Dünyada bundan qəmli
hekayət yoxdu...
2013-cü ilin payızında Azərbaycan və
Türkiyə ekranlarına iki ölkə
kinematoqrafçılarının Elçinin eyniadlı
romanı əsasında müştərək çəkdikləri
“Mahmud və Məryəm” filmi çıxdı. Hal-hazırda
bu blokbasterin prokatı Şərqi ərəb ölkələrində
və Avropada uğurla həyata keçirilir. Bu filmi görən tamaşaçılar (Azərbaycanda
belələri çox deyil. Çünki müasir azərbaycanlı
tamaşaçı yeni filmləri internetdən izləməyə,
yaxud da televiziya ekranlarında nümayiş olunacağı
günü səbrlə gözləməyə adətkardı)
onun bədii dəyərlərini, aktyorların peşəkarlığını,
quruluş verilmiş kadrların maraq və
parlaqlığını xüsusi qeyd edirlər. Mənsə
filmə baxdıqdan sonra düz otuz il əvvəl
işıq üzü görən bu romanı təzədən
oxumaq, tarixin müəyyən dönəmlərində
yazıçı təbiətinin heyrətamiz dərəcədə
incəgörənliyi barədə düşüncələrimi
bölüşmək istədim.
XX əsrin
80-ci illərində Azərbaycanda və Ermənistanda təxminən
eyni vaxtda iki kitab çıxdı: Zori Balayanın “Ocaq”
adlı publisistik essesi və Elçinin “Mahmud və Məryəm”
romanı. “Ocaq” 1984-cü ildə Moskvada çap
olundu, “Mahmud və Məryəm” romanı isə 1985-ci ildə
Bakıda rus dilində işıq üzü görəndən
sonra dünyanın bir çox dillərinə tərcümə
edilib yaxın və uzaq xaricin bir çox ölkələrində
nəşr olundu.
Bu əsərlərdə eynilə güzgüdəki
kimi dünyanı dərkin iki qütbü, öz
xalqının tarixi keçmişinə iki yanaşma əks
olunmuşdu.
Bir tərəfdə milli əlahiddəliyin şəninə
nəğmələr, öz xalqının bütün məşəqqətlərinin
səbəbini düşmən mühitdə, “qaniçən”
türklərin arasında yaşamağa məhkumluqda
axtarmağın uğursuz cəhdi (Z.Balayanın kitabı), o
biri tərəfdə Elçinin klassik Azərbaycan, daha
geniş götürsək, Şərq ədəbiyyatının
çoxəsrlik humanist ənənələrini, milli, dini və
irqi mənsubiyyətindən asılı olmayaraq, insana sevgini əks
etdirən romanı. Əgər Z.Balayanın
publisistikasında başqa dinlərin nümayəndələrinə,
xüsusən də türklərə qarşı dözümsüzlük, hətta
nifrət hökm sürürsə, Elçinin romanında əksinə,
möhtəşəm humanist çağırış var
(bizlər hamımız Adəmin və Həvvanın törəmələriyik,
müxtəlif dinlərin nümayəndələrinin
bir-biriylə birləşməsinə mane olan
xurafatçılıq isə son nəticədə faciəyə
gətirib çıxarır).
... Film kimi romanda da keçmiş əyyamların hadisələrindən
bəhs olunur. XVI əsrin əvvəllərinin Gəncəsi
(Şah İsmayılın hakimiyyəti dövrü),
güclü, eyni zamanda əsl məhəbbət
qarşısında aciz olan Gəncə hakimi Ziyad xan və
onun xanımı, gözəllər gözəli Qəmərbanu,
Mahmud və Məryəm – gəncliyin çılğın
ehtirasıyla bir-birlərini sevmiş bir müsəlman
oğlanla, bir xristian qız.
