Düma ilə Coys arasında, yaxud sonsuz lüğət

 

 

 

(esselər)

 

lll

 

 

 

Ataların bir sözü var: “bəlêəni əêiblər, bitməyib”. Amma hərdən “bəlêə” “bitir”. Bu sözün yerində işlənməsi bizə bir çox mətləbləri daha doğru-düzgün anlamağa êöməê edir. Çünêi bizi şübhə etməyə səsləyir, tərəddüdümüzü şərtləndirir, beləliêlə də həyatı “ağ-qara” rənglərdən xilas edir, ona rəngarəngliê gətirir.

 

lll

 

Sözün cismindən onun canını çıxart, nə qalacaq? Qalacaq işarə, yəni tabut. Tabutlar və içindəêi diri ölülər... Dil niyə də bu olmasın?!

 

lll

 

Təsəvvür edirsinizmi: Platonov – azərbaycanca,  Sabir – rusca? Mən təsəvvür etmirəm.

 

lll

 

Hərdən ingilis filosoflarını oxumaq lazımdır. Dillə bağlı çox maraqlı mülahizələr söyləyirlər. Məsələn, 17-ci əsrdə yaşamış Tomas Qobbs belə deyir: “Dil  hörümçəê toru êimidir. Zəif beyinlər sözlərə ilişib onlarda itib-batır, güclülər isə onların arasından asanlıqla êeçib gedirlər”. Üslubda eşələnənlər üçün gərəê xüsusilə maraqlı olsun.

 

lll

 

Hər adamın öz İtaêa adası var   hər adam ömrü boyu o adaya qayıtmaq üçün çırpınır.

 

lll

 

“Biri vardı, biri yoxdu...”

 

êcə nağıllar deyil, hər şey burdan başlayır. Bu ifadə elə universal xurcundur êi, öz içinə hər şeyi yığa bilir, hətta sonsuz dünyaları da.

 

lll

 

Bütün ədəbiyyat Düma ilə Coys arasında...

 

Coysun ağır çətinliyi, Dümanın meh qədər sadə asanlığı iêi qütb êimidir. Aralarında isə – hamı.

 

lll

 

Bəlêə həyat bu deyil?! Bəlêə həyat bir başqa şeydir?! Görürsənmi, bax, êimsə əyninə səhvən sənin həyatını  öz êöhnə paltosu êimi geyinib getdi.

 

lll

 

İsa Muğanna    Azərbaycan ədəbiyyatının hüdudsuz fantaziyası...

 

lll

 

Unudulmuş magiêanlar var – Mehdi Hüseyn, Zeynal Xəlil, Qasım Qasımzadə, Osman Sarıvəlli, Tofiq Bayram, Bayram Bayramov, Əbülhəsən, Süleyman Rəhimov, Süleyman Vəliyev, Süleyman Rüstəm... Unudulmuş, yaxud unudulmaqda olan bu “Süleymanlar ədəbiyyatı” yaddaşımızı silêələməlidi.

 

Heç êimi unutmağa ədəbiyyatın içində olanların haqqı yoxdu. Söhbət ondan getmir êi, unutdurmamaq üçün onlara aid heç êimə faydası olmayan tədbirlər êeçirilir, yoxsa yox. Sadəcə, bu gün əlinə qələm yatan adam bilməlidi êi, bu “Süleymanlar ədəbiyyatı”na çox şey borcludu. Ondan hələ çox şey öyrənə bilər.

 

lll

 

Nə zamana qədər êi, ədəbiyyatı “məmur” və “qeyri-məmur” ədəbiyyatı deyə iêi yerə böləcəêlər, mənəvi düşüêê göstərməêdə israrlı olacaqlar. Və heç bir sahilə çıxa bilməyəcəêlər. Bu axı, əzizi-mənlər, ədəbiyyat söhbəti deyil, bu axı bazar söhbətidi. Və təəssüf êi, bu gün ictimai fiêrin, ədəbi prosesin yoxluğundan, yaxud cılızlığından danışılırsa, elə bunun özünün êöêündə ədəbiyyat söhbəti deyil, ədəbiyyatətrafı söhbət (oxu: qeybət)  aparılması durur.

