Türk dünyasını birləşdirən
möhtəşəmlik zirvəsi - “Kitabi-Dədə Qorqud”
Multikulturalizm həyat tərzimizdir
Hanı
dediyim bəy ərənlər,
Dünya mənim deyənlər?
Əcəl
aldı, yer gizlədi...
Fani dünya kimə qaldı?
Gəlimli-gedimli
dünya,
Son ucu
ölümlü dünya...
Dekabrın
22-də Azərbaycan Dövlət Akademik Milli Dram Teatrında
qopuz, qaval, musiqi sədasının
müşayiəti ilə Dədə Qorqud
sözünün, şəxsiyyətinin
işığına
yığışan ən müxtəlif peşənin
sahibləri bir daha “Kitabi-Dədə Qorqud” abidəsinin
möhtəşəmliyinə, təkrarsızlığına
və unikallığına şahid oldular.
Prezident
İlham Əliyevin “Kitabi-Dədə Qorqud”un alman dilində
ilk tərcüməsi və nəşrinin 200 illiyinin qeyd
edilməsi haqqında” müvafiq sərəncamına əsasən
Mədəniyyət və Turizm Nazirliyi, Bakı Beynəlxalq
Multikulturalizm Mərkəzi (BBMM) və Azərbaycan
Respublikasının Prezidenti yanında Bilik Fondunun birgə təşkilatçılığı
ilə reallaşan ədəbi-bədii yubiley tədbiri il ərzində
bu istiqamətdə görülən işlərin yekunu
xarakteri daşıyırdı.
Mərasim
iştirakçıları əvvəlcə teatrın
foyesində təşkil olunmuş sərgi ilə tanış olublar. Sərgidə Bilik Fondunun
“Qardaşlaşmış məktəblər” layihəsində
iştirak edən şagirdlərin çəkdiyi rəsmlər, “Kitabi-Dədə Qorqud”un tədqiqinə
aid nəşrlər, eləcə də BBMM tərəfindən
görkəmli alman şərqşünası və
diplomatı Henrix Fridrix fon Ditsin 1815-ci ildə alman dilinə tərcümə
edərək çap etdirdiyi “Basatın Təpəgözü
öldürməsi” boyunun 25 dildə nəşri
nümayiş edilib.
“Azərbaycan
xalqının, bütün türk xalqlarının tarixi abidəsi,
elm abidəsi, fəlsəfə abidəsi olan “Kitabi-Dədə
Qorqud”un 1300 illik yubileyini qeyd etmək, deyə bilərəm
ki, Azərbaycanın çoxəsrlik tarixində indiyə qədər
bizim qeyd etdiyimiz bayramların, yubileylərin hamısından
üstündür. Biz bundan nəyə nail olduq? Son
üç il müddətində Azərbaycanda indiyə qədər
heç vaxtlar olmadığı kimi, “Kitabi-Dədə
Qorqud”un tədqiqinə, təhlilinə, onun mənasının
və məzmununun dərindən öyrənilməsinə,
böyük əsərlərin yaranmasına və ən əsası
isə “Kitabi-Dədə Qorqud”un bizim xalqımıza - Azərbaycan
xalqına yenidən qayıtmasına nail olduq. “Kitabi-Dədə
Qorqud”un 1300 il yaşı olduğunu
bütün dünyaya bəyan etdik. Tarixdə - nəinki Azərbaycan
tarixində, dünya tarixində - “Kitabi-Dədə Qorqud”un yaşı dəqiq, düzgün müəyyən
olundu. “Kitabi-Dədə Qorqud”u dünyaya
tanıtdıq. Biz fəxr edirik ki, “Kitabi-Dədə
Qorqud” kimi böyük tarixi abidəmiz var. Biz fəxr edirik ki,
Dədə Qorqud övladlarıyıq. Biz
fəxr edirik ki, Dədə Qorqud elində
yaşayırıq. Biz fəxr edirik ki,
“Kitabi-Dədə Qorqud” bütün türkdilli dövlətlərə
mənsub olaraq, eyni zamanda və birinci növbədə Azərbaycan
xalqına mənsubdur. Fəxr edirik ki, biz
“Kitabi-Dədə Qorqud” un sahibiyik, onu yaşadacağıq və
gələcək nəsillərə daha da böyük
töhfələrlə verəcəyik”.
