"Qardaş
qələmlər"in daha
bir sayı
DƏRGİDƏ
PƏRVİNİN "ANAR NƏSRİNİN GÖZ
MUNCUĞU" YAZISI DƏRC EDİLİB
Bu yaxınlarda "Qardaş
qələmlər" dərgisinin
növbəti sayı
nəşr olunub.
Dərgi
bu il
Türk Dünyasında
İlin Ədəbiyyat
Adamı seçilmiş
Qırğızıstanın Xalq şairi Omor Sultanova həsr edilib. Jurnal O.Sultanovun şeirləri ilə açılır.
Qırğızıstandan İlgiz Aytmatov, Abdı Satarov, Baxtıgül Çoturova, Nurqazi Kemelbayev, Abdıcapar Egemberdiyev, Aydarbek Sarmanbet, Abdıkerim Muratov, Aman Saspayev,
Arslanbek Maliyev, Mitalib Mamıtov, Qaqauz Yerindən Todur Zanet, Türkiyədən
Yakub Öməroğlu,
İbrahim Türkxan Xalq şairi haqqında düşüncələrini qələmə
alıblar.
Dərgidə III Beynəlxalq Mahmud Kaşqarlı
Hekayə Müsabiqəsinin
İraq üzrə birincisi Kamal Bayatlının "Fəryad"
hekayəsi də jurnalın bu nömrəsində verilib.
Qazaxıstandan Rahimcan Otarbayevin
"Amerikanın Milli
Xəzinəsi" hekayəsi
də "Qardaş qələmlər"in bu
nömrəsində oxuculara
təqdim edilib.
Gənc
yazıçı Pərvinin
Xalq yazıçısı
Anarın "Göz muncuğu" kitabına yazdığı önsöz
- "Anar nəsrinin göz muncuğu" yazısı da jurnalın bu sayında dərc olunub: "Bütün yaradıcılığı boyu
insanı anlamağa, onun ən müxtəlif
hallarını, xarakterini
açmağa, göstərməyə
çalışan yazıçının
axır vaxtlarda yazdığı "Göz
muncuğu" povestindən
(qəhrəmanın dilindən
olsa belə) epiqrafdakı fikirləri oxuyanda diksindim. Yəni doğrudanmı mümkün
deyil? Məncə,
ədəbiyyatın ikinci
adı "insanşünaslıq"
ola bilər.
Əlbəttə, söhbət əsl ədəbiyyatdan gedir. İnsanı nə psixologiyanın, nə fəlsəfənin,
nə də sosiologiyanın köməkliyi
ilə bu cür dərindən öyrənmək olar.
Əgər başqa elmlər
insanı hansısa şablonlar, trafaretlər,
konkret kriterilər vasitəsilə öyrənirsə,
ədəbiyyat bunu müxtəlif situasiyalar quraraq, daha fərqli
yollarla edir. Eyni zamanda, ədəbiyyatın
oxucuya estetik zövq verməsi də göstərilən
problemi, məsələni
daha yaxşı qavramağa səbəb olur". P. Nurəliyeva
hesab edir ki, Anar hər
cür oxucu rəyinə, fikrinə alışmış yazıçıdır:
"Heç düşünmədiyi,
nəzərdə tutmadığı
məsələləri də
onun əsərlərindən
tapa, üzə çıxara bilərlər. Bu mənada "Göz muncuğu" povesti oxucuya düşünmək,
nəticələr çıxarmaq
üçün geniş
imkanlar yaradır.
Bütün yazdıqlarım mənim bir oxucu, həm
də yazıçının
yaradıcılığına bələd olan tədqiqatçı kimi anladığım, duyduğum
məsələlərdir. Ancaq bu əsərin yaxın və uzaq gələcəkdə
tənqidçilər, tədqiqatçılar
tərəfindən fərqli
şəkildə yozulacağını
da istisna etmirəm. Əslində,
elə əsl ədəbiyyat da budur! Müxtəlif fikirlər, polemikalar, mübahisələr doğuran
ədəbiyyat...".
Yazını türk dilinə
Seyfəddin Altaylı
uyğunlaşdırıb.
Türkiyədən Fəthi Gədiklinin "Çağımızın
Əli Şir Nəvaisi: Doktor Cavad Heyət", Özbəkistandan Biruni Alimovun "Dünya mediasında Özbəkistanın
imici" yazıları
da jurnalın bu nömrəsində öz əksini tapıb.
S.ABDULLAYEVA
525-ci qəzet.- 2015.- 2 aprel.- S. 7.