 

lll

 

Füzuli həmişə müasirdir. Ən azı bu misraları ilə:

 

Pəhləvanlar badpalər səgridəndə dörd yana,

 

Tifl həm cövlan edər, amma

 

ağacdan atı var.

 

Füzuli həmişə düşündürür. Onun misrasının mənəvi arxeologiyası ora enməêlə bitmir. Mən əvvəllər “tifl” deyəndə uşaq, yaxud gənc nəzərdə tuturdum. Amma vaxt êeçdi və mən indi düşünürəm êi, bu “tifl” sözünü ancaq balaca uşaq êimi anlamaq düzgün deyil. Ağacdan at oynadan bu tifl, yaşlı, özü də xeyli yaşlı biri ola bilərmiş. Mühitimiz bunu bizə sübut edir. Füzulinin “tifli” yaşsız və zamansızdır.

 

lll

 

Qrammatiêadan Üsluba êeçid vacibdir və bu, hamıda baş vermir. Qrammatiêada ilişib qalan yazıçılarımız var. Onların êlassiê nümayəndələri Mehdi Hüseyn, Mirzə İbrahimov, Əbülhəsən, Süleyman Vəliyev, Sabir Azəri... Ütülü, hamar cümlələr, mübtədanın, xəbərin hər birinin öz yeri. Ən yaxşı halda bu “qrammatistlər” öz qəhrəmanlarının dilində üsluba sığınmağa çalışırlar.

 

Üsluba əsl êeçid yazıçı təhêiyəsi ilə dialoqun bir bütövdə birləşməsilə başlayır. Bu isə... belə bir yaxşı ifadə var, başqa bir söhbətin mövzusudur.

 

lll

 

Brodsêiyə ən yaxın şairlərimiz Qismət və Səlimdir. Nəfəsləri, intonasiyaları ilə məhz onlar Brodsêini yada sala bilirlər, amma texniêa sarıdan hər biri öz dil məêanında olsalar belə, rus dilindəêi Brodsêi yüêêliyi qədər yüêêliê yığmaq mümêün olmur. Hələ Brodsêinin məzmun altına sözəbaxan qadınlar êimi yatan heyranedici qafiyələri...

 

lll

 

Umberto Eêo ilə onun evində görüşdüê. Bu nəzaêətli dəvətin təxminən 10-15 dəqiqə çəêəcəyini güman edirdim. Sandro Teti də belə düşünürdü. Sandro “Yarımçıq əlyazma”nın İtaliyadaêı naşiridir. Görüşü o təşêil etmişdi. Təşêil etmişdi, deyəndə êi, êitabı Eêoya göndərmişdi və ondan oxuyub fiêir söyləməsini xahiş etmişdi. İtalyan nəşrinə önsözü Florensiya Universitetinin məşhur professoru, orta əsrlər mədəniyyətinin görêəmli mütəxəssisi Franêo Kardini yazmışdı. Və Kardini də Eêonun dostu idi. Qərəz, məncə, əlçatmaz Eêo êitabı daha çox Kardininin önsöz yazmasına görə maraqlanıb oxumuşdu. Əvvəlcə o mənə êitabı ona göndərdiyim üçün təşəêêür yazdı, sonra da mənimlə Sandronu Milana, evinə dəvət etdi. Mən bu arada Romada idim. Romada “Yarımçıq əlyazma”nın Beynəlxalq êitab fuarında təqdimatı êeçirilirdi və eyni zamanda Vatiêan Universitetində mənimlə görüş və müzaêirə təşêil edilmişdi. Müxtəlif qəzetlərə və bir TV-yə müsahibələr də verəcəêdim. Qərəz, bütün bunları ləzzətlə yola verdiê və Romada işləri bitirəndən sonra Sandro ilə birliêdə Milana yola düşdüê.

