Bakı və Azərbaycan tarixinə dair əsərlər
Məhəmməd Əmin Rəsulzadə
(1918-1919)
M.Ə.Rəsulzadənin oxuculara təqdim etdiyimiz bu
kitabına onun Bakı və Azərbaycan tarixi ilə əlaqədar
Cümhuriyyətin varlığının ilk ilində
yazdığı əsərləri daxil edilmişdir. Onlardan biri Bakı hələ
azad edilməmişdən, 1918-ci ilin sentyabrından əvvəl
İstanbulda nəşr olunan “Tərcümani-həqiqət” qəzetində
Bakı ilə əlaqədar verdiyi bəyanat, 1918-ci il
noyabrın əvvəllərində İstanbuldan vətənə
döndükdən sonra, 1918-ci il dekabrın 2-dən
başlayaraq “Azərbaycan” qəzetində “Azərbaycan
paytaxtı” sərlövhəsi ilə dərc olunan elmi
araşdırmaları, habelə müstəqil dövlətimizin
Azərbaycan adlanması ilə əlaqədar İran
iddialarına cavab olaraq yazdığı “İran və biz”,
“Azərbaycan və İran”, “İran – Azərbaycan” sərlövhəli
məqalələri, həmçinin Cümhuriyyətin bir
illiyi ilə əlaqədar “İstiqlal” məcmuəsində dərc
olunmuş “Azərbaycan Cümhuriyyəti” adlı əsəri
daxil edilmişdir. Zənnimizcə, oxucular
üçün faydalı olacaqdır.
Araşdırıb
toplayanı, ərəb əlifbasından latın
qrafikasına çevirəni, ön sözün müəllifi,
lüğətin tərtibçisi: Şirməmməd
Hüseynov Transliterasiyanın redaktorları:
professor
Şamil Vəliyev,
elmi
işçi Samir Xalidoğlu (Mirzəyev)
Redaktor:
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Aygün
Əzimova.
Sisiyanov
Hüseynqulu xan ilə sabiqən də tanış
idi. Xana xəbər göndərdi ki: “Bakıya gəlirəm,
ya Bakıyı alacağam, ya ki orada öləcəgəm”. Yol üzərində Sisiyanov Şamaxı xanı
Mustafa xanın beyətini aldı. Şamaxı
dağlarını enərək Bakı xanlığına
daxil oldu.
1806-cı sənəsi yanvarının axırlarına
tərəf Sisiyanov Bakı surləri yanında idi. Hüseynqulu
xan xəbər göndərdi ki, şəhəri təslim
ediyor. Kəndisi də tabe oluyor. Fevralın 8-nə şəhərin təslimi
üçün gün təyin olunmuşdu. Təyin
olunmuş gündə rus tarixlərinin yazdığına
görə Sisiyanov yavərlərindən yalnız Eristov ilə
birlikdə bir də bir kazak nəfəri
ilə bərabər Bakının qapısına doğru
getdi. Orduyu kəndisindən uzaq bir məsafədə
buraxdı. Hüseynqulu xan da kəza
kiçik bir məiyyətlə bərabər olduğu halda
knyazı istiqbal elədi. Tərəfeyn
yaxınlaşınca xanın nökərlərindən birisi
tapança ilə vurub generalı haman
oradaca öldürdü. Onun ardınca Eristov da
öldürüldü. Kazak
qaçdı. Generaldan sonra rus ordusunun
komandanlığı vəzifəsində olan Zavalişin
özünü o dərəcədə itirdi ki, bütün əskərlərini
toplayıb tələsik gəmilərə oturdaraq
Tariqi-Şamxallığı vasitəsilə rus cəbheyi-əsliyyəsinə
çəkildi. Sisiyanovun sözü
doğru çıxdı. “Bakıda
öldü”. Bu vaqiə həqqində
tarixdə bir “ləjan” (mənqəbə) dəxi rəvayət
olunmaqdadır. Sisiyanovun başı kəsilərək
Hüseyn xan tərəfindən şaha göndərilmişdi.