Əsər artıq uzun əsrlər boyu qələm və
fırça sahiblərinin ilham aldıqları, musiqiçiləri
orijinal əsərlər yaratmağa sövq edən
(onların arasında böyük Üzeyir Hacıbəyovun
muğam operası da var) ölməz romantik dastan “Əsli və
Kərəm”in süjeti əsasında yazılıb. Amma XX əsr
yazıçısının romanı dastanda elan olunmuş
“bu zalım və ədalətsiz dünyada məhəbbət
ölümə məhkumdu” mövzusundan şübhəsiz
ki, xeyli dərin, əhatəli və çoxsəslidi
.
Mən bu yazıda Elçinin əsərlərini təhlil
etmək fikrində deyiləm. Görkəmli Azərbaycan
yazıçısının
yaradıcılığının
araşdırıcıları bu işi artıq çoxdan və
peşəkarcasına görə biliblər. Yalnız şəxsi nöqteyi-nəzərimcə,
kitabda və onun əsasında çəkilmiş filmdə
xüsusi aktuallıq kəsb edən bəzi cəhətləri
qeyd edəcəyəm. Bəli, “Mahmud və
Məryəm” romanını yenidən oxuduqca, heyrətlənməyə
bilmirsən ki, yazıçı müəyyən qədər
sabit dövrdə – XX əsrin 80-ci illərinin əvvəllərində
XXI əsrin əsas çağırışlarını və
təhlükələrini necə görə, dərk edə
bilib?!
Kitab hadisələrin
çıxılmazlığı, faciələriylə heyrət
doğurur: saray çəkişmələri və qanlı
çevrilişlər, hökmdarların və onların əyanlarının
xəyanətləri, ac-yalavac rəiyyətin güzəranı
(Səfillərlə bağlı elə bircə epizod kifayətdi), türk
xalqlarının bir-birinə qənim kəsilməsi və
bunun apofeozu, məşhəri kimi Osmanlı və Səfəvi
qoşunları arasında baş verən orta əsrlərin ən
qanlı döyüşündən sonra Çaldıran
yaxınlığında kəsilmiş başlardan
ucaldılan dağ...
“Mahmud və
Məryəm” romanının ərsəyə gəldiyi
müddətdə zamanına (1980-1988-ci illər), həm də
verdyi insan tələfatına görə (1 milyondan artıq)
İkinci Dünya müharibəsindən sonranın ən
qanlı münaqişələrindən biri, İran-İraq
müharibəsi baş verdi. Bu müharibədə
həlak olanlar arasında bizim soydaşlarımız, azərbaycanlılar
da var idi və Elçin Mahmudun diliylə Allaha üz tutub
ondan “bir qarış torpağa”, “bir kisə qızıla”
görə bir-birlərini qırmamaları üçün
insanları din-imana gətirməyi diləyəndə,
şübhəsiz ki, mənasız, qanlı müharibəyə
cəlb olunmuş dini bir olan
insanları, Arazın o tayındakı qardaşlarını
da nəzərdə tuturdu. Yəqin ki, SSRİ-nin
Əfqanıstana girməsi də Elçində bu mənəvi
etirazı yaradan səbəblərdən olmuşdu – hansı
ki, bu dəhşətli yük-200 keçmiş SSRİ-nin
digər respublikalarıyla yanaşı, Azərbaycana
da gələndə bizlər ilk dəfə həmin o sink
tabutların varlığından agah olmuşduq.
Nə yazıqlar ki, gələcəyi görən
“Mahmud və Məryəm” romanı, təbii ki, həm də
filmi XXI yüzillikdə daha da aktuallaşdı. Hətta
ölkəmiz üçün kifayət qədər sabit olan
dönəmlərdə Elçinin o dövr üçün
“dəbdə olmayan” dini dözümsüzlük mövzusuna
müraciət etməsinin özü heyrət doğurur.
O dönəmlərdə sovet ideoloqları ölkədəki
milli məsələlərin həllindən danışarkən
var gücləriylə car çəkirdilər ki, guya
SSRİ-də artıq “yeni tarixi birlik-sovet xalqı”
formalaşıb. Avropa da var gücüylə
birləşirdi və böyük məmnunluq hissiylə “üçüncü”
ölkələrdən gələn mühacirləri qəbul
edirdi. Həmin illərdə beynəlmiləlçilik,
multikulturalizm anlayışları aktual və tələb
olunan idi. Odur ki, kitabda baş verən hadisələrin
bugünkü günə proyeksiyasına, mən
yazıçı öncəgörənliyi,
yazıçı hissiyyatından başqa ad verə bilmərəm.
