Azsaylı xalqlara məhəbbətin
təcəssümü
Əli Şamilin “Uyğur, Qaqauz, Quzey Qafqaz türklərinin fokloru və ədəbiyyatı” (Bakı–2011, Nurlan, 412 səh.) kitabını vərəqlədikcə tələbəlik illərimizi (1968-73) xatırladım. İndiki BDU-nun jurnalistika fakültəsində oxuyurduq. Zəhmətsevərliyi, mübahisələrdə inadkarlığı ilə seçilirdi. Yüksək təqaüdlə oxumasına baxmayaraq, gecələr də Sumqayıt Kimya Kombinatında fəhlə işləyirdi ki, maddi cəhətdən heç kimdən asılı olmasın. Tələbəlik illərində onun sözündə, hərəkətində haqsızlığa etiraz açıq şəkildə hiss olunurdu. Göyçə mahalının İnəkdağ kəndində (İndiki Ermənistan Respublikası) doğulmuş Əli lap uşaq yaşlarından şahidi olduğu qeyri-səmimi münasibətlərə zamanında etirazını bildirmək imkanı olmadığından, aradan 40 ildən çox vaxt keçəndən sonra öz fikirlərini aşağıdakı sətirlərdə belə ifadə etmişdir:
“Rəsmi təbliğat bizə azərbaycanlı olduğumuzu öyrədirdisə, rayon mərkəzinə çıxan kimi, ermənilərin vəzifəliləri də, vəzifəsizləri də rəsmi toplantılarda, küçədə-bacada bizə “türk” deyirdilər. Yaşadığımız Göyçə mahalını bir neçə rayona bölüb hərəsinə də ermənicə bir ad vermişdilər.
Ermənistanın hər yerində yazı-pozu işləri ermənicə olduğu halda, Azərbaycana gələndə başqa mənzərə gördük. Azərbaycanda rus dili hakim idi. Hamı rusca danışmağa çalışırdı. Bir sözlə, qəzetlərdə yazılanlarla, radio-televiziyada, rəsmi dairədə deyilənlərlə həyat həqiqətləri, gördüklərim uyğun gəlmirdi...”
Universiteti bitirdikdən sonra təyinatla Naxçıvandakı “Şərq qapısı” qəzetinə işə göndərilən Əli Şamilov 1993-cü ilədək orada çalışmışdır.
Azərbaycanın müstəqilliyi uğrunda mübarizənin ön sıralarında olan Ə.Şamil Naxçıvandan Bakıya köçməli olur. Azərbaycan Milli Ensiklopediyasında işləməyə başlayır və qısa müddətdə elmi-ədəbi mühitə uyğunlaşır. Özünün qeyd etdiyi kimi, o vaxtlar Bakı Dövlət Universitetinin professoru Vaqif Sultanlı ondan xaricdə çap olunacaq “Azərbaycan” jurnalı üçün bir məqalə yazmağı xahiş edir və yazı çap olunur. Şifarişlə yazdığı məqalənin altından ilk dəfə həvəslə imza qoyan müəllif sonralar da V.Sultanlının naşiri olduğu jurnallara onun xahişilə bir neçə məqalə yazır və beləliklə də əməkdaşlıqları davam edir.
“Uyğur, Qaqauz, Quzey Qafqaz türklərinin folkloru və ədəbiyyatı” kitabının necə ərsəyə gəlməsi barədə Ə.Şamil yazır: “Vaqif Sultanlının sifarişi, təkidi ilə yazılmış məqalələr onu göstərir ki, sifarişlə yazmaq heç də həmişə qanıqaraçılıq, əsəbilik yaratmır. Buna görə də qərara aldım ki, həmin məqalələri mövzuya görə toplayıb kitab halında çap etdirim.”
“Qafqazın quzeyini Avropa üçün xalqlar muzeyi” adlandıran araşdırıcı çox böyük olmayan bu ərazidə 50-yə yaxın xalq və etnik qrup yaşadığını və bəzi bölgələrdə hətta iki qonşu kəndin sakinlərinin bir-birlərini başa düşmədiklərini təəssüflə vurğulayır. Halbuki yüz illər boyu bu xalqlar və etnik qruplar arasında ünsiyyət vasitəsi rolunu türk dili oynayıbdır.
Kitaba Ə.Şamilin Qafqazın quzeyində yaşayan, yazılı ədəbiyyatları olan noqayların, qumuqların, qaraçay malkarların (balkar), keçmiş Bessarabiyada – bugünkü Ukrayna və Moldova respublikalarında yaşayan qaqauzların, Çin Xalq Respublikasında qalan uyğurların ədəbiyyat tarixləri haqqında yazdığı məqalələr daxil edilmişdir. Həmin məqalələrin çoxusu xarici ölkələrdə nəşr olunan jurnallarda çap olunub.