Fətəli şah, rəvayət ediyorlar ki, qış gecələrindən
birisində qarşısında manqal Qafqasiyadan alınan
nagüvar xəbərlər üzərinə uyumayıb
sabaha qədər əlində maşa odu, külü
qurdalayaraq mükəddər və dalğın bir vəziyyətdə
oturmuş, nagah sabah xoruzlarının
banladığını görüncə maşayı manqala
vuraraq:
– Ey xuda,
ya mərabikeş, ya urra!... – deyə təğəyyür
eləmişdir. Günəş doğunca
general Sisiyanovun kəsilmiş başı paytaxta gəliyor –
deyə xəbər alınmışdır. General
Sisiyanovun bu macərasını və Zavalişinin o surətlə
qayıtmasını xəbər alan
general Qlazanap bu vaqiədən Rusiya etibarı
üçün hasil olacaq suyi-təsiri idrakla bir qüvvə
toplayıb Bakı üzərinə hərəkət elədi
isə də, Tariqi-Şamxalının tədbiri və
dostluğu sayəsində yalnız Dərbəndin
açarlarını bilahərb və müqavimət təsliminə
aldı. Quba ilə Bakıya doğru isə hərəkət
edə bilmədi. Sisiyanov əvəzinə
Gürcüstan komandanlığına general Qudoviç təyin
olundu. Qudoviç üçüncü dəfə
idi Qafqasiyaya gəliyordu. Qudoviç
Qlazanapı çıxarıb yerinə Bulqakovu təyin elədi.
Bulqakov Bakı üzərinə gəldi. Şəhər müqavimət göstərməyib
təslim oldu. Anlaşıldı ki, general
Sisiyanovun qətli Hüseynqulu xanın rizası və xəbəri
olmadan qardaşının Əmir Həmzə adında bir
nökəri tərəfindən xudsəranə bir surətdə
icra edilmişdir. Bakı 1806-cı sənəsi
sentyabrın 3-də təslim olunmuşdur. Bakıdan sonra Quba xanlığı dəxi bilahərb
təslim olmuşdur. General Sisiyanovun
başsız bədəni əvvəlcə
gömülmüş olduğu məzarından
çıxarılaraq erməni kəlisasında dəfn
olunmuş, sonra da 1811-ci ildə Tiflisə nəql ilə Siyon
kəlisası dairəsində dəfn olunmuşdur.
Bildigimiz Sisiyanov fontanı haman məqtul
generalın naminə olaraq yapılmışdır. 1812-ci ildə Gülüstan müahidənaməsi
mövcibincə Dərbənd, Quba, Gəncə, Şəki,
Şirvan xanlıqları ilə bərabər Bakı dəxi
qəti surətdə Rusiyaya tərk edilmişdir.
VI
Qədim zamandan bəri gözünü
qıcadığı Bakıya bu surətlə malik olduqdan
sonra Rusiya hökuməti yüz sənəyə qədər
burasını əldə bulundurmuşdur. Bu zamanda
Bakı idarətən şəkildən-şəklə
girmişdir. İbtidada Prikaspiyski kray denilən
vilayətin mərkəzlərindən birisini təşkil edərək
bədə Şamaxı quberniyasının uyezd şəhərlərindən
birisi hökmündə qalmışdır. Daha sonra böyük Şamaxı zəlzələsini
mütaqibən Bakı quberniya mərkəzi olub qubernator dairəsi
də buraya köçürülmüşdür. 1907-ci ildə Bakının gündən-günə
artmaqda olan əhəmiyyəti-fövqəladəsi nəzərə
alınaraq qradonaçalstvo namilə qubernatora tabe olmayaraq bir
vilayəti-mümtaza halına qoyulmuşdur. Bakı mühüm bir ticarət mərkəzi və
ələlxüsus nefti ilə məruf olaraq cahanca
şöhrət bulmuşdur. Neftindən əlavə ta
qədimdən bəri İran, Türküstan, Rusiya
yolları üzərində bir nöqteyi-müvasilə və
münaqilə olduğundan əlavə burası Qafqasiya
müsəlmanlarının ələlümum və
Azərbaycan türklərinin ələlxüsus
mühüm bir mərkəzi-ürfanı olmuşdur. Yeni Azərbaycan
məktəbi, mətbuatı, ədəbiyyatı, sənayeinəfisə
və səhneyi-tamaşası həp burada nəşvü-nüma
bularaq nəhayət, Azərbaycan təşkilati-ictimaiyyə,
iqtisadiyyə və siyasiyyəsi dəxi burada bina tutmuşdur.
Rusiya inqilabı zühur etdikdə ilk Zaqafqasiya
qurultayı burada toplanıb mərkəzi müsəlman komitəsi
dəxi burada təsis etmiş, Azərbaycan muxtariyyət fikri
burada möhkəmləşərək muxtariyyətçilər
burasını Azərbaycan bədəninin ayrılmaz bir təfləsi,
paytaxtı elan eləmişlərdir. Bu fikrə
qarşı mübarizə edən bütün rusiyaçı
firqələr müxtəlif növ və şəkillərlə
Bakının Azərbaycan paytaxtı fikrinə qarşı
mübarizə eləmişlər, bu məqsədlə də
Bakı türklərinin başına mart faciəsini
açmışlar və bakılı müsəlmanları
altı ay tamam təzyiq və əsarət altında
bulundurmuşlardır. Nəhayət, Bakıyı qurtarmaq
üçün yeni təşəkkül edən Azərbaycan
hökuməti Türkiyə dövlətinə müraciət
eləmiş, igid qardaşlarımız vaxtında yetişərək
Nuru Paşa, Mürsəl Paşa və Xəlil
Paşaların komandasında olaraq 1918 sənəsi sentyabr
ayının 15-də qanlı bir müsadimədən sonra Bakı
təkrar əsl sahibi olan Azərbaycan türklərinin əlinə
keçmişdir. Bakının istirdadı Azərbaycan
istiqlalının yüzdə doxsan təmyini-istiqlal elədigi
gündür. Bakının əhəmiyyəti
işbu müxtəsər mütaliədən
gördügümüz kibi yalnız keçmişdə
degil, daha böyük vəzifəsi gələcəkdədir.