Elçin əsl yazıçı və ziyalı kimi
yaradıcılığında həmişə non-konformist
olub, həmişə axına qarşı gedib. Bu romanda isə o ilahi
öncəgörənlik zirvəsinə yüksəlir:
insanlar, ayıq olun, dini fanatiklərin və milli ekstremistlərin
fitvasına getməyin, əks halda müasir Mahmud və Məryəmi
də eyni faciə gözləyir. Dediyi çin
oldu. Digər faktorlarla yanaşı Zori
Balayanın qəddar əsəri öz işini gördü.
Cəmi bir neçə il sonra Qarabağ
hadisələri başlandı, üçüncü
dünya müharibəsi təhlükəsi yarandı. Hələlik adı “soyuq müharibə”di, əslində
isə əsl muharibələr kimi yetərincə qaynardı,
nəticədə bu və digər tərəfdən dinc
insanlar ölür, qan su yerinə axır. Mən müsəlman və xristian (Norveçdə
təxminən 80 nəfəri qətlə yetirən protestant
fundamentalist Breyviki xatırlamaq kifayətdi) dini fanatiklərinin
törətdikləri partlayışları və terror
aktlarını nəzərdə tuturam. Elçinin
romanında verilən bir neçə yüz il
əvvəlki kimi dini dözümsüzlük, fanatizm,
“öz” dinindən olmayana qarşı əsassız nifrət
bu günün insanlarını da bir-birinə qənim kəsib.
Budur, rafinə olunmuş Avropa siyasətçiləri miqrantlara qarşı
kəskin qanunlar qəbul edir, məscidlərin inşasına
qadağa qoyur, multikulturizmin tənəzzülə
uğradığını bəyan edirlər. Müasir Mahmud
və Məryəm arasında olan məhəbbət isə
neçə yüz il əvvəl olduğu kimi XXI əsrdə də əksər
ölkələrdə yenidən məhvə məhkumdu. Təəssüf ki, siyasətçilər bizlərə
israrla “dünyanı yalnız məhəbbət xilas edə
bilər” fikrini təlqin edən yazıçı səsini
eşitmək istəmir.
Romanda səslənən daha bir heyrətamiz öncəgörənliyi
xatırlatmaq istərdim. Bu, Ərzurumun hakimi Süleyman
paşanın bir qədər kəskin tərzdə olsa da
öz həmsöhbəti Mahmuda izah etdiyi fikirlərdi.
Süleyman paşa deyir: “Mənim üçün bəşəriyyət
millətdən yüksəkdə deyil. Mənim
üçün türklər insandan yüksəkdədi!.. Heyvanlar hamısı bir deyil.
İnsanlar da bir deyil. Bütün
dünyanın türkləri sifət quruluşlarından, adətlərindən
asılı olmayaraq birləşməlidi!..
Bəs biz nə edirik? Uzun Həsən
yunanlarla osmanlılara qarşı ittifaqa girib! Qaraqoyunlularla
ağqoyunlular bir-birlərini qırdılar! Sultan
Səlim nə edir? Taxta çıxan kimi
öz təbəələri olan qırx mindən çox
qızılbaşlını asır. Bu
qızılbaşlılar kimdi?
Özümüzünkülər! Şah
İsmayıl nə edir? Şeyxlərin şərəfini
qoruyur! Türkün şərəfini qorumaq əvəzinə!
Özümüz özümüzə balta vururuq...”
Elçin
cəmi onca il sonra onun türklərin birləşməsi
uğrunda coşğun harayının eşidiləcəyini,
SSRİ məkanında müstəqil türk dövlətlərinin
yaranacağını, Sultan Səlimin və Şah
İsmayılın nəsildaşı böyük Heydər
Əliyevin türk qardaşlığıyla bağlı
“Türklər və azərbaycanlılar bir millət, iki
dövlətdir” kimi müqəddəs formulun ürəklərə
yazılacağını necə də heyrətamiz öncəgörənliklə
duymuşdu.
