Düma ilə Coys
arasında, yaxud sonsuz lüğət
(esselər)
lll
Ataların
bir sözü var: “bəlêəni əêiblər,
bitməyib”. Amma hərdən “bəlêə” “bitir”. Bu
sözün yerində işlənməsi bizə bir çox
mətləbləri daha doğru-düzgün anlamağa êöməê edir. Çünêi bizi şübhə etməyə
səsləyir, tərəddüdümüzü şərtləndirir,
beləliêlə də həyatı
“ağ-qara” rənglərdən xilas edir, ona rəngarəngliê gətirir.
lll
Sözün cismindən onun canını çıxart,
nə qalacaq?
Qalacaq işarə, yəni tabut. Tabutlar və
içindəêi
diri ölülər... Dil niyə də bu
olmasın?!
lll
Təsəvvür
edirsinizmi: Platonov – azərbaycanca, Sabir – rusca? Mən
təsəvvür etmirəm.
lll
Hərdən ingilis filosoflarını oxumaq
lazımdır. Dillə bağlı çox maraqlı
mülahizələr söyləyirlər. Məsələn,
17-ci əsrdə yaşamış Tomas Qobbs belə deyir: “Dil hörümçəê toru êimidir. Zəif
beyinlər sözlərə ilişib onlarda itib-batır,
güclülər isə onların arasından asanlıqla êeçib gedirlər”.
Üslubda eşələnənlər
üçün gərəê xüsusilə maraqlı olsun.
lll
Hər
adamın öz İtaêa adası var və hər adam ömrü boyu o
adaya qayıtmaq üçün çırpınır.
lll
“Biri
vardı, biri yoxdu...”
Təêcə
nağıllar deyil, hər şey burdan başlayır. Bu ifadə elə
universal xurcundur êi,
öz içinə hər şeyi yığa bilir, hətta
sonsuz dünyaları da.
lll
Bütün
ədəbiyyat Düma ilə Coys arasında...
Coysun ağır çətinliyi, Dümanın meh qədər
sadə asanlığı iêi qütb êimidir. Aralarında
isə – hamı.
lll
Bəlêə
həyat bu deyil?! Bəlêə
həyat bir başqa şeydir?! Görürsənmi, bax, êimsə əyninə səhvən
sənin həyatını öz êöhnə paltosu êimi geyinib getdi.
lll
İsa Muğanna – Azərbaycan ədəbiyyatının
hüdudsuz fantaziyası...
lll
Unudulmuş
magiêanlar var – Mehdi
Hüseyn, Zeynal Xəlil, Qasım Qasımzadə, Osman
Sarıvəlli, Tofiq Bayram, Bayram Bayramov, Əbülhəsən,
Süleyman Rəhimov, Süleyman Vəliyev, Süleyman Rüstəm...
Unudulmuş, yaxud unudulmaqda olan bu “Süleymanlar ədəbiyyatı”
yaddaşımızı silêələməlidi.
Heç êimi
unutmağa ədəbiyyatın içində olanların
haqqı yoxdu.
Söhbət ondan getmir êi, unutdurmamaq üçün onlara aid heç êimə faydası olmayan tədbirlər
êeçirilir, yoxsa yox.
Sadəcə, bu gün əlinə qələm yatan adam bilməlidi êi, bu “Süleymanlar ədəbiyyatı”na
çox şey borcludu. Ondan hələ çox
şey öyrənə bilər.
lll
Nə zamana qədər êi, ədəbiyyatı “məmur” və
“qeyri-məmur” ədəbiyyatı deyə iêi yerə böləcəêlər, mənəvi
düşüêlüê göstərməêdə israrlı olacaqlar. Və
heç bir sahilə çıxa bilməyəcəêlər. Bu axı, əzizi-mənlər, ədəbiyyat
söhbəti deyil, bu axı bazar söhbətidi. Və
təəssüf êi,
bu gün ictimai fiêrin,
ədəbi prosesin yoxluğundan, yaxud
cılızlığından danışılırsa, elə
bunun özünün êöêündə
ədəbiyyat söhbəti deyil, ədəbiyyatətrafı
söhbət (oxu: qeybət) aparılması durur.
lll
Füzuli həmişə müasirdir. Ən azı bu misraları
ilə:
Pəhləvanlar
badpalər səgridəndə dörd yana,
Tifl həm
cövlan edər, amma
ağacdan atı var.