Müqəddimatən Bakının azərbaycanlılardan
ötrü bir amal məscidi olduğunu zikr eləmişdik.
Fəqət doğru və daha səhih bir təriqlə:
Bakı türklügün şahrahı üzərində
vaqe sınmaz atəşlərilə yanan bir amal məşəlidir
ki, həpimizin diləgi onun bütün Azərbaycan və
bütün türklük üçün daimi bir surətdə
işıqlanmasıdır!
M.Ə.Rəsulzadə
“Azərbaycan”, 2, 6, 19, 31 dekabr 1918,
7 fevral
1919, ¹55, 57, 68, 75, 108,
“İstiqlal”
məcmuəsi, 28 may 1919, ¹1
Rüəsa
– rəislər
Müzayiqə
– çətinlik
Sur – qala
divarı
Təəbbüd
– ibadətlə məşğul olma
Münqəbə
– sərt, qaba, sıxılmış
Müsəmma
– adlanma
Müərrib
– tərcümə edən
Məvadd
– maddələr
Həvali
– ətraf
Zair –
ziyarətçi
Məcus
– atəşpərəst
Mücaviz
– pir, məscid xidmətçisi
Mötəkif
– ibadətlə vaxt keçirən
Etikaf – təklikdə
yaşama
Xövf –
qorxu
Zahib – gedən,
yoxa çıxan, məhv olan
Müxəffif
– yüngülləşdirən, asanlaşdıran
Bilad (bələd)
– ölkə
Məmurə
– tikintili, abad
Müqəyyid
– qeyd edilən
Mülhəqat
– qatılmış, ilhaq edilmiş
Zikr –
adını çəkmə, söyləmə
Cədd –
ata, baba
Mumaileyn –
yuxarıdakı, həmin
Müfrəz
– dəstə, hissə
Üzar
(izar) – yanaq
Ribat –
möhkəm bina, bağ
Nəhb –
çapobul
Əsəl
– bal
Ruğən
– yağ
Səmur
– dərisi qiymətli bir heyvan
Zübdə
– seçilmiş hissə
Mürəbbə
– kvadrat, dördlük
Hədid
– dəmir
Təndürüst
– boylu-buxunlu
Suri –
şadlıq, sevinc
Suri-zifaf
– gəlinlə bəyin görüşdüyü ilk gecə
Hədoya
– hədiyyələr
Ehraz –
qazanma
Tariq – dan
ulduzu, zöhrə
İtab –
məzəmmət, danlaq
Reyət
– icazə, tabe olma
Mənqəbə
– hədsiz mədh, mədhiyyə
Ləjan
– şişirtmə, mədhiyyə
Xodsəranə
– özbaşına
Təsmiyə
– adlandırmaq
Kan – mədən;
mənbə
Dər –
qapı
Qeyd:
M.Ə.Rəsulzadənin “Azərbaycan paytaxtı” məqalələrinin
5 hissəsi “Azərbaycan” qəzetində (¹55, 57, 68, 75 – 1918,
¹108 – 1919), axırıncı hissəsi isə Azərbaycan
Xalq Cümhuriyyətinin bir illik yubileyi ilə əlaqədar
1919-cu il mayın 28-də işıq üzü
görmüş “İstiqlal” məcmuəsinin 1-ci nömrəsində
dərc edilmişdir – Ş.H. Tarix elmləri doktoru,
“Bakının tarixi” əsərinin müəllifi Sara
Aşurbəylinin rəyi Məhəmməd Əmin Rəsulzadənin
1918-ci ilin axırları, 1919-ci ilin əvvəllərində1
çap olunmuş “Azərbaycan paytaxtı” adlı məqaləsi
Bakı – liman şəhərinin qədim zamanlarda çar
Rusiyası tərəfindən 1806-ci ildə istila edilənə
qədərki tarixinin işıqlandırılmasında ilk təşəbbüsdür.