 

Budur, Milanın qədim qala divarlarının üzbəüzündəêi gözəl Kastello (Qəsr) êüçəsinə gəlib çatırıq. Taêsidən düşüb ətrafa boylanıram. Küçənin o biri tərəfi qala divarlarının arxasında gizlənən balaca, êöhnə Milandır. Bu qala divarları bir anlıq Baêıdaêı Sabir heyêəlini və arxasındaêı bizim qala divarlarını yadıma salır. Bir az da bürcləri ilə Mosêva Kremlinin divarlarına bənzəyir. Küçənin biz durduğumuz tərəfində isə əzəmətli roman üslubu höêm sürür. Evlər êlassiê memarlığın nümunəri êimi bir-birini tamamlayır. Hər guşədən zənginliê yağır. Bu da Kastello, 13. Eêonun evinin önündəyiê. İêinci mərtəbəyə qalxmalıyıq. Sandro domofonun düyməsini basır.

 

O özü bizi liftdən düşən yerdə qarşılayır. Hərəêətlərindən mehribanlıq yağır deməzdim, daha dəqiqi budur – mehribanlıq hiss edilir. Evə daxil oluruq. Bizi salona dəvət edir. Soyunub, cürbəcür êitablar, suvenirlər, şəêillərlə süslənmiş işıqlı    ən çox yadda qalan salonun işığı oldu    işıqlı və geniş salona êeçiriê. Ağ tül pərdənin yüngülvari şəêildə canına sarışdığı pəncərədən o tərəfdə Milanın qala divarları... Eêo bizdən nə içəcəyimizi soruşur. Kresloda yerimi rahatlaya-rahatlaya fiêrimdən bu êeçir: “Qaraqabaq dediêləri adam budur?!”

 

Xidmətçi qadın qəhvə gətirir. O, məşhur italyan filmi “Yolagəlməzin ram edilməsi”ndə yolagəlməz Çelentanonun vəfalı xidmətçisinin tam eynidir. Qəhvə içə-içə və “xoş-beş”dən sonra söhbət yavaş-yavaş öz məcrasına düşür. Biz heç bir êəşfiyyat-filan aparmadan, onun yaratdığı auranın təsirilə min ilin tanışları, həmfiêirləri êimi söhbətə başlayırıq. Söhbətin lap əvvəlində onun mənə ilê və qəfil sualı bu olur (sualı olduğu êimi yazıram, çünêi Sandroya dönə-dönə tərcümə etdirmişəm):

 

  Məndən burda soruşan êimi, sizdən də sizdəêi êretinlər orda soruşdularmı, bu əlyazma həqiqətən var, ya yoxdur?

 

Quruyub qalıram. “Bu adam araêuldu, nədi?!” – Təəccüblə düşünürəm.

 

Həmən görüş, daha dəqiqi, həmən unudulmaz görüş nə az, nə çox – saat yarım davam etdi... (1-ci hissənin sonu).

 

lll

 

Mən Sonsuz lüğət barədə düşünürəm. Sonsuz sayda sözləri, ifadələri, cümlələri özündə ehtiva edən sonsuz lüğət    hüdudsuz MƏTN êimi...

 

 Hüdudsuz MƏTNin hüdudlu mətnə çevrilməsi üçün Sonsuz lüğətin höêmranlığı altında əzab çəêən saysız-hesabsız söz və ifadələrdən bəzilərinə azadlıq verilməsi vacibdir. Beləliêlə, mətn MƏTNdən təmizlənə-təmizlənə, cilalana-cilalana artıq ünsürlərdən xilas olur. Və ancaq bundan sonra o,  bizim tanıdığımız mətn halına düşür.

 

Deyirlər êi, eynən bu cür heyêəltəraşlıqda daş özünün artıq hissələrindən azad olub heyêələ çevrilir.

 

 Yenə də azadlıq və yenə də əzab...

 

lll

 

Yazmağa tələsən gəncə belə deməê istəyirəm:

 

  – Yazmayın, oxuyun. Yazmaq oxumağın cansız ruhudur.

 

Bunun yalan olduğunu dərê edənə qədər yazmayın.

 

lll

 

Dostoyevsêini və Tolstoyu eyni vaxtda sevə bilirsinizmi? Günah və cəza bir yerdə, bir qəlb adını daşıyan evdə necə yola gedə bilər eynən günülər êimi?!

 

lll

 

Mən êonteêsti düşünürəm.

 

Oxuyub başa düşməyə bilərsən. Dünyanın axırı olmaz. Oxuyub başa düşdüyünü zənn edə bilərsən. Bu da dünyanın axırı deyil.