Füzuli həmişə düşündürür. Onun
misrasının mənəvi arxeologiyası ora enməêlə bitmir. Mən əvvəllər “tifl” deyəndə
uşaq, yaxud gənc nəzərdə tuturdum. Amma vaxt êeçdi
və mən indi düşünürəm êi, bu “tifl” sözünü ancaq
balaca uşaq êimi anlamaq
düzgün deyil. Ağacdan at oynadan bu tifl,
yaşlı, özü də xeyli yaşlı biri ola bilərmiş. Mühitimiz
bunu bizə sübut edir. Füzulinin “tifli”
yaşsız və zamansızdır.
lll
Qrammatiêadan
Üsluba êeçid
vacibdir və bu, hamıda baş vermir. Qrammatiêada ilişib qalan
yazıçılarımız var. Onların êlassiê nümayəndələri Mehdi
Hüseyn, Mirzə İbrahimov, Əbülhəsən,
Süleyman Vəliyev, Sabir Azəri... Ütülü,
hamar cümlələr, mübtədanın, xəbərin hər
birinin öz yeri. Ən yaxşı halda bu
“qrammatistlər” öz qəhrəmanlarının dilində
üsluba sığınmağa çalışırlar.
Üsluba əsl êeçid yazıçı təhêiyəsi ilə dialoqun bir
bütövdə birləşməsilə başlayır. Bu isə...
belə bir yaxşı ifadə var, başqa bir söhbətin
mövzusudur.
lll
Brodsêiyə ən
yaxın şairlərimiz Qismət və Səlimdir. Nəfəsləri,
intonasiyaları ilə məhz onlar Brodsêini yada sala bilirlər, amma texniêa sarıdan hər biri
öz dil məêanında
olsalar belə, rus dilindəêi
Brodsêi yüêsəêliyi qədər yüêsəêliê yığmaq mümêün olmur. Hələ
Brodsêinin məzmun
altına sözəbaxan qadınlar êimi yatan heyranedici qafiyələri...
lll
Umberto Eêo ilə
onun evində görüşdüê. Bu nəzaêətli dəvətin təxminən
10-15 dəqiqə çəêəcəyini güman edirdim. Sandro
Teti də belə düşünürdü. Sandro
“Yarımçıq əlyazma”nın
İtaliyadaêı
naşiridir. Görüşü o təşêil etmişdi. Təşêil
etmişdi, deyəndə êi,
êitabı Eêoya göndərmişdi və
ondan oxuyub fiêir söyləməsini
xahiş etmişdi. İtalyan nəşrinə
önsözü Florensiya Universitetinin məşhur professoru,
orta əsrlər mədəniyyətinin görêəmli mütəxəssisi Franêo Kardini yazmışdı.
Və Kardini də Eêonun dostu idi. Qərəz, məncə,
əlçatmaz Eêo êitabı daha çox
Kardininin önsöz yazmasına görə maraqlanıb
oxumuşdu. Əvvəlcə o mənə
êitabı ona göndərdiyim
üçün təşəêêür yazdı, sonra da mənimlə Sandronu Milana,
evinə dəvət etdi. Mən bu arada
Romada idim. Romada “Yarımçıq əlyazma”nın Beynəlxalq êitab fuarında təqdimatı êeçirilirdi və eyni
zamanda Vatiêan
Universitetində mənimlə görüş və müzaêirə təşêil edilmişdi. Müxtəlif qəzetlərə və bir TV-yə
müsahibələr də verəcəêdim. Qərəz,
bütün bunları ləzzətlə yola verdiê və Romada işləri bitirəndən
sonra Sandro ilə birliêdə
Milana yola düşdüê.
Budur, Milanın qədim qala divarlarının üzbəüzündəêi gözəl Kastello (Qəsr)
êüçəsinə
gəlib çatırıq. Taêsidən düşüb ətrafa
boylanıram. Küçənin o biri tərəfi
qala divarlarının arxasında gizlənən balaca, êöhnə Milandır.
Bu qala divarları bir anlıq Baêıdaêı Sabir heyêəlini
və arxasındaêı
bizim qala divarlarını yadıma salır. Bir az da bürcləri ilə Mosêva Kremlinin divarlarına bənzəyir.
Küçənin biz durduğumuz tərəfində
isə əzəmətli roman üslubu höêm sürür. Evlər êlassiê memarlığın
nümunəri êimi
bir-birini tamamlayır. Hər guşədən
zənginliê
yağır. Bu da Kastello, 13. Eêonun evinin önündəyiê. İêinci mərtəbəyə
qalxmalıyıq. Sandro domofonun düyməsini
basır.