Müəllif məqalənin başlanğıcında
Bakının coğrafi mövqeyini göstərməklə
onun qədim zamanlardan yanar qazların sayəsində atəşpərəst
zərdüştlərin və hinduların müqəddəs
ziyarətgahı olmasından, kapitalizm dövründə neft
maqnatlarının diqqətini cəlb edən sənaye mərkəzinə
çevrilməsindən söhbət açır.
Daha sonra
M.Ə.Rəsulzadə türk müəllifi Şəmsəddin
Şami bəyin lüğətinə
istinad edərək “Azərbaycan” sözünü izah edir və
onun izahını Təbriz şəhəri ilə yox,
Bakı və Şimali Azərbaycanla bağlayır. Müəllif “Azərbaycan” sözünü odla əlaqələndirir
və həmin sözü “Odu qoruyan” kimi şərh edir.
M.Ə.Rəsulzadə məqaləsinin bu hissəsində
həqiqətə daha çox yaxındır. Məqalənin
ikinci hissəsində müəllif fars, ərəb,
türk müəlliflərinin Bakı haqqında müxtəlif
məlumatlarını misal gətirir və belə bir fikrə
gəlir ki, həmin sözün mənasını fars və
türk dillərinin lüğət tərkibi əsasında
izah etmək yanlışdır. O, “Azərbaycan”
sözünün mənasını hind-qucarat ləhcəsi
ilə bağlamağı daha düzgün hesab edir.
M.Ə.Rəsulzadə
“Allahlar şəhəri”, “Allahlar şəhərinin
odları” kimi izah edilən “Baqavan”ın “Atəşi
baqavan”ın və “Atəşi Baqua”nın
adları xatırlanmış V-VIII əsr mənbələrindən
misallar çəkmir. Bunlar Bakı toponiminin
daha qədim və daha dəqiq adlarıdır.
(Bax. S.B.Aşurbəyli, “Orta əsərlər
Bakısının tarixi haqqında oçerklər”, Bakı
1964, səh.35-46).
Daha sonra müəllif Qız qalası haqqında
yazır və onu Bizans memarlıq üslubu ilə
bağlayır. İçərişəhərin
qapılarındakı rəsmlərin islama qədərki
dövrə aid olduğunu qeyd edir. Bu fikir
yanlışdır. Belə ki, həmin rəsmlər
Şirvanşahların gerbidir və çox qədim deyildir.
Qız qalasının isə Bizans memarlıq
üslubuna aidiyyəti yoxdur və onun üzərində XII əsrdə
tikilməsi göstərilmişdir.
Fəslin
sonunda o, Bakının kim tərəfindən
təməli qoyulduğunun məlum olmadığını
yazır. Və şəhərin qədimliyi (bizim eradan əvvəl
978-ci il) haqqında rus lüğətlərindən
misallar gətirməklə yanaşı, onun tarixini təxminən
1500 il bundan qabağa aid edir. Son məlumatlara əsasən,
Bakı şəhərinin tarixi (Ş.Aşurbəylinin
“Bakının tarixi” əsəri çapa hazırlanır)
bizim eranın I əsrinə, onun yaranmasını isə
Abşeronun başqa məskunlaşan əraziləri kimi tunc
dövrünə aid etmək olar.
Üçüncü fəsildə müəllif
Bakının liman kimi əhəmiyyətindən söhbət
açır.
Və eramızın VI əsrində
hökmranlıq etmiş Şirvanşahlar haqqında
qısaca məlumat verir. Həmin məlumatlar
düzgündür. O, misal gətirir ki, Cümə məscidi
üstündə qeyd olunduğu kimi hicri tarixi ilə V əsrdə
tikilmişdir. Lakin fars mənbələrinə
görə ərəb istilasına qədər Cümə məscidi
zərdüştilərin məbədgahı olmuşdur. Sonra müəllif Bakının Şah
İsmayıl tərəfindən zəbt edilməsi, onun məğlubiyyəti
və Şirvanşahın öldürülməsi
haqqında məlumat verir, ardınca isə türk mənbələrindən
dəqiq faktlar misal gətirməklə səfəvi-türk
müharibələrinin Azərbaycan şəhərlərinin
və Bakının osmanlılar tərəfindən istila
olunmasını təsvir edir. Müəllif
dördüncü fəsildə 1647-ci ildə və sonralar
Bakıda olmuş Evliya Çələbinin Bakı şəhəri
haqqında dəqiq məlumatları barədə xəbər
verir. Bakı və onun neft mədənləri
haqqında verilən bu məlumatlar olduqca maraqlıdır.
Və onlara öz dövrünün tarixi ədəbiyyatında
ilk dəfə M.Ə.Rəsulzadənin məqaləsində
rast gəlmək olar.