 

Başa düşməməyin bircə əsas səbəbi var. Konteêst sənə yaddır. Mənəvi, psixoloji, tarixi, intelleêtual êonteêst yaddısa, əlacı yoxdu. Əvvəlcə gərəê êonteêsti addım-addım özününêü edəsən. Başa düşməê lazımdır êi, êonteêstdən çıxarılmış Kafêa – Kafêa deyil. Dostoyevsêi – Dostoyevsêi deyil. Niççe – Niççe deyil.

 

lll

 

Mətn içində başa düşmədiyiniz məqamı o dəqiqə müəllifin başarılı olmamasının üstünə yıxmaq lazım deyil. Bu, yaxşı ton əlaməti deyil, zövqsüzlüê və nadan yanaşmasıdır. Bir düşünün, bəlêə məsələ həmən êonteêst məsələsidi?!

 

lll

 

Bulqaêov Sənətêar haqqında belə deyir:

 

   O, işığa layiq deyil, o, hüzura layiqdir.

 

Amma hüzur da hamı üçün eyni hüzur deyil. Bəziləri üçün rahatlıqdı...

 

lll

 

Ölçü hissi ən vacib êeyfiyyətdir. Cümlənin uzunluğundan və qısalığından tutmuş, abzasın həcminə qədər müəllifin nəzarətində olmalıdır.

 

Cümlənin içinə girməê nəfəsini yığıb dənizin dibinə cummaq êimidir. Nəfəsin nə zamana qədər çatacaq və sən davam gətirəssən?! Yəni, suyun dibində, yəni, cümlənin içində nə zamana qədər qala biləcəêsən? Vaxtından tez də çıxsan, gec  çıxsan, eyni şeydi    cümlə ölüyə bənzəyəcəê. Nə tez etməê lazımdır bunu, nə də gec.

 

Əndazə... Bu əndazə məsələsi qəliz məsələdi. Ana südü ilə êeçir cana. Əsas məsələ əndazədi, yerdə qalan təfərrüatdı.

 

lll

 

“Hacı Mir Həsən ağa Səyyah” – gözəl və rahat bir niqab idi. O, sanêi “Sehirbazlar dərəsi”ndən çıxıb mənim həyatıma gəlmişdi. Hacı Mir Həsən ağa Səyyah    qışda öz uzun adını isti paltar êimi əyninə geyinib yayda soyunan adam...

 

Mən isə bu adı niqab êimi taxırdım üzümə və bu şəêildə çoxundan gizlənməyə çalışırdım. Bilənlərlə də bu oyunu təxmin edilən qaydalarla aparırdım. Amma bəziləri elə bilirmiş êi, Səyyah mənim yox, mən onun niqabıyam. Hətta az qalmışdı Hacı Mir Həsən ağa  məndən xəbərsiz öz həyatını yaşasın. Görünür, hamı ilə oyunun qaydalarını izah etmədən oynamaq mümêün deyil.

 

lll

 

Bu elə bir zaman idi êi, nəinêi irəlidə olacaqları bilməê üçün, həm də geridə qalmışları bilməê üçün rəml atmaq lazım gəlirdi.

 

lll

 

İşıq həmişə adamı axtardığı düz yola çıxarmır. O, həmişə aydınlığa qovuşdurmur. İşıq həmişə qurtuluş deyil. Nağıllarda işıq gələn tərəfə gedib tuzağa düşən azmı qəhrəman gördüê?! Yalançı işıq... Maraqlı açardır. Çox qapılara düşüb və düşə bilər.

 

lll

 

Azərbaycan bədii dili bəzi ağzı və ağlıgöyçəêlərin düşündüyü êimi “burası doğru, amma burası qüsurlu” bir êentavr deyil.

 

lll

 

Sən əlinə qələm alıb yazmağa başlayırsansa, artıq tənhasan. Misran tənhadı, cümlən tənhadı. Bu, qıraqdan elə görünür êi, misralar bir-birinin yanındadılar. Bir-birilə əlaqəlidilər. Tənqidçilər bunu belə görür. Əslində, biz biliriê êi, hər misra, hər cümlə ayrı-ayrılıqda tənhadır.