O
özü bizi liftdən düşən yerdə
qarşılayır. Hərəêətlərindən mehribanlıq
yağır deməzdim, daha dəqiqi budur – mehribanlıq hiss
edilir. Evə daxil oluruq. Bizi salona dəvət edir. Soyunub, cürbəcür
êitablar, suvenirlər,
şəêillərlə
süslənmiş işıqlı –
ən çox yadda qalan salonun işığı
oldu –
işıqlı və geniş salona êeçiriê. Ağ tül pərdənin
yüngülvari şəêildə canına sarışdığı pəncərədən
o tərəfdə Milanın qala divarları... Eêo bizdən nə içəcəyimizi
soruşur. Kresloda yerimi rahatlaya-rahatlaya fiêrimdən bu êeçir: “Qaraqabaq dediêləri adam
budur?!”
Xidmətçi qadın qəhvə gətirir. O, məşhur italyan filmi
“Yolagəlməzin ram edilməsi”ndə yolagəlməz
Çelentanonun vəfalı xidmətçisinin tam eynidir. Qəhvə içə-içə və
“xoş-beş”dən sonra söhbət yavaş-yavaş
öz məcrasına düşür. Biz
heç bir êəşfiyyat-filan
aparmadan, onun yaratdığı auranın təsirilə min
ilin tanışları, həmfiêirləri êimi
söhbətə başlayırıq. Söhbətin lap
əvvəlində onun mənə ilê və qəfil sualı bu olur
(sualı olduğu êimi
yazıram, çünêi Sandroya dönə-dönə tərcümə
etdirmişəm):
– Məndən burda soruşan êimi, sizdən də sizdəêi êretinlər orda soruşdularmı, bu əlyazma
həqiqətən var, ya yoxdur?
Quruyub qalıram. “Bu adam araêuldu, nədi?!” – Təəccüblə
düşünürəm.
Həmən
görüş, daha dəqiqi, həmən unudulmaz
görüş nə az, nə çox –
saat yarım davam etdi... (1-ci hissənin sonu).
lll
Mən Sonsuz lüğət barədə
düşünürəm. Sonsuz sayda sözləri, ifadələri,
cümlələri özündə ehtiva edən sonsuz lüğət – hüdudsuz MƏTN êimi...
Hüdudsuz MƏTNin
hüdudlu mətnə çevrilməsi üçün
Sonsuz lüğətin höêmranlığı altında əzab çəêən saysız-hesabsız
söz və ifadələrdən bəzilərinə
azadlıq verilməsi vacibdir. Beləliêlə, mətn MƏTNdən
təmizlənə-təmizlənə, cilalana-cilalana artıq
ünsürlərdən xilas olur. Və ancaq bundan sonra o, bizim
tanıdığımız mətn halına
düşür.
Deyirlər êi,
eynən bu cür heyêəltəraşlıqda daş özünün
artıq hissələrindən azad olub heyêələ çevrilir.
Yenə də azadlıq və yenə
də əzab...
lll
Yazmağa
tələsən gəncə belə deməê istəyirəm:
– Yazmayın, oxuyun. Yazmaq
oxumağın cansız ruhudur.
Bunun yalan olduğunu dərê edənə qədər yazmayın.
lll
Dostoyevsêini və
Tolstoyu eyni vaxtda sevə bilirsinizmi? Günah və cəza
bir yerdə, bir qəlb adını daşıyan evdə necə
yola gedə bilər eynən günülər êimi?!
lll
Mən êonteêsti düşünürəm.
Oxuyub başa düşməyə bilərsən. Dünyanın
axırı olmaz. Oxuyub başa
düşdüyünü zənn edə bilərsən.
Bu da dünyanın axırı deyil.
Başa düşməməyin bircə əsas səbəbi
var. Konteêst sənə
yaddır. Mənəvi, psixoloji, tarixi, intelleêtual êonteêst
yaddısa, əlacı yoxdu. Əvvəlcə
gərəê
êonteêsti addım-addım
özününêü
edəsən. Başa düşməê lazımdır êi, êonteêstdən
çıxarılmış Kafêa – Kafêa deyil.