Beşinci fəsildə müəllif rusların
Bakıya hücumlarından, Stepan Razinin gəlişindən
söhbət açır. Sonra beş səhifə
rus çarlarının Bakını almaq cəhdlərindən
bəhs edərək I Pyotrun, general Zavalişinın, daha sonra
Sisiyanovun Bakıya yürüşlərindən
danışır.
Və
onun Hüseynqulu xan tərəfindən öldürülməsini,
nəhayət, 1806-cı il sentyabrın 3-də
general Bulanovun Bakını tutmasını qələmə
alır. Məqalə Dərbəndin, Qubanın, Gəncənin,
Şəkinin, Şirvan xanlığı ilə
bir yerdə Bakının həmişəlik Rusiyaya birləşdirilməsini
göstərən Gülüstan müqaviləsi barədə
mülahizələrlə bitir. Elmi cəhətdən
müəyyən əyər-əskiyinə baxmayaraq, M.Ə.Rəsulzadənin
bu işi Bakının tarixini işıqlandıran ilk məqalə
kimi çox maraqlıdır. Məqalənin məzmunundan
görünür ki, onun müəllifinin Azərbaycan tarixi
haqda ətraflı məlumatı olmuş, türk, ərəb,
fars mənbələri haqda dərin biliyə
yiyələnmişdir. Belə hesab edirəm ki, həmin məqalənin
çapı indi böyük marağa səbəb ola bilər.
Sara
Aşurbəyli
AMEA-nın
Tarix İnstitutunun aparıcı
elmi
işçisi, tarix elmləri doktoru
Qeyd:
S.Aşurbəylinin bu rəyini
mənə 1989-cu ilin noyabrında
ADU-nun
Riyaziyyat fakültəsinin baş müəllimi Səfər
İbrahimov
vermişdi– Ş.H.
İran və
biz
Hökumətimiz tərəfindən bu günlərdə
İran paytaxtı Tehrana bir heyəti-mürəxxəsə
göndərilmişdir. Heyəti-mürəxxəsənin məqsədi
yeni təşəkkül etmiş Azərbaycan Cümhuriyyətini
İran hökumətinə məriflik edib də bu iki müsəlman
dövləti arasında hüsni-münasibat təsis və təmin
eləməkdir. İran ilə dini, mədəni
və tarixi münasibatımızdan əlavə sıxı
bir müqəddərati-siyasiyyəmiz vardır.
İranın səlaməti bizim üçün, bizim səlamətimiz
İran üçün son dərəcədə
mühümdür. Daima zərbələrini yedigi cahangir
Rusiya yerində, iləridə yenə inkişaf etmək həvəsinə
düşəcəgi mühəqqəq olan Rusiya ilə
öz arasında müstəqil bir Qafqasiya görmək
İranın əxsi-amalını təşkil eləməlidir.
Müstəqil Qafqasiya içərisində
müstəqil və nüfuzlu bir müsəlman hökumətinin
vücudi isə bilxassə İran vətənpərvərlərini
sevindirməlidir. Biz əminiz ki, dərin
düşünür İran mütəfəkkirləri bu
sevincə yabancı degildirlər. Burada
İranı təmsil edən siyasi nümayəndələrin
hər münasibət kəsbincə ibraz etməkdə
olduqları dostluq və qardaşlıq hissiyyatları bizə
bu əmniyyəti veriyor. Araz nəhrinin yuxarısında
təşəkkül edən məhəlli bir islam
cümhuriyyətinin hər halda İran üçün faidəli
olacağı İran siyasiyyunundan ötrü şübhəli
bir məsələ halında olmasa gərək. Dini və mədəni
münasibatdan əlavə İran ilə Cümhuriyyətimiz
miyanında hər bir münasibatdan daha qüvvətli bir rabitə
vardır: iqtisadi rabitə, İran bizimlə külliyyətli
surətdə ticarət etməkdədir.
Bakı bəndəri ta əski zamandan bəri İran
ticarətinin ən mühüm bir qapısını təşkil
edər. Bakı mədənləri Şimali İrandan gələn
əmələlərlə işlər, Bakı və Gəncə
vilayətlərinin pambığı, buğdası və sair
hübubatı İran Azərbaycanının əmələsi
olmazsa toplanmamış qalır. Bundan əlavə,
cümhuriyyətimiz ilə şahlıq arasında ədəbi
və tərbiyəvi böyük bir qərabət və
münasibət vardır. Ədəbiyyatımız,
ədiblərimiz, şairlərimiz, mühərrirlərimiz –
bilxassə əski məktəbdən yetişənləri –
İran feyzi ilə pərvəriş bulmuşlardır.