Ulu öndər Heydər Əliyevin “Kitabi-Dədə
Qorqud” dastanının 1300 illik təntənəli yubileyi mərasimindəki
çıxışında səsləndirdiyi bi fikirlərlə
tədbirin açılışı olub.
Qonaqları
salamlayan millətlərarası,
multikulturalizm və dini məsələlər üzrə
Dövlət müşaviri, BBMM-in Himayəçilik
Şurasının sədri, akademik Kamal Abdullayev qeyd edib ki,
ölkə başçısının müvafiq sərəncamı
qorqudşünaslığa yeni bir nəfəs verib, ruh gətirib,
onun perspektivlərini müəyyənləşdirib: “ 1815-ci
ildə Fridrix fon Dits “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanından
“Basatın Təpəgözü öldürdüyü boy”u
seçərək tərcümə edərək geniş və
dərin məzmunlu ön sözü ilə birlikdə
çap etdirmişdi. Ditsin bu boyu seçməsinin
səbəbi o idi ki, bu boy ona qədim yunan dastanları ilə
müqayisə üçün çox maraqlı imkanlar
vermişdi. O, öz ön sözündə “Kitabi-Dədə
Qorqud”u qədim yunan dastanları ilə müqayisə edir,
onların tarixiliyini təxminən eyni dövrə aparır,
hətta bəzi məqamlarda bu tarixilikdə
üstünlüyü Dədə Qorqud dastanlarının qəhrəmanlarına
verir. 200 il sonra Azərbaycan Prezidenti Fridrix
fon Ditsin bu işinə yüksək siyasi qiymət verərək
sərəncam imzalayır. Hamımıza yaxşı tanış olan, alman aliminin xatirəsinə
minnətdarlıq ifadə edən bu sənəd əslində
“Kitabi- Dədə Qorqud”un öyrənilməsinin yeni mərhələsini
ortaya qoydu. 200 il ərzində
qorqudşünaslıq çox böyük bir inkişaf yolu
keçmişdisə, eyni zamanda prezidentin bu sərəncamı
ilə qorqudşünaslığa sanki yeni ruh, yeni nəfəs
verildi və qorqudşünaslıq yeni bir daxili əzəmətlə
sanki yenidən dirçəldi. İndi
toplaşdığımız bu tədbir il
ərzində müxtəlif qurumlar tərəfindən birgə
planlaşdırılan tədbirlərin məntiqi yekunudur. Tədbirdə
Türkiyə, Almaniya, Rusiya, İran, Gürcüstan,
İtaliya və digər ölkələrdən alimlər,
qorqudşünaslar iştirak edir. Lakin bu son
deyil, hələ qarşıdakı onilliklərdə də
bu sərəncamdan irəli gələn məsələlər
öyrəniləcək, tədqiq olunacaq”.
Akademik
BBMM tərəfindən Fridrix fon Ditsin ön sözü ilə
birgə “Basatın Təpəgözü öldürməsi”
boyunun 25 dildə nəşri barəsində danışaraq vurğulayıb
ki, indi dünyanın ən müxtəlif xalqları alman
alimin Azərbaycan ədəbi abidəsinə olan sevgisi və
ehtiramı ilə tanış olmaq imkanı əldə edəcəklər.
Dövlət müşaviri çıxışını Dədə Qorqudun sözləri
ilə yekunlaşdırıb: “Bu gün Dədə Qorqudun
ruhunun şad olan günüdür. Onun diliylə desək,
hamınıza ən azından üç otuz, bir on illik
ömür arzulayıram...”