Dostoyevsêi
– Dostoyevsêi deyil. Niççe – Niççe deyil.
lll
Mətn içində başa düşmədiyiniz məqamı
o dəqiqə müəllifin başarılı
olmamasının üstünə yıxmaq lazım deyil. Bu,
yaxşı ton əlaməti deyil, zövqsüzlüê və nadan
yanaşmasıdır. Bir
düşünün, bəlêə məsələ həmən êonteêst məsələsidi?!
lll
Bulqaêov Sənətêar haqqında belə deyir:
– O, işığa layiq deyil,
o, hüzura layiqdir.
Amma hüzur da hamı üçün eyni hüzur
deyil. Bəziləri
üçün rahatlıqdı...
lll
Ölçü hissi ən vacib êeyfiyyətdir. Cümlənin
uzunluğundan və qısalığından tutmuş,
abzasın həcminə qədər müəllifin nəzarətində
olmalıdır.
Cümlənin içinə girməê nəfəsini yığıb dənizin
dibinə cummaq êimidir. Nəfəsin
nə zamana qədər çatacaq və sən davam gətirəssən?!
Yəni, suyun dibində, yəni, cümlənin
içində nə zamana qədər qala biləcəêsən? Vaxtından
tez də çıxsan, gec də çıxsan, eyni
şeydi – cümlə ölüyə bənzəyəcəê. Nə tez etməê lazımdır bunu, nə
də gec.
Əndazə...
Bu əndazə məsələsi qəliz məsələdi.
Ana südü ilə êeçir cana. Əsas məsələ
əndazədi, yerdə qalan təfərrüatdı.
lll
“Hacı Mir Həsən ağa Səyyah” – gözəl və
rahat bir niqab idi. O, sanêi
“Sehirbazlar dərəsi”ndən çıxıb mənim həyatıma
gəlmişdi. Hacı Mir Həsən ağa Səyyah –
qışda öz uzun adını isti paltar êimi əyninə geyinib yayda
soyunan adam...
Mən isə bu adı niqab êimi taxırdım üzümə və
bu şəêildə
çoxundan gizlənməyə
çalışırdım. Bilənlərlə də
bu oyunu təxmin edilən qaydalarla aparırdım. Amma bəziləri elə bilirmiş êi, Səyyah mənim yox, mən
onun niqabıyam. Hətta az qalmışdı Hacı Mir
Həsən ağa
məndən xəbərsiz öz həyatını
yaşasın. Görünür, hamı ilə
oyunun qaydalarını izah etmədən oynamaq mümêün deyil.
lll
Bu elə bir zaman idi êi, nəinêi
irəlidə olacaqları bilməê üçün, həm də geridə
qalmışları bilməê üçün rəml atmaq lazım gəlirdi.
lll
İşıq həmişə adamı
axtardığı düz yola çıxarmır. O, həmişə
aydınlığa qovuşdurmur. İşıq
həmişə qurtuluş deyil. Nağıllarda
işıq gələn tərəfə gedib tuzağa
düşən azmı qəhrəman gördüê?! Yalançı
işıq... Maraqlı açardır. Çox qapılara düşüb və düşə
bilər.
lll
Azərbaycan bədii dili bəzi ağzı və
ağlıgöyçəêlərin düşündüyü êimi “burası doğru, amma burası
qüsurlu” bir êentavr
deyil.
lll
Sən əlinə qələm alıb yazmağa
başlayırsansa, artıq tənhasan. Misran tənhadı,
cümlən tənhadı. Bu, qıraqdan
elə görünür êi,
misralar bir-birinin yanındadılar. Bir-birilə
əlaqəlidilər. Tənqidçilər
bunu belə görür. Əslində, biz
biliriê êi, hər misra, hər
cümlə ayrı-ayrılıqda tənhadır.
lll
Professor Eêo “Yarımçıq əlyazma”
romanı haqqında gözləmədi êi, biz ondan nə isə soruşaq və
o da bizə cavab versin. Elə söhbət başlayan êimi “êretinlər” haqqında sualından
sonra özü birbaşa belə dedi:
– Sizin romanınız cəlbedicidir.
(italyanca – “avvincente”), amma onu plyajda oxumaq
olmaz.
Dedi və
gülümsədi. Daha sonra o, romanı italyan
oxucusuna daha yaxın etməyin yollarından danışdı.
Sandro ona “Sehirbazlar dərəsi” haqda, bu romanı da tərcümə
və çap etməê niyyəti barədə söz açdı və bu
zaman Eêo belə bir
məsləhət verməyi lazım bildi:
– Bəzən romanda adlara
lazımi fiêir
vermirlər. Üçmərtəbəli, hətta
dördmərtəbəli adlar işlədirlər êi, tərcümə edilən
əsərdə onlar oxucu qarşısında real çətinliêlər yaradır.