Firdovsi, Sədi, Hafiz, Ömər Xəyyam, Mola Rumi və sair
İran səramədani-süxəni bizimkilər tərəfindən
adətən bənimsənilmişlərdir. İçərimizdə
İran üsuli tərbiyə almışlarımız, fars ədəbiyyatı ilə aşina
mürafiələrimiz az degildir. Hələ
Nizami, Xaqani, Məhsəti kibi İran ədəbiyyati-qədiməsinin
axırki dövrəsinə adlı şairlər yetişdirməklə
də iftixar edəriz. Azərbaycan ədəbiyyatının
ustadi-əvvəli Şeyxüşşüəra Füzuli
bu türk Hafizi bu gün Arazın şimalından ziyadə cənubunda
mərufdur. Nəbati, Raci, Məhəmməd
Baqir, Dilsuz, Ləli və sair kibi Azərbaycan gülşəni-ədəbiyyatına
başqa bir rəng və ruğən verən ədiblər
İranın yetişdirmiş olduği güllər,
çiçəklərdir. Qafqasiya Azərbaycanı
İrandan aldığı borcu mümkün olduğu qədər
iadə etməgə dəxi
çalışmışdır.
Yeni Azərbaycan ədəbiyyatının bərəkətli
səhnəsini təşkil edən Bakı mətbuatı
heç bir zaman İrana yabançı qalmamışdır. Burada nəşr
olunan mətbuati-mövqutə hər zaman İran qüssələri
ilə qüssələnmiş, onun sevincləri ilə
sevinmişdir. Bunun üçün də
o, İranda rəğbət qazanmış, bilxassə Təbriz
Bakı mətbuatının ikinci mərkəzi-tovzii
olmuşdur. “Molla Nəsrəddin” məcmuəsinin
müvəffəqiyyəti isə İranın yalnız
türkcə danışan şəhərlərinə degil, bütün
mühüm mərkəzlərinə qədər şamil
olmuşdur. Nəbati bizdə olduğu qədər,
Seyid Əzim də İranda mərufdur. Biz
Ləliyi bildigimizdən ziyadə İran mərhum Sabiri
tanır, “Hop-hop”un “Mən deyən oldu, sən deyən”ini
hamı çocuqlar əzbərdən oxur. Musiqimiz kəndinə məxsus bir xüsusiyyəti
mühafizə eləməklə bərabər əsas etibarilə
İran musiqisidir. Böylə ikən opera
və operettalarımız vasitəsilə biz bu xüsusda dəxi
müqabil bir təsir yapmaqla borcumuzu verməkdəyiz. Dramaturqlarımızın yazdığı faciə
və komedilər isə yalnız Təbrizdə degil, Rəştdə,
Qəzvində, hətta Tehranın özündə belə
müvəffəqiyyətlə tamaşa ediliyor. Aktyorlarımız, kəmaliməmnuniyyətlə
qeyd ediyoruz, Tehranın bütün ədəbi məhfillərində
məzhər qəbul olaraq hətta şah həzrətlərinin
sarayına belə hülul eləmişlərdir. Möhtəşəm bir tarixə, parlaq bir mədəniyyətə
malik olan Şirü-Xurşid məmləkəti kəndinə
müstövli olan istibdad sayəsində uzun bir inhitat dövrəsi
keçirdi. Bu dövrəyə bir intəha
vermək qəsdilə İran milləti məşrutiyyət
bayrağını qaldırdı. Cihada
başladı. Bakı mətbuatının
bu yoldakı xidməti inkar ediləməz. Qafqasiya
türklərinin fikri-hürriyyətlə məşbu
olanları bir an əvvəl İrana
atıldılar, dindaşlarına kömək etməyi bir vəzifəyivicdaniyyə
bildilər. Kəndi səadətini təmin üçün
icra elədigi böyük mübarizədə, bir az da olsa, İran millətinə – bildigim və
bacardığım qədər – yardım edənlərdən
olmaqla iftixar elərəm. Bu sənələrin,
iranlı vətənpərvərlərlə bərabər
çalışdığımız illərin, məhsulu
olaraq iranlıların Qafqasiya müsəlmanları
xüsusunda pərvərdə etdikləri hissiyyat və təmniyyat
həqqində iyi xatiratım vardır. Bu
xatirat bənə həqq veriyor düşünüm ki,
cümhuriyyətimiz tərəfindən İrana göndərilən
heyəti-mürəxxəsə ümid etdigimiz hüsni-qəbulə
məzhər olacaq. İranlı mütəfəkkir
arkadaşlarımız, Bakıdan gələn bu heyətin
dost və əqrəba bir milləti təmsil elədiginə
qane olacaqlar və kəndisinə o surətlə müamilə
edəcəklərdir. Mütəfəkkir
arkadaşlarımız – diyoram, çünki hər məmləkətdə
olduğu kibi – bittəbii – İranda da səthi
düşünür, fəqət mütəfəkkir
keçinər adamlar yox degildir. Meydanda bir az da qəsdən suyi-təfəhhümlər
və suyi-tavillər yayan və məxsusi məqsədlərlə
düşmənanə fikirlər nəşr edən adamlar
bulunursa – ki, böylələri məəttəəssüf
az degildir – o zaman bu qəbildən olan mütəfəkkirlər
haman mütaliələr yürütməgə başlar, nəticədə
səmimiyyət və istilik əvəzinə quru bir rəsmiyyət
və soyuqluq çıxar.