Azərbaycanla bağlı hissələrin kitabda ön sıraya çəkilməsini ədəbi əlaqələrimizin öyrənilməsi baxımından əhəmiyyətli hesab edən müəllif kitabın peşəkarlar üçün nəzərdə tutulduğunu vurğulayır və bu səbəbdən də bir çox iqtibaslar və şeirlərin olduğu kimi saxlanıldığını qeyd edir.
Uyğur bayatılarından bir nümunə:
Aymıdu, aylarmıdu –
Aymıdır, aylarmıdır?
Ayğa
bulut daldimidu –
Aya bulud gəldimi?
Yar yıraktim kəlgüce –
Yar uzaqdan gəlincə,
Akkan yığatim deryamidi –
Axan yaşım
dəryamıdır?
Kitabda qeyd olunur ki,
hazırda Qaqauzun quzeyində toplu halında yaşayan xalqlardan yeddisi – qaraçay malkarlar (balkar), noqaylar, qumuqlar, Krım türkləri, türkmənlər
(onların adını
truxmenlər kimi də yazırlar-Ə.Ş.),
eləcə də qreklər (Azərbaycanda urumlular, Gürcüstanda berzenlər adlandırılan
toplum-Ə.Ş.) öz
ailələrində türk
dilinin müxtəlif dialektlərində danışırlar.
Eyni soydan olan xalqlarda
gedən ədəbi prosesləri öyrənmək
və sərt əngəllərə baxmayaraq,
əlaqələrin necə
davam etdiyini izləmək baxımından
dəyərli mənbə
sayılan bu kitabın ərsəyə
gəlməsində ona
yaxından köməklik
göstərmiş insanlara
müəllif öz minnətdarlığını bildirməklə yanaşı,
onların adlarını
da çəkməyi
özünə borc sayıb. Bu baxımdan
qaynaqların gətirilməsində
ona yardımçı
olmuş Qənimət
Səfərov, bilginlərdən
noqay Şagibat Suyunova, Həmid Malkonduyev, Hasan Halkoç, malkarlardan Boris
Tetuyev, Burxan Berberov, Ariuka Qelayeva, qumuklardan şair Şeyit Xanım Alişeva, araşdırıcı İmperyat
Xalipayeva, uyğurlardan
jurnalist Rukiye Hacı, qaqauzlardan araşdırıcı-şair Todur Zanet və
Tudora Arnaut, özətləri ingilis dilinə tərcümə
etmiş Türkay Arifqızı, rus dilinə tərcümə
etmiş Afaq Ramazanova və Nalilə Əbilova, Türkiyə türkcəsində
yazılmış məqalələri
Azərbaycan türkcəsinə
çevirmiş Elmira Fikrət
qızı müəllifin
minnətdarlıqla adlarını
çəkdiyi insanlardır.
AMEA Folklor İnstitutu
Elmi Şurasının
qərarı ilə çap olunmuş bu kitabın elmi redaktoru filologiya elmləri doktoru, professor Hüseyn İsmayılov, redaktoru, filologiya elmləri doktoru Ramiz Əskərdir.
“Bu kitabı 1920-ci illərdə
Bakıda yaşamış,
Vahid Türk-Tatar Dövləti qurmaq istədiklərinə görə
1937-38-ci illərdə Sovet
rejimi tərəfindən
şəhid edilmiş
krımlı Bəkir
Çobanzadəyə, özbəkistanlı
Xalid Səid Xocayevə, tatarıstanlı
Əziz Ubaydullinə,
azərbaycanlı Əmin
Abidə və onların məsləkdaşlarına
ithaf edirəm!” – deyən yorulmaz
araşdırıcı Əli
Şamil tutduğu yolun dönməz yolçusu kimi tədqiqatlarını uğurla
davam etdirir.
Ensiklopediyada işləyərkən “Türk
xalqlarının tanınmış
adamları” qrupunun yaradılmasında fəal
iştirak edən və Ə.Tahirzadə ilə birlikdə həmin adda sözlük hazırlayıb
nəşr etdirən
Ə.Şamilin bu mövzuda yazdığı
məqalələrin bir
qismi 2012-ci ildə çapdan çıxmış
“Qırım sevgisi”
(Simferopol) kitabında toplanmışdır.