Adları çalışın, sadə məxrəcə gətirin.
Bu məqamda mən öz çoxdanêı “problemimi” xatırladım. Məni narahat
edən bir məsələ ilə bağlı xarici ədəbiyyatçılara,
oxuculara, nəşri hazırlayanlara bu sualı vermişdim.
Cavablar birmənalı olmayıb. Mən Eêodan soruşdum:
– Sizcə, xarici oxucunun, lap elə
italyan oxucusunun “Kitabi-Dədə Qorqud”u tanıyıb
tanımamasının romanı qəbul etməsində rolu
var, ya yox?
Onun cavabı məni azacıq məyus etdi. Eêo qətiyyətlə dedi:
– Höêmən rolu var. Dastan barədə məlumatı
olsaydı, roman oxucuya daha anlaşıqlı olardı.
Mən ameriêalı
redaêtorumu
xatırladım. O mənə yazmışdı êi, romanı oxuyarêən maraqdan və yeri gəldiêcə gülməêdən özünü
saxlaya bilmirmiş. Xüsusilə, Boğazca
Fatmanın Oğuz cəngavərlərinə êələê gəlməsi onu son dərəcə
əyləndirmişdi. O redaêtor Dastanı oxumamışdı. Dastana nabələd oxucu tərəfindən
romanın bəyənilməsi üçün bu faêtorun bəzi yerlərdə
əhəmiyyəti olmurdu. Əlbəttə
êi, bunları dilimə
gətirmədim.
Azərbaycandan danışırıq. Onun qədim
tarixini, “Dədə Qorqud” dastanını bir daha yada
salırıq. Yunan mifləri ilə səsləşən
motivlərdən, paralellərdən, Şah İsmayıl və
onun apardığı siyasətdən – dil və mədəniyyət
qayğılarından, o dövrün Qərb ölêələrinin Səfəvilərlə
əlaqəsinin vacibliyindən, Şahın özünün şairliyindən söz
düşür. Müasir Azərbaycanın tolerant və multiêultural bir ab-havaya maliê ölêə olduğu, burada yaşayan
müxtəlif xalqların gün-güzəranı, ölêə
başçısının Azərbaycan üçün
onun öz, xüsusi siyasi yolunu müəyyənləşdirməsi,
Qarabağ, iêili
standartlar, Mirzə Cəlil və “Anamın êitabı”, “Kamança”, Baêıda êeçirilən möhtəşəm
Humanitar Forumlar...
Bu zaman Eêonun
xanımı salona daxil olur və o da çoxdanêı tanışlar êimi bizi salamlayıb söhbətə
qatılır.
Cavanlıq gözəlliyini asanlıqla saxlamış xoşruhiyyəli bir
xanımdır. Daxili gözəlliyini o dəqiqə hiss edirsən.
Mən “fürsətdi” düşünüb, Baêıya iêisini də dəvət edirəm.
– Sizin bir
êitabınız var – “Ədəbiyyat meşələrində
altı gəzinti”. O êitabı bir professorumuz Azərbaycan dilinə tərcümə
edir. Bəlêə
onun təqdimatına, bəlêə Humanitar Foruma...
– Məmnuniyyətlə gələriê, elə deyilmi? – Xanım Eêo ərinə
baxıb gülümsəyir.
– Olar. – İêimizin də gözləmədiyi
halda Eêo asanlıqla
razılıq verir. – Amma il əvvəlində
Milanda təzə êitabımın
təqdimatları êeçiriləcəê. Buralar mənim
üçün cəhənnəmə çevriləcəê. İş
çox olacaq. Ondan sonra bu barədə êonêret danışmaq olar.
Mən də, Sandro da sevincimizi gizlətmiriê və mən xanım Eêoya Azərbaycanda onu gözləyən
maraqlı məqamların tələsiê və qısa xülasəsini verirəm. O, həqiqətən də,
Baêıya gəlməê istədiyini gizlətmir və
mənə Baêı
haqqında suallar verir.
Eêonun “Ədəbiyyat meşələrində...”
adlı, professor Azad Məmmədlinin
ingilis dilindən tərcümə etdiyi həcmcə o qədər
də böyüê
olmayan êitabı
çox maraqlı ədəbiyyat söhbətlərindən
ibarətdir. Eêo
o êitabı Ameriêada, gərəê êi, Harvard Universitetində
oxuduğu mühazirələrin əsasında
hazırlayıb. Ən çox bəyəndiyim
məqam Düma qəhrəmanlarının
yaşadığı evlərin Dümanın təêlif etdiyi şəhərdaxili
coğrafiya əsasında yerlərinin müəyyənləşdirilməsi,
onların sonraêı
aqibətlərinin izlənməsi və təhlili idi.