Amma
qarşıda hələ 10 il var idi, zori
balayanların insana nifrət fəlsəfəsinə
qarşı ümumtürk, daha geniş anlamda ümumbəşəri
həmrəylik çağırışını elan etmək
üçün yazıçı cəsarəti və
prinsipiallığı tələb olunurdu.
lll
...
İndi isə əslində bu məqalənin
yazılmasına informativ əsas verən “Mahmud və Məryəm”
filminə qayıtmaq və sıravi tamaşaçı kimi, təəssüratlarımı
bölüşmək istərdim. Tanınmış Azərbaycan
jurnalisti Qalina Mikeladzenin yazdığı kimi həmin
tamaşaçı nümayişdən əvvəl tərəddüd
içindəydi: görəsən, kinematoqrafçılar
romanın obrazlı və fəlsəfi qayəsini əsaslı
itkilərə yol vermədən kino dilinə gətirə
biliblərmi? “Belə
cəsarətli addıma ehtiyatsız yanaşmaq
olmazdı. Milyonlarla oxucusu olan və səviyyəli
tərcümələr vasitəsilə dünyanın
müxtəlif dillərində yayılıb danışan bu
bədii material kinematoqrafik üsullarla təmasa girərkən
öz cazibəsini və fəlsəfi mənasını itirməyəcək
ki? Hər sözü nəfis nəsrin ətrinə, təkrarsız
musiqili çoxsəsliyinə bürünmüş müəllif
mətni fərqli üslubda təqdim olunarkən bunun təsiriylə
öz mənasını dəyişməyəcəkmi?..”
Etiraf edim ki, mən də filmə baxmaqdan öncə
daxili həyəcan hissi keçirirdim. Bir neçə gün hətta
diski diskovoda qoymağa belə ürək eləmədim: bəlkə
məni məyusluq gözləyir, birdən baş qəhrəmanların
seçimi məni qane etmədi, həm də romanın qəliz
çoxqatlı strukturunu kino diliylə necə təqdim edə
biləcəkdilər? Beləcə, mən filmə
müəyyən qədər skeptik yanaşmayla baxmağa
başladım. Üstəlik, pressanın verdiyi məlumatdan
öyrənib bilmişdim ki, Xalq yazıçısı
Elçin Azərbaycanın
“Salnamə” və Türkiyənin 24 Kare şirkətlərinin
müştərək ekran həyatı verdikləri bu məşhur romanının taleyini
əslində kinoda yeni ad olan, debütant rejissor Mehmet Ada
Öztəkinə həvalə edib.
Hər iki ölkənin mədəniyyət nazirliklərinin dəstəklədiyi bu layihə öz-özlüyündə yalnız müasir ədəbiyyatımızın ən parlaq əsərlərindən birinin ekranlaşdırılması kimi önəm kəsb etmir. Onun daha bir önəmi ilk Azərbaycan-Türkiyə müştərək kino layihəsi olmasıdı. Üstəlik də belə masştablı... Çəkilişlər müxtəlif ölkələrdə və şəhərlərdə aparılmalıydı, aktyorlar qılınc tutmağı və at minməyi öyrənməli, kostyumlar öz qəhrəmanlarını orta əsrlərə aparmalı, operator osmanlılar və səfəvilər arasında olan döyüş səhnələrini lentə almalıydı. Mən hələ ekranda milyonların sevimlisinə çevrilmiş Mahmud və Məryəm obrazlarını canlandıracaq aktyorların axtarışlarını demirəm.