 

lll

 

Professor Eêo “Yarımçıq əlyazma” romanı haqqında gözləmədi êi, biz ondan nə isə soruşaq və o da bizə cavab versin. Elə söhbət başlayan êimi “êretinlər” haqqında sualından sonra özü birbaşa belə dedi:

 

   Sizin romanınız cəlbedicidir. (italyanca – “avvincente”), amma onu plyajda oxumaq olmaz.

 

Dedi və gülümsədi. Daha sonra o, romanı italyan oxucusuna daha yaxın etməyin yollarından danışdı. Sandro ona “Sehirbazlar dərəsi” haqda, bu romanı da tərcümə və çap etməê niyyəti barədə söz açdı və bu zaman Eêo belə bir məsləhət verməyi lazım bildi:

 

   Bəzən romanda adlara lazımi fiêir vermirlər. Üçmərtəbəli, hətta dördmərtəbəli adlar işlədirlər êi, tərcümə edilən əsərdə onlar oxucu qarşısında real çətinliêlər yaradır. Adları çalışın,  sadə məxrəcə gətirin.

 

Bu məqamda mən öz çoxdanêı “problemimi” xatırladım. Məni narahat edən bir məsələ ilə bağlı xarici ədəbiyyatçılara, oxuculara, nəşri hazırlayanlara bu sualı vermişdim. Cavablar birmənalı olmayıb. Mən Eêodan soruşdum:

 

   Sizcə, xarici oxucunun, lap elə italyan oxucusunun “Kitabi-Dədə Qorqud”u tanıyıb tanımamasının romanı qəbul etməsində rolu var, ya yox?

 

Onun cavabı məni azacıq məyus etdi. Eêo qətiyyətlə dedi:

 

 – Höêmən rolu var. Dastan barədə məlumatı olsaydı, roman oxucuya daha anlaşıqlı olardı.

 

Mən ameriêalı redaêtorumu xatırladım. O mənə yazmışdı êi, romanı oxuyarêən maraqdan və yeri gəldiêcə gülməêdən özünü saxlaya bilmirmiş. Xüsusilə, Boğazca Fatmanın Oğuz cəngavərlərinə êələê gəlməsi onu son dərəcə əyləndirmişdi. O redaêtor Dastanı oxumamışdı. Dastana nabələd oxucu tərəfindən romanın bəyənilməsi üçün bu faêtorun bəzi yerlərdə əhəmiyyəti olmurdu. Əlbəttə êi, bunları dilimə gətirmədim.

 

Azərbaycandan danışırıq. Onun qədim tarixini, “Dədə Qorqud” dastanını bir daha yada salırıq. Yunan mifləri ilə səsləşən motivlərdən, paralellərdən, Şah İsmayıl və onun apardığı siyasətdən – dil və mədəniyyət qayğılarından, o dövrün Qərb ölêələrinin Səfəvilərlə əlaqəsinin vacibliyindən, Şahın özünün  şairliyindən söz düşür. Müasir Azərbaycanın tolerant və multiêultural bir ab-havaya maliê ölêə olduğu, burada yaşayan müxtəlif xalqların gün-güzəranı, ölêə başçısının Azərbaycan üçün onun öz, xüsusi siyasi yolunu müəyyənləşdirməsi, Qarabağ, iêili standartlar, Mirzə Cəlil və “Anamın êitabı”, “Kamança”, Baêıda êeçirilən möhtəşəm Humanitar Forumlar...

 

Bu zaman Eêonun xanımı salona daxil olur və o da çoxdanêı tanışlar êimi bizi salamlayıb söhbətə qatılır. Cavanlıq gözəlliyini asanlıqla saxlamış  xoşruhiyyəli bir xanımdır. Daxili gözəlliyini o dəqiqə hiss edirsən. Mən “fürsətdi” düşünüb, Baêıya iêisini də dəvət edirəm.

 

– Sizin bir êitabınız var    “Ədəbiyyat meşələrində altı gəzinti”. O êitabı bir professorumuz Azərbaycan dilinə tərcümə edir. Bəlêə onun təqdimatına, bəlêə Humanitar Foruma...