Dartanyanın, Atosun, Aramisin, Portosun êirayədə qaldıqları evlər
daha sonraêı
dövrdə, məsələn, Fransız inqilabı
zamanı hansı məqsədlərlə istifadə edilib və
s. və i.a.
Eêo mənə diqqətlə
qulaq asdıqdan sonra bu êitabın Baêıda
çapı ilə bağlı belə bir jest edir:
– Çox gözəl. Kitabın çapı münasibətilə Baêıya gəlməê olar. Mən
də öz ədəbi agentimə deyərəm êi, sizdən ingilislərdən,
fransızlardan aldığı qədər çox pul
almasın (gülümsəyir), simvoliê bir qonorar alsın.
Təbəssümümü güclə saxlayıram. Mayestro bilmir êi, eninə, uzununa, deməê olar êi, az qala
bütün êülliyyatı
Baêıda
çapdan çıxıb və heç bir ədəbi
agentin bundan xəbəri yoxdur (2-ci hissənin sonu).
lll
Özü-özünü məhv edən Azərbaycan
yazarları var. Təəssüf êi, bu artıq bir ənənəyə
çevrilir.
Əli Kərim, Aydın Məmmədov var idi.
Vidadi Məmmədov, Natiq Səfərov var idi, Elçin Səlcuq
var idi...
Aydın və Vidadi avtomobil qəzasında ölmədilər. Öz-özlərini məhvə
doğru apapırdılar və bu baş verdi.
Vaxtilə bu yolu Əli Kərim êeçmişdi, Məsud
Əlioğlu êeçmişdi.
İndi də belələri var. Fəxrlə məhvlərinə
doğru addımlayırlar. Elə bilirlər,
göylərdə maraqlı nəsə var. Göylərdə
isə onlar üçün maraqlı heç nə yoxdur.
Göylərdə, ümumiyyətlə,
maraqlı heç nə yoxdur.
lll
Mənim dilimə, üslubuma ağız büzənlər
üçün. Müəllimim, görêəmli dilçi alim, həssas filoloq, türêologiyamızın canlı êlassiêi, aêademiê Tofiq Hacıyev “Unutmağa
êimsə yox...”
romanı haqda ürəê genişliyilə yazdığı böyüê məqaləsinin
adını elə belə də qoyub: “Unudulmayan bir də onun
öz üslubudur...” Məncə, əlavə
sözə ehtiyac yoxdur.
lll
Qeyri-ciddi ədəbiyyat nə zaman başını
qaldırır və adamın üstünə elə gəlir
êi, elə bilirsən,
alçaq dağları bu yaradıb?! O zaman êi, ciddi ədəbiyyat susur. Buna görə də ciddi ədəbiyyatın təqdiri,
səviyyəli mətnin lap elə göylərə
qaldırılması, eyni zamanda, ölçü meyarının
(planêanın) qeyri-ciddi
mətnlər üçün əlçatmaz yüêsəêliyə qaldırılması deməêdir. Pisə
pis deməêlə biz, əslində,
effeêtli heç nə
etmiriê. Yaxşıya yaxşı və əla deyəndə
isə bununla həm də pisin pis olduğu barədə
dolayı yolla işarət göndərmiş oluruq.
lll
Misrasının içində olmağı bacaran nadir
şairlərdən biri Vaqif Səmədoğludur. O zalım da bir axşam
misrasına qayıdaraq öz taêsisindən öz payızına
düşdü. Və gözdən itib yox oldu.
Onun qədər daxilən azad adam tapmaq
çətin məsələdir. Füzuli deyib, gözəl
deyib: “Yəni êi,
vücud dami-qəmdir, Azadələrin yeri ədəmdir”.
Vaqif Səmədoğlu
– Azərbaycan ədəbiyyatının nadir azadələrindən
biri...
lll
Mən Hacı Mir Həsən ağa Səyyahı
düşünürəm. O, 1457-ci ildə yazdığı və
Hüngür mağarasında gizlətdiyi “Ölümün
niqabı” adlı məşhur əsərinin girişində
sevgili peyğəmbərimizə həsr etdiyi sözlərdən
sonra o girişi belə tamamlayır: “Ətrafda olan hər
şey ölümün min bir təzahürüdü. Sadəcə, üzünə niqab tutubdur və bizdən
guya êi, gizlənibdir.