Yazıçılar
Birliyinin sədri, Xalq yazıçısı Anar
çıxışına qərb dünyasına ilk dəfə
Dədə Qorqud dastanlarını
çatdırdığına görə görkəmli alman
alimi Henrix Fridrix fon Ditsə minnətdarlıq ifadə edən
fikirlərlə başlayıb və “Kitabi-Dədə Qorqud”u
türk dünyasını birləşdirən abidə kimi səciyyələndirib:
“Azərbaycan xalqının öz dilində
yaratdığı ən möhtəşəm abidə olan
“Kitabi-Dədə Qorqud”a olan sevgini heç kim qəlbimizdən
çıxara bilməz”.
Türk
Dil Qurumunun sədri Mustafa Kaçalin Türkiyədə də
bu il “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanına həsr
olunmuş tədbirlərin keçirildiyini qeyd edib, eposun
müxtəlif yollarla yeni nəsillərə
çatdırmağın faydalı olacağını diqqətə
çatdırıb.
Milli Elmlər
Akademiyasının vitse-prezidenti, Ədəbiyyat
İnstitutunun direktoru, akademik İsa Həbibbəyli
çıxışında “Kitabi-Dədə Qorqud”un dil və üslub məsələlərinə
geniş yer verib: “Dastanın özünəməxsus nəsri
və nəzmi də özü qədər möhtəşəmdir.
Dünya epos sənətinin zirvəsində
dayanan şah əsərlərdən olan “Kitabi-Dədə
Qorqud” bütün türk dünyasının fəxr edəcəyi
dastandır. Eposda adı çəkilən
yerlərin 80 faizi coğrafi cəhətdən Azərbaycanı
əhatə edir. Dastanda həm də
türk dünyasının dövlətçilik sisteminin təməlləri
əks etdirilib. Bu da Azərbaycanın ədəbi-bədii
təfəkkürünün qədimliyi ilə yanaşı,
çoxəsrlik dövlətçilik ənənələrinin
olduğunu sübut edir”.
Almaniyanın
Maynz Universitetinin professoru, “Kitabi-Dədə Qorqud”un alman və
holland dillərinə tərcüməçisi Hendrik
Buşoten, Rusiyada fəaliyyət göstərən
“Xudojestvennaya literatura” nəşriyyatının baş
direktoru Georgi Pryaxin və Gürcüstan Milli Elmlər
Akademiyasının Şərqşünaslıq
İnstitutunun direktoru, akademik Apollon Silaqadze Bakıda bu
möhtəşəm tədbirdə iştiraklarından məmnunluqlarını
ifadə edərək “Kitabi-Dədə Qorqud”u mədəni
irs kimi türk xalqlarının milli abidəsi olmaqla yanaşı ümumbəşəri
əsər kimi xarakterizə ediblər.
Mərasimdə Xalq artisti Alim Qasımov, əməkdar
artistlər Mehriban Zəki, Fəridə Məmmədova,
“Savalan” və “Natiq” ritm qruplarının və digər sənətçilərin
ifasında təqdim olunan ədəbi-bədii proqram, “Dədə
Qorqud” bədii filmindən fraqmentlər, Xarici Dillər və
Slavyan universitetlərinin tələbələrinin ifasında
dastanın 11 boyunu simvolizə edən dastan mətninin 11 dildə
tərcüməsindən səsləndirilən nümunələr
tədbir iştirakçılarının
alqışları ilə müşayiət olunub. Elmi
faktların səsləndirildiyi, Prezidentin sərəncamı
ilə bağlı görülən işlərin
sadalandığı, unudulmaz təəssürat yaşadan ədəbi-bədii
proqramın təqdimatı ilə yadda qalan tədbir “Dədə Qorqud”
parkının açılışı zamanı Prezident
İlham Əliyevin çıxışından fraqmentlə
yekunlaşıb: “Kitabi-Dədə Qorqud” Azərbaycan
xalqının milli sərvətidir. Bu əsərdə
Azərbaycan xalqının keçmiş həyat tərzi, məişəti,
psixologiyası əks olunub. Əsərin qəhrəmanlarının
adlarını Azərbaycanın çoxsaylı
yaşayış məntəqələrində görmək
olar. Bir sözlə, “Kitabi-Dədə
Qorqud” dastanı Azərbaycan xalq ədəbiyyatının
yazılı abidəsidir. Bu dastan hər
bir azərbaycanlı üçün əzizdir. Bu gün bu abidənin ucaldılması Azərbaycan
xalqının bir daha öz tarixi keçmişinə, mədəniyyətinə
olan münasibətinin təzahürüdür.