İştə
quru rəsmiyyətlə iktifa etmədigimiz üçün
biz burada kəndilərindən şikayət etdigimiz “mütəfəkkir”lərin
cümhuriyyətimizin ismi həqqindəki tənqidlərinə
bir az nəqli-kəlam etmək istəriz.
Bəzi İran mühərrirləri Azərbaycan
Cümhuriyyətinin vücudunda İranın təmamiyyəti-mülkiyyəsindən
ötrü “ələni” bir təhdid
görüyorlarmış. Və Azərbaycan
İranın bir vilayəti ikən bunu cümhuriyyətimizə
“ələm” etdigimizə etirazları varmış. Biz bu xüsusda vəqtilə – bir münasibətlə
– izahat vermişdik. Azərbaycan derkən qəsdimiz
Şimali Azərbaycan və yaxud Qafqasiya Azərbaycanıdır
ki, əski Aran ilə Şirvan və Muğanı ehtiva edər.
Azərbaycan ismi isə coğrafi bir istilah
olmaqdan ziyadə qövmi bir məna ilə işlənmişdir.
Biz kəndimizi Azərbaycan dili ilə (ki
türkcənin bir növüdür) mütəkəllim məxsus
bir qövm ədd edəriz. Bu
qövmün ismi nə Aran, nə Şirvan, nə də
Muğandır. Yalnız Azərbaycandır. Bu təbir, bu məna ilə Rusiya inqilabının
Rusiyadakı millətlərə istiqlali-milli verdigindən
sonra degil, daha əvvəlcə mövcud idi. Bundan otuz il əvvəl Petroqrad
darülfünunlarında təhsil edən Bakı, Gəncə
və İrəvan vilayətlərindən gedən müsəlman
tələbələr milliyyət əsası üzrə təşkil
elədikləri cəmiyyətlərinə “Azərbaycan cəmiyyəti”
demişlərdir. Bu ənənə olaraq rus paytaxtında təhsil
edən tələbələrimiz “Azərbaycan gecəsi” namilə
hər il bir müsamirə tərtib edə
gəlmişlərdir. Qafqasiya türkcəsindən
ruscaya bir lüğət tərtib edən əski müəllimlərimizdən
Qənizadə cənabları kəza lüğətlərinə
“Azərbaycan istilahı” namını vermişlərdir.
Mətləbi kəlmə ilə münaqişə
etdirmək doğru olamaz. Çünki məsələ
yalnız bir isim üzərinə müncər olursa, o zaman o
qədər bir məsələligi də qalmaz. Fəqət qorxulur ki, bu ismin müsəmmasına da
hüsni-təvəccöh bəslənilməsin. Ola bilər düşünülsün ki, başqa
bir isimlə olsa da məxsus bir qövm olmaq əsası və
xüsusiyyəti üzərinə təsis ediləcək
cümhuriyyət, İranın şimalında o əsas və
xüsusiyyətə uya bilər bir kütlə olduğu
üçün mətlub degildir. Böylə bir
düşüncənin əlbəttə ki, ciddi mütəfəkkirlərcə
beş para qiyməti olamaz. Çünki
o zaman cümhuriyyətimizi təşkil edən qövmin
qövmiyyətini inkar etmək, ona kəndi müqəddəratını
təyin həqqini verməmək icab edər. Böylə bir vəziyyətə ruslar, ingilislər,
firəng və sair xristian millətlər durmadığı
halda dindaş bir dövlətin duracağını qətiyyən
təsəvvür etməyiz. Böylə olunca Azərbaycanın
nə ismi, nə də cismi iranlı qardaşlarımızda
şəkk və şübhə hissi oyatmamalı, yanı
başlarında bir Ermənistan, bir Gürcüstan hökuməti
təşəkkül etdigi bir zamanda, bir də həmkeş və
əqrəba bir Azərbaycan cümhuriyyətinin təşəkkül
edib kəsbi-qüvvət etməsini səmimanə bir surətdə
arzu etməlidirlər. Heyəti-mürəxxəsəmizin ən
böyük müvəffəqiyyəti iştə bu arzunun
İran əfkari-ümumiyyəsində mövcud olduğunu
bilmək və bunu bizə bir an əvvəl
təbşir etmək olacaqdır.
İntizardayız!