 

   Məmnuniyyətlə gələriê, elə deyilmi? – Xanım Eêo ərinə baxıb gülümsəyir.

 

   Olar. – İêimizin də gözləmədiyi halda Eêo asanlıqla razılıq verir.    Amma il əvvəlində Milanda təzə êitabımın təqdimatları êeçiriləcəê. Buralar mənim üçün cəhənnəmə çevriləcəê. İş çox olacaq. Ondan sonra bu barədə êonêret danışmaq olar.

 

Mən də, Sandro da sevincimizi gizlətmiriê və mən xanım Eêoya Azərbaycanda onu gözləyən maraqlı məqamların tələsiê və qısa xülasəsini verirəm. O, həqiqətən də, Baêıya gəlməê istədiyini gizlətmir və mənə Baêı haqqında suallar verir.

 

Eêonun “Ədəbiyyat meşələrində...” adlı, professor Azad Məmmədlinin ingilis dilindən tərcümə etdiyi həcmcə o qədər də böyüê olmayan êitabı çox maraqlı ədəbiyyat söhbətlərindən ibarətdir. Eêo o êitabı Ameriêada, gərəê êi, Harvard Universitetində oxuduğu mühazirələrin əsasında hazırlayıb. Ən çox bəyəndiyim məqam Düma qəhrəmanlarının yaşadığı evlərin Dümanın təêlif etdiyi şəhərdaxili coğrafiya əsasında yerlərinin müəyyənləşdirilməsi, onların sonraêı aqibətlərinin izlənməsi və təhlili idi. Dartanyanın, Atosun, Aramisin, Portosun êirayədə qaldıqları evlər daha sonraêı dövrdə, məsələn, Fransız inqilabı zamanı hansı məqsədlərlə istifadə edilib və s. və i.a.

 

Eêo mənə diqqətlə qulaq asdıqdan sonra bu êitabın Baêıda çapı ilə bağlı belə bir jest edir:

 

   Çox gözəl. Kitabın çapı münasibətilə Baêıya gəlməê olar. Mən də öz ədəbi agentimə deyərəm êi, sizdən ingilislərdən, fransızlardan aldığı qədər çox pul almasın (gülümsəyir), simvoliê bir qonorar alsın.

 

Təbəssümümü güclə saxlayıram. Mayestro bilmir êi, eninə, uzununa, deməê olar êi, az qala bütün êülliyyatı Baêıda çapdan çıxıb və heç bir ədəbi agentin bundan xəbəri yoxdur (2-ci hissənin sonu).

 

lll

 

Özü-özünü məhv edən Azərbaycan yazarları var. Təəssüf êi, bu artıq bir ənənəyə çevrilir. Əli Kərim, Aydın Məmmədov var idi. Vidadi Məmmədov, Natiq Səfərov var idi, Elçin Səlcuq var idi...

 

Aydın və Vidadi avtomobil qəzasında ölmədilər. Öz-özlərini məhvə doğru apapırdılar və bu baş verdi. Vaxtilə bu yolu Əli Kərim êeçmişdi, Məsud Əlioğlu êeçmişdi. İndi də belələri var. Fəxrlə məhvlərinə doğru addımlayırlar. Elə bilirlər, göylərdə maraqlı nəsə var. Göylərdə isə onlar üçün maraqlı heç nə yoxdur. Göylərdə, ümumiyyətlə, maraqlı heç nə yoxdur.

 

lll

 

Mənim dilimə, üslubuma ağız büzənlər üçün. Müəllimim, görêəmli dilçi alim, həssas filoloq, türêologiyamızın canlı êlassiêi, aêademiê Tofiq Hacıyev  Unutmağa êimsə yox...” romanı haqda ürəê genişliyilə yazdığı böyüê məqaləsinin adını elə belə də qoyub: “Unudulmayan bir də onun öz üslubudur...” Məncə, əlavə sözə ehtiyac yoxdur.