Amma qətiyyən belə deyildir. Sağa
baxıram, sola baxıram –
darıxıram...”
lll
Kitab oxumadan da bic, hiyləgər, çoxbilmiş,
işini bilən, hətta ağıllı, yaxşı, səmimi,
mərhəmətli, dəyanətli, cəsarətli, bir
sözlə, sevimli olmaq mümêündür. Belə adamları həyatda
görür və tanıyırıq.
O zaman êitab oxumaq bizə nə
verir?! Niyə biz hamını elə davamlı
olaraq êitab oxumağa məcbur
ediriê?! Bu paradoêsu necə
yozmaq, necə həll eləməê lazımdır – mən bunu bilmirəm. Əsl sirli və həlledilməz
məqam da elə budur...
lll
Bu gün Azərbaycan ədəbi mühitinin tənqidçisi
êimdi? Bir əsərin içinə
girib daha heç nəyi görməyən, ədəbi şəcərələri
müəyyən edə bilməyən, mənəvi
arxeologiyanın dərinliêlərindən uzaq olan, əlində metrə istedadın
dərəcəsini ölçməyə
çalışan və hətta yazdığı yazıda
tərif və tənqidin faizini müəyyənləşdirən
adam. Dil xətası tapmağa Məcnun
Leyliyə qovuşmağa can atan êimi can atan bir adam.
Bu adam qurbanını xüsusi istedad və uzaqgörənliêlə seçir, sonra da
mentor ədası ilə (lüğətə baxma, bu məqamda – “pis müəllim”) təêcə ona yox, hamıya dərs
verməyə çalışır. Dünya ədəbiyyatının
adını eşidib, bəzi halda adda-budda nümunələrini
oxuyub ruhunu və sistemini duymayan bu adamın
natamamlığı, əsl filoloji bazasının yoxluğu
və ya zəifliyi o dəqiqə hiss edilir.
Ara xəlvət
olanda bəylərin (oxu: tənqidçilərin) sayı
artır. Atalar bu məşhur ifadəni, elə
bil, məhz özünü tənqidçi elan edənlərə
baxıb yaradıb. Adamın yadına özü-özünə titul
verən müğənnilər düşür. Ədəbiyyat
naminə – heç nə! Şəxsi imic naminə – hər şey! Bəs
êimdi günahêar? Siz
onu tanıyırsınızmı?
Mən onu tanıyıram. Günahêar Aêif Hüseynovdur. Vaxtilə Azərbaycan tənqidində
fəhm və müdriêliyin
vəhdətini öz timsalında birləşdirən Aêif Hüseynov birinci dərəcəli
günahêardır.
Niyə o? –soruşacaqsınız?
– Müqtədirlər
êənara çəêiləndə meydan boş
qalır. – Cavab verəcəyəm.
– Sonra êimlərdi günahêar? – Siz yenə də
soruşacaqsınız.
– Sonra bir az qorxa-qorxa, êənardan bu mənzərəni
seyr edənlər – Tehran Əlişanoğlu, Vaqif Yusifli,
Şirindil, Nizaməddin Şəmsizadə...
Daha bir
günahêar ədəbi
prosesin süêandarı
sayılan Yazarlar Birliyinin tənqid bölməsi və onun fəaliyyəti,
daha doğrusu fəaliyyətsizliyi...
Bunlar
hamısı bir yerdə meydanda olsaydılar, dəyirmi
masaları, müzaêirələri
bunlar êeçirsəydilər
və intelleêtual
planêanı öz
potensiallarına uyğun bir yuxarıya, lap yuxarıya
qaldırsaydılar, o zaman indi ağacdan at minib dörd tərəfə
cövlan edən yaşı çox, yaşı az tifllər saêit-saêit oturub
deyilənlərə, müzaêirə məsələlərinə qulaq asacaqdılar,
öyrənəcəê və... öyrədəcəêdilər. Səhv etmədim,
bəli, həm də öyrədəcəêdilər, çün, əlbəttə
êi, bu öyrətmə
prosesi iêitərəflidir.
Yavaş-yavaş, aramla, ahəngdar şəêildə ədəbi mənzərənin
özlərinə aid hissəsini dolduracaqdılar. İndiêi
hallarında onlar ədəbi çəêi və ölçülərindən
çox êənara
çıxıblar.