M.Ə.Rəsulzadə
“Azərbaycan”,
8 nisan (aprel) 1919, ¹152
Mərif
– tanışlıq
Tar –
güc, zor, tab
Qərabət
– yaxınlıq,qohumluq
Tovzi –
paylama, paylaşdırma
Ruğən
– yağ
Həmkeş
– dindaş, məzhəbdaş
Təfəhhüm
– dərindən anlama, dərk etmə
Ələni
– açıq, aşkar
Məşbu
– doymuş, tox
Təbşir
– şad xəbər gətirmə
Ələm
– bayraq, əlamət, nişan
Azərbaycan və İran
Tehran qəzetələri cümhuriyyətimiz naminə Tehrana gedən heyəti-mürəxxəsənin vürudini təbrik etməklə bərabər, “İran və biz” məqaləsində bəhs etdigimiz mövzui təcdid edərək “Azərbaycan”ın özündən degil, ismindən uzunuzadıya bəhs etməgə başlamışlardır. Başda möhtərəm “İran” qəzetəsi olduğu halda Tehran qəzetələri “Yeni doğmuş islam hökumətinin” adından “dilgir olduqlarını” qeyd ediyor, iki qardaş millətin arasına soyuqluq düşməməsi üçün “Azərbaycan” isminin dəgişməsini təklif ediyorlar. İran qəzetələrincə bizim, Qafqasiyanın bir qismindən ibarət olan məmləkətimizə Azərbaycan ismi verməgə həqqimiz yoxdur. Bu, İranın minəlqədim vilayəti kibi tanınan Azərbaycan əyalətinin həqqidir. Biz burada tarix, irq və coğrafiyaca Azərbaycan ismini daşımağa haqlı olub-olmadığımızı isbat və bu münasibətlə “İran” rəfiqi-möhtərəmimizin adla və istidlalatı həqqindəki mülahizələrimizi bəyan etmədən əvvəl bir mütaliə dərmiyan etmək istəriz:
Biz istərdik İran mətbuatı burasına diqqət etsin ki, Qafqasiyadakı azərbaycanlılar Azərbaycan kəlməsini coğrafi mənasından ziyadə qövmi bir mənada istemal ediyorlar. Dünyada yalnız bir Azərbaycan qitəsi degil, bir də Azərbaycan cəmaəti vardır. Bu cəmaət kəndisinə məxsus bir ləhcə ilə qonuşur türk əqvamından bir millətdir ki, “İran” rəfiqimiz bunlara “ətrakimüsəlmani-Qafqaz” diyor. “Ətraki-müsəlmani-Qafqaz”ın bir ədəbiyyatı var ki, adına Azərbaycan ədəbiyyatı denilir. Şairləri o dildə, Azərbaycan dilində və yaxud təbiri-mərufilə, şivəsində yazarlar. Məktəblərində o dili tədris edərlər. Mətbuatları o dildə yazılır. Teatrları, operaları o şivədə tərtib edilir. “Ətraki-müsəlmani-Qafqaz” ilə azərbaycanlı təbirinin eyni mənanı ifadə elədiklərini coğrafiya nöqteyi-əzərindən cərh eləmək mümkün olsa da, qövmiyyat nöqteyi-nəzərindən bunu inkar etmək mümkün degildir. Zira İrəvan, Gəncə və Bakı quberniyalarındakı “ətrak” ilə Ərdəbil, Marağa, Xalxal, Təbriz və Qaraca Dağ mahallarındakı “ətrak”ın biribirindən nə ilə ayrıldıqlarını bən iyi fərq edəmiyoram. Eyni lisan, eyni adət, eyni məzhəb, eyni ənənat burada da, orada da hökmfərma, ortada yalnız yüz sənəlik digər bir həyatisiyasiyyə ilə yaşamanın təsiratı mövcud. “Ətraki-müsəlmani-Qafqaz”ın “ətraki-müsəlmani-İran”
Kibi daha məruf bir ismi vardır – Azərbaycan türkü. Əski Şirvan, Muğan, Aran, Bərdə, Albaniya, Bəqrcan, nəhayət, Gəncə, Bakı, İrəvan vilayətləri ilə adlanan bugünki Azərbaycan Cümhuriyyətinin coğrafiya nöqteyi-nəzərindən bu ismə haqlı olduğu inkar olunsa da, burada böyük bir əksəriyyətlə yaşayan türklərin Azərbaycan türkcəsi ilə mütəkəllim bir millət olduqları cərh olunamaz.
(Ardı var)
1. “Azərbaycan qəzeti” 1918-ci il dekabrın 2-dən 1919-cu il fevralın 7-nə qədər ¹ 55, 57, 68, 75, 108
Şirməmməd HÜSEYNOV
525-ci qəzet.-
2013.- 12 oktybar.- S.26-27.