Filmə baxdıqca daxili tərəddüdlərim zəiflədi, filmin sonunda isə tamam əriyib getdi. Hökm birmənalıdı! Çox layiqli film alınıb, yaradıcılar ədəbi materiala ehtiyatla yanaşıblar. Əlbəttə ki, Mahmudun səyahət zamanı rastına çıxan yoxsul xalqın əzabları kimi, səfəvilərlə osmanlılar arasındakı qarşıdurmanın məğzi də kadr arxasında qalıb. Əlbəttə ki, kino dili ikinci plandakı obrazları (Mahmudun müəllimi Səfi, gözəl Ceyran, Qırmızı Tumanlı Kişi, Səfillər dəstəsi və s.) bütün çoxqatlığı və mürəkkəbliyi ilə verə bilməzdi. Bununla yanaşı, filmin yaradıcıları tarixi mövzuda çəkilmiş əksər Azərbaycan filmlərində qüsur kimi görünən uzunçuluqdan və söz yığınından məharətlə qaçaraq, həqiqi mənada, birnəfəsə baxılan və aktyorların, o cümlədən bütün çəkiliş heyətinin peşəkarlığının heyrət doğurduğu parlaq, dinamik film ərsəyə gətirə biliblər.
Filmin uğurunu şərtləndirən əsas məqamlardan biri də Mahmud və Məryəm rollarının ifaçılarının düzgün seçimidi. Aras Bulut İynemli və Yeva Dedova lirik və romantik zahiri görünüşləri, təbiilikləri ilə tamaşaçı qəlbini fəth edir. Onlar bizlərə Leyli və Məcnun, Romeo və Cülyetta, Əsli və Kərəm kimi dünya ədəbiyyatının ölməz obrazlarını xatırladırlar. Bütün bu ədəbi obrazlar vəhdət yaradıb bütöv və möhtəşəm məhəbbət himninə çevrilir. Bəli, bu məhəbbəti yalnız öldürmək olar, onu sındırmaq, başqasının iradəsinə tabe etdirmək mümkün deyil. Məğzi etibarilə film də bunu deyir: insanın ən ekstremal, ən gözlənilməz vəziyyətlərdə belə seçim imkanı var. Bəzən hətta o, özünə, öz ali məqsədlərinə xilaf çıxmamaq üçün ölümü seçməli olur.
Onu da qeyd etməliyik ki bəzi obrazlar tam açılmır, Elçinin romanını oxumayan müasir tamaşaçı üçün suallar yaradır. Amma bunun bir yaxşı tərəfi də var ki, bizdə və xaricdə bu film özünün ilkin ədəbi mənbəyinə böyük maraq yaradacaq. Və gənc nəsil (kaş ki, belə olaydı) görkəmli Azərbaycan yazıçısının bütün nəsri kimi bu cəzbedici, sirli-sehrli romanına müraciət edəcək.
lll
... Bu qədər əzab və fəlakətlərin olduğu bir dünyada xoşbəxt olmaq mümkündürmü? Məşəqqətli həyat və qəm-qüssə dünyasında insanın adi insan xoşbəxtliyi yaşamağa haqqı çatırmı? Elçin bu sualların cavabını vermir.
Onun nəsri didaktik deyil, bu nəsr insan ruhunun müalicəsi üçün hesablanmayıb. Onun məqsədi başqadı – insanı realist olmağa məcbur etmək, dünyanı gözqamaşdırıcı rənglərsiz, yalnız həqiqətin rəngində görməkdə ona yardımçı olmaq. Eyni zamanda, onun arzularına doğru fasiləsiz canatımını təqdir etmək. Axı, Elçinin məşhur “Literaturnaya qazeta”da çap etdirdiyi esselərindən birində dediyi kimi yazıçı məğzi etibarilə təbiətən ən xəyalpərvər insandı.
Beləcə, biz əzəmətli romanın sonuncu səhifəsini çevirib, onun istedadla çəkilmiş kino versiyasının sonuncu kadrlarına baxıb arzu edək ki, dini yaxud silki xürafatın hökmüylə məhkum olunmuş məhəbbət mövzusunun dəbdən düşəcəyi, yalnız və yalnız sənət əsərlərində yaşayacağı gün gələcək. Bu mənada, Mahmud və Məryəmin ölməz obrazları da Azərbaycan xalqıyla birlikdə əbədi yaşayacaq.
Elmira Axundova
525-ci qəzet.-
2014.- 8 mart.- S.14-15.