıcılığının yeni mövzusu və məzmunu səviyyəsinə qalxmadı və məhz buna görə də o, milli şair kimi layiq olduğu böyük kütləvi yeri tuta bilmədi. Hadi böyük vətəndaş yanğısı ilə: “Bu zülmi-latənahidən xilas olmazmı millətlər?” deyirdi (Səməd Mənsura yazdığı şeirdə və bir çox başqa şeirlərində!), ancaq onun öz doğma milləti “bu zülmi-latənahi”nin nə olduğunu başa düşmürdü.
Yuxarıda yazdıq ki, Azərbaycan dili başqa sahələrdə də ərəb və fars dili ilə rəqabət aparmağa başlamışdı. Mirzə Fətəli “Kəmalüddövlə məktubları” kimi böyük fəlsəfi traktatını Azərbaycan dilində yazdı və bununla da humanitar elmin dili milliləşməyə başladı. Düzdür, Mirzə Fətəlidən əvvəl də Azərbaycan dilində yazılmış ayrı-ayrı məxəzlərə təsadüf edirik, ancaq “Kamalüddövlə məktubları”nın elmi-fəlsəfi mündərəcatının miqyası artıq məhəlli yox, bəşəri mahiyyət daşıyırdı və bu möhtəşəmlik Azərbaycan dilinin qadirliyini müəyyən edərək, tendensiya yaratdı.
Ümumiyyətlə, XIX əsrdə epistolyar janr nümunələrinin, yaxud, misal üçün, tarixi əsərlərin Azərbaycan dilində yazılması artıq istisna yox, tendensiya göstəricisinə çevrilirdi. “Qarabağnamə”ləri xatırlayaq: Mirzə Yusif Qarabaği “Tarixe safi”ni, yaxud da Mirzə Əhməd “Əxbarnamə”ni ənənəyə sadiq qalaraq fars dilində yazmışdılarsa, misal üçün, Mir Mehdi Həşimzadə Xəzani “Qarabağ tarixi”ni artıq Azərbaycan dilində yazmışdı. Humanitar sahədə bu dil rəqabətində üstünlük get-gedə Azərbaycan dilinə keçirdi və bu da, o demək idi ki, artıq ayrı-ayrı müəlliflər yalnız özlərini yox, özləri ilə bərabər xalqın dünyagörüşünü ifadə etməyə başlayırdılar.
Və taleyüklü bütün bu dəyişiliklər son dərəcə mühüm bir hadisəyə səbəb oldu: onlar nəhayət ki, Azərbaycan ictimai fikrinə M.F.Axundzadənin dili ilə “millət” məfhumunu gətirdi. Eyni zamanda, artıq aşiq-məşuq məhəbbəti – o məhəbbət ki, onun “Divan ədəbiyyatı”ndakı ən gözəl poetik ifadələri orta əsrlərdə şedevrlər yaradırdı, daha dövrün, zamanın gerçəkliyi müqabilində yad mövzuya çevrilirdi.
Beləliklə, feodalizm “Divan ədəbiyyatı”nın prioritet mahiyyətini də özü ilə aparırdı.
XIX əsr Azərbaycan ədəbiyyatında belə bir keyfiyyət dəyişikliyinə nail olmuşdu və XX əsrdə həmin cəmiyyət artıq feodalizm yükündən qurtulmuş bir cəmiyyət kimi formalaşmağa başladı, 1918-ci ildə Azərbaycan Demokratik Respublikasının yaradılması da elə bunun nəticəsi idi.
ELÇİN
525-ci qəzet.-
2013.- 14 dekabr.- S.14-15.