Bildiyiniz kimi, 1950-ci illərə qədər “Kitabi-Dədə Qorqud” Sovet İttifaqında qadağan edilmişdi. Ancaq 1950-ci illərdən sonra Azərbaycan alimlərinin səyləri nəticəsində bu əsər tədqiq edilməyə başlanıb. Təsadüfi deyil ki, bu əsərin tədqiqi ilə bağlı olan elmi işlər Azərbaycan alimlərinə məxsusdur. Bu, bir daha onu göstərir ki, bu əsər bizim xalqımıza, bütün türk dünyasına məxsusdur. Amma Azərbaycanda “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanına xüsusi münasibət vardır. Əsərdə Oğuz eli kimi coğrafi məfhum bütün Azərbaycan ərazilərini əhatə edir. 1970-1980-ci illərdə ulu öndər Heydər Əliyevin tövsiyəsi ilə əsərin təbliği, onun Sovet, dünya ictimaiyyətinə çatdırılması ilə bağlı konkret qərarlar qəbul edilib. Ulu Öndərin tövsiyəsi ilə 1970-ci illərdə bədii film çəkilib. Ondan sonra, müstəqillik dövründə - 1993-2003-cü illərdə artıq bu dastanı dünya ictimaiyyətinə çatdırmaq üçün çox böyük işlər görülüb. 2000-ci ildə Bakıda dastanın 1300 illik yubileyi təntənəli şəkildə keçirilib. “Dədə Qorqud” ensiklopediyası nəşr olunub, Ulu öndər Heydər Əliyev Dədə Qorqud heykəlinin ucaldılması haqqında Sərəncam verib. Yəni, bütün bunlar bir daha onu göstərir ki, Dədə Qorqud Azərbaycan xalqının qəlbində daim yaşayırdı, yaşayır və yaşayacaqdır. “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanı, eyni zamanda, bütün türk dünyasını daha da sıx birləşdirir”.
lll
Deyilənlərə, görülənlərə və yazılanlara sözardı: Tədbirin Heydər Əliyevin “Kitabi-Dədə Qorqud”la bağlı fikirləri ilə başlayıb Prezident İlham Əliyevin nitqi ilə yekunlaşması çox məntiqli idi: Bu onun göstəricisi idi ki, Azərbaycanda Ulu öndərin uzun illər öncə başlatdığı- mənəvi-mədəni abidəmizə olan sevgi, ehtiram, qayğı və təbliğat işini özündə ehtiva edən siyasi kurs hazırda ölkə başçısı və onun bu məsələ ilə bağlı etimad göstərdiyi şəxslər tərəfindən layiqincə davam etdirilir.
...Mərasim yekunlaşdıqdan
sonra da dağılışmayıb teatrın foyesində uzun
müddət unudulmaz axşamın təəssüratlarını
bir-biri ilə bölüşən qonaqları seyr elədikcə
akademik Kamal Abdullayevin o əsnada foyedə təbəssümlə
səsləndirdiyi fikrə ürəyimdə şərik
oldum və bu dəyərli fikrin təsdiqini müdrik, əzəmətli
Dədə Qorqud ruhunun birləşdirici gücünə
bağladım: “Birinci dəfədir görürəm ki, hər şey
qurtarıb, amma heç kəs çıxıb getmək istəmir...”
Sevinc
MÜRVƏTQIZI
525-ci qəzet.- 2015.- 26 dekabr.- S.8