Ə.Şamilin “Axısqalı Xəstə
Hasan” (Bakı–2012, 248 s.) kitabında
hələ də ata-baba yurdlarına dönə bilməyən
axısqalıların, bütövlükdə
oğuz türklərinin
böyük aşığı
Xəstə Hasanın
ömür yolu, şeirləri fonunda bölgənin tarixinə,
orada yaşamış
soydaşlarımızın ağrı-acılarına da
nəzər salınmışdır.
Sürgün olunmuş soydaşlarımızın
taleyinə gənclik illərindən biganə qalmayan Əli Şamil Axısqa mühitini ətraflı öyrəndiyinə görə,
onun bu sahədəki
araşdırmaları 6 Beynəlxalq
Konfransa hazırladığı
məqalələrdə, həmçinin
10 elmi-publisistik və
5 elmi məqalədə
öz dolğun əksini tapmış və 2 kitabın ərsəyə gəlməsinə
imkan yaratmışdır.
Əli Şamilin “Tanıdığım
insanlar”, – Birinci kitab, – Bakı–2000, “Dastanlaşmış
ömürlər” – Bakı–2001, “Quzey Kıbrıs”, –
Bakı–2000, “Burulğandan çıxmaq
mümkündürmü”, – Bakı– 2001, “Aşıq İsgəndər Ağababalı”
(Əzizə Şamillə
birgə) – Bakı–2006 müəllif
kitabları və
1938-ci ildə güllələnmiş
Əmin Abidin “Buzlu cəhənnəm” şeir toplusunun,-Bakı-1999, “Koroğlu
dastanı (Əli Kamali arxivindəki variantlar). –Bakı- 2009 tərtib kitabları onun uzun illər
çəkdiyi zəhmətin
bəhrələridir.
Ümumiyyətlə, 10 müəllif
kitabı, 6 tərtib kitabı çap olunmuş Ə.Şamilin
200-dən çox elmi
məqaləsi keçmiş
SSRİ-nin türk xalqları və topluluqlar yaşayan respublikalarında, İran
İslam Respublikasında,
Kuzey Kıbrıs Türk Cümhuriyyətində,
İsveçdə, Almaniyada,
Albaniyada, Bosniyada, Polşada çap olunub. O, 20-yə yaxın ölkədə keçirilən
80-dan çox beynəlxalq
konfransda məruzələr
edib.
1995-2000-ci
illərdə Azərbaycan
Radiosunda ayda bir dəfə türk xalqlarının həyatından bəhs edən “Qonaq eldən gələr” proqramını hazırlamış
Ə.Şamil, 2010-cu ildən
hər həftənin
cümə axşamı
günləri TRT “Türkiyənin
səsi” Radiosunun və Azərbaycan İctimai Radiosunun birgə proqramı olan “Qorqud Ata”da
“Türk dünyasının
məşhurları” proqramını
aparır və Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Folklor İnstitutunda Xarici Ölkələrlə
Əlaqələr bölməsinə
rəhbərlik edir.
65 illik ömrünün
40 ildən çoxunu
şərəfli bir işə sərf edən yorulmaz tədqiqatçı Əli
Şamilə yeni-yeni uğurlar diləyirəm.
P.S.
Bu məqaləni hazırlayarkən
45 il öncə Azərbaycan Dövlət Universitetinin (indiki Bakı Dövlət Universitetinin) jurnalistika
fakültəsi və
612-ci qrupla bağlı günlərimizi
xatırladım. İlk
dərs günü milli mətbuatımızın
banisi H.B.Zərdabinin məzarını ziyarət
etdikdən sonra auditoriyada (o zaman jurnalistika fakültəsi indiki Azərbaycan Dövlət İqtisad Universitetinin binasında, yan tərəfdəki pilləkənlərin üstündəki
otaqlarda yerləşirdi
(M.P.) bir-birimizlə və
həm də müəllimlərimizlə-Nurəddin Babayev, Nəsir İmanquliyev, Mir Cəlal Paşayev, Şirməmməd
Hüseynov, Qulu Xəlilov, Famil Mehdi, Nüsrət Bağırov, Aydın Əbilov, Zinyət Əlizadə ilə tanış olduğumuz günləri yada saldım. Adını çəkdiyim müəllimlərimizdən
indi yalnız bir nəfərin (Allah ona can sağlığı
versin), 612-ci qrupu bitirmiş 18 nəfərdən
isə 12-sinin həyatda
olduğunu fikirləşəndə,
yadıma məşhur
bir bayatının son
misraları düşdü:
“Dünya bir pəncərədir, hər
gələn baxar gedər”.
Maral Poladova
525-ci qəzet.- 2013.- 21 iyun.- S.4.