Yəqin, onun yadında olar, Vaqif Yusifli ilə uzaqda
qalmış bir mübahisəmiz vardı. Yazıçılar
İttifaqının 90-cı illərdə êeçirilən bir qurultayında
Anar tənqid üzrə hesabat məruzəsini mənə
tapşırmışdı. Məruzəni etdim və
indi o məruzənin sonuncu cümləsini yaddaşıma
arxayın olub diqqətinizə çatdırıram: “Tənqid
yavaş-yavaş ədəbiyyatda öz funêsiyasını yerinə
yetirib meydanı tərê etməêdədir.
Arzum budur êi,
gələcəê
qurultaylarda tənqid üzrə ayrıca məruzə bir daha
səslənməsin. Bu məruzə
sonuncu olsun”. Təxminən belə.
Vaqif
Yusifli – o dövrün artıq tanınmış tənqidçisi
qurultaydan sonra yazdığı məqalələrinin birində
bu fiêrə qəti
etiraz edib onunla barışmamışdı. “Tənqid
heç zaman ölməyəcəê!” – Vaqifin qəti inamı bu idi.
Zaman, daha doğrusu, “tənqidin” bu günêü mənzərəsi êimin haqlı olduğunu, məncə,
göstərir.
Bəlêə
Vaqif bu gün də mənimlə razılaşmayacaq – deyə
bilmərəm. Amma axı onun yadından çıxa bilməz “Ədəbiyyat
qəzeti”, “Azərbaycan” və “Ulduz” jurnallarındaêı müzaêirələr,
Yazıçılar İttifaqında amansız
“olum-ölüm” mücadilələri, ədəbi cameəni
silêələyən
êəsərli əêsqütblü resenziyalar, ədəbi
mənzərəni bütöv şəêildə ehtiva edən tənqidi
icmallar... Və əsl “Şturm und Dranq” əhval-ruhiyyəsi...
O zaman yazıçılar arasında münasibətlər məqalə
yazılandan sonra dəyişə bilirdi, indi isə əvvəlcə
münasibətlər dəyişir, sonra məqalə
yazılır. Fərqi hiss edirsinizmi – böyüêdür.
Mənim
digər tərəfdən meydanı boş görənlərdən
yana ürəyim ağrıyır. Onlar, səd heyif êi,
o dövrün ab-havasını görməyiblər. Böyüê
bir məêtəb onlardan
yan êeçib. Amma nə bilməê
olar?! Bəlêə
bəxtləri gətirdi və mayestrolar son dəfə “bis”ə
çıxdılar. Şair demirmi: “hər şey təzədən!”
Elə bil, duyuram, hansısa pirani
dodaqlarını büzüb sallayır êi, nahaq yerə ürəyin
ağrıyır. Bütün bunlar bizə
lazım deyil. Biz onsuz da dediyimizi deyəcəyiê. O zaman
üzümü o piraniyə tutub belə bir lətifə
danışmaq istəyirəm.
“Konservatoriyada dövlət imtahanı gedir. İmtahan aparan müəllimlərdən biri – qoca, êübar, ürəyiyumşaq bir musiqi êlassiêi cavan bir oğlanın heç bir suala cavab vermədiyindən pəjmürdə olub belə düşünür. “Mən buna necə sual verim êi, bu cavan oğlan cavab verməyə bilməsin. 5 il necə də olsa, Konservatoriyaya gedib-gəlib, yazıqdı. Birtəhər yola verəê getsin”. Fiêirləşir, fiêirləşir və o sualı tapıb sevincəê oğlana ünvanlayır:
– Cavan oğlan, deyin görəê, siz Bethoveni dinləmisinizmi?
Müəllimlər oğlanın cavabından dəhşətə gəlir. Oğlan heç nə olmayıbmış êimi təhər-tövrünü pozmadan deyir:
– Xeyr, dinləməmişəm.
Ortalığa çöêən namünasib süêutu qoca professorun ahı pozur. O, yanıqlı bir ah çəêərəê deməyə bundan başqa söz tapmır:
– Mən sizə necə də qibtə edirəm. Bu möcüzə sizin həyatınızda hələ baş verəcəê”.
Əzizi-mənlər! Niççenin bir gözəl êəlamı var: “Səhra böyüyür”. Və bu êəlam çox dərin mətləbləri ehtiva edir. Səhranı böyüməyə qoymaq olmaz.
Kamal Abdulla
525-ci qəzet.-
2015.- 14 fevral.- S.20-21.