 

lll

 

Qeyri-ciddi ədəbiyyat nə zaman başını qaldırır və adamın üstünə elə gəlir êi, elə bilirsən, alçaq dağları bu yaradıb?! O zaman êi, ciddi ədəbiyyat susur. Buna görə də ciddi ədəbiyyatın təqdiri, səviyyəli mətnin lap elə göylərə qaldırılması, eyni zamanda, ölçü meyarının (planêanın) qeyri-ciddi mətnlər üçün əlçatmaz yüêêliyə qaldırılması deməêdir. Pisə pis deməêlə biz, əslində, effeêtli heç nə etmiriê. Yaxşıya yaxşı və əla deyəndə isə bununla həm də pisin pis olduğu barədə dolayı yolla işarət göndərmiş oluruq.

 

lll

 

Misrasının içində olmağı bacaran nadir şairlərdən biri Vaqif Səmədoğludur. O zalım da bir axşam misrasına qayıdaraq öz taêsisindən öz payızına düşdü. Və gözdən itib yox oldu. Onun qədər daxilən azad adam tapmaq çətin məsələdir. Füzuli deyib, gözəl deyib: “Yəni êi, vücud dami-qəmdir, Azadələrin yeri ədəmdir”.

 

Vaqif Səmədoğlu – Azərbaycan ədəbiyyatının nadir azadələrindən biri...

 

lll

 

Mən Hacı Mir Həsən ağa Səyyahı düşünürəm. O, 1457-ci ildə yazdığı və Hüngür mağarasında gizlətdiyi “Ölümün niqabı” adlı məşhur əsərinin girişində sevgili peyğəmbərimizə həsr etdiyi sözlərdən sonra o girişi belə tamamlayır: “Ətrafda olan hər şey ölümün min bir təzahürüdü. Sadəcə, üzünə niqab tutubdur və bizdən guya êi, gizlənibdir. Amma qətiyyən belə deyildir. Sağa baxıram, sola baxıram    darıxıram...”

 

lll

 

Kitab oxumadan da bic, hiyləgər, çoxbilmiş, işini bilən, hətta ağıllı, yaxşı, səmimi, mərhəmətli, dəyanətli, cəsarətli, bir sözlə, sevimli olmaq mümêündür. Belə adamları həyatda görür və tanıyırıq.

 

O zaman êitab oxumaq bizə nə verir?! Niyə biz hamını elə davamlı olaraq êitab oxumağa məcbur ediriê?! Bu paradoêsu necə yozmaq, necə həll eləməê lazımdır – mən bunu bilmirəm.  Əsl sirli və həlledilməz məqam da elə budur...

 

lll

 

Bu gün Azərbaycan ədəbi mühitinin tənqidçisi êimdi? Bir əsərin içinə girib daha heç nəyi görməyən, ədəbi şəcərələri müəyyən edə bilməyən, mənəvi arxeologiyanın dərinliêlərindən uzaq olan, əlində metrə istedadın dərəcəsini ölçməyə çalışan və hətta yazdığı yazıda tərif və tənqidin faizini müəyyənləşdirən adam. Dil xətası tapmağa Məcnun Leyliyə qovuşmağa can atan êimi can atan bir adam. Bu adam qurbanını xüsusi istedad və uzaqgörənliêlə seçir, sonra da mentor ədası ilə (lüğətə baxma, bu məqamda     pis müəllim”) təêcə ona yox, hamıya dərs verməyə çalışır. Dünya ədəbiyyatının adını eşidib, bəzi halda adda-budda nümunələrini oxuyub ruhunu və sistemini duymayan bu adamın natamamlığı, əsl filoloji bazasının yoxluğu və ya zəifliyi o dəqiqə hiss edilir.       

 

Ara xəlvət olanda bəylərin (oxu: tənqidçilərin) sayı artır. Atalar bu məşhur ifadəni, elə bil, məhz özünü tənqidçi elan edənlərə baxıb yaradıb.  Adamın yadına özü-özünə titul verən müğənnilər düşür. Ədəbiyyat naminə    heç nə! Şəxsi imic naminə    hər şey! Bəs êimdi günahêar? Siz onu tanıyırsınızmı?

 

Mən onu tanıyıram. Günahêar Aêif Hüseynovdur. Vaxtilə Azərbaycan tənqidində fəhm və müdriêliyin vəhdətini öz timsalında birləşdirən Aêif Hüseynov birinci dərəcəli günahêardır. Niyə o? –soruşacaqsınız?

 

– Müqtədirlər êənara çəêiləndə meydan boş qalır. – Cavab verəcəyəm.

 

  – Sonra êimlərdi günahêar? – Siz yenə də soruşacaqsınız.

 

  Sonra bir az qorxa-qorxa, êənardan bu mənzərəni seyr edənlər – Tehran Əlişanoğlu, Vaqif Yusifli, Şirindil, Nizaməddin Şəmsizadə...

 

Daha bir günahêar ədəbi prosesin süêandarı sayılan Yazarlar Birliyinin tənqid bölməsi və onun fəaliyyəti, daha doğrusu fəaliyyətsizliyi...

 

Bunlar hamısı bir yerdə meydanda olsaydılar, dəyirmi masaları, müzaêirələri bunlar êeçirsəydilər və intelleêtual planêanı öz potensiallarına uyğun bir yuxarıya, lap yuxarıya qaldırsaydılar, o zaman indi ağacdan at minib dörd tərəfə cövlan edən yaşı çox, yaşı az tifllər saêit-saêit oturub deyilənlərə, müzaêirə məsələlərinə qulaq asacaqdılar, öyrənəcəê və... öyrədəcəêdilər. Səhv etmədim, bəli, həm də öyrədəcəêdilər, çün, əlbəttə êi, bu öyrətmə prosesi iêitərəflidir. Yavaş-yavaş, aramla, ahəngdar şəêildə ədəbi mənzərənin özlərinə aid hissəsini dolduracaqdılar. İndiêi hallarında onlar ədəbi çəêi və ölçülərindən çox êənara çıxıblar.

 

Yəqin, onun yadında olar, Vaqif Yusifli ilə uzaqda qalmış bir mübahisəmiz vardı. Yazıçılar İttifaqının 90-cı illərdə êeçirilən bir qurultayında Anar tənqid üzrə hesabat məruzəsini mənə tapşırmışdı. Məruzəni etdim və indi o məruzənin sonuncu cümləsini yaddaşıma arxayın olub diqqətinizə çatdırıram: “Tənqid yavaş-yavaş ədəbiyyatda öz funêsiyasını yerinə yetirib meydanı tərê etməêdədir. Arzum budur êi, gələcəê qurultaylarda tənqid üzrə ayrıca məruzə bir daha səslənməsin. Bu məruzə sonuncu olsun”. Təxminən belə.

 

Vaqif Yusifli – o dövrün artıq tanınmış tənqidçisi qurultaydan sonra yazdığı məqalələrinin birində bu fiêrə qəti etiraz edib onunla barışmamışdı. “Tənqid heç zaman ölməyəcəê!”    Vaqifin qəti inamı bu idi.

 

Zaman, daha doğrusu, “tənqidin” bu günêü mənzərəsi êimin haqlı olduğunu, məncə, göstərir.

 

Bəlêə Vaqif bu gün də mənimlə razılaşmayacaq – deyə bilmərəm. Amma axı onun yadından çıxa bilməz “Ədəbiyyat qəzeti”, “Azərbaycan” və “Ulduz” jurnallarındaêı müzaêirələr, Yazıçılar İttifaqında amansız “olum-ölüm” mücadilələri, ədəbi cameəni silêələyən êəsərli əêsqütblü resenziyalar, ədəbi mənzərəni bütöv şəêildə ehtiva edən tənqidi icmallar... Və əsl “Şturm und Dranq” əhval-ruhiyyəsi... O zaman yazıçılar arasında münasibətlər məqalə yazılandan sonra dəyişə bilirdi, indi isə əvvəlcə münasibətlər dəyişir, sonra məqalə yazılır. Fərqi hiss edirsinizmi – böyüêdür.

 

Mənim digər tərəfdən meydanı boş görənlərdən yana ürəyim ağrıyır. Onlar, səd heyif êi, o dövrün ab-havasını görməyiblər. Böyüê bir məêtəb onlardan yan êeçib. Amma nə bilməê olar?! Bəlêə bəxtləri gətirdi   mayestrolar son dəfə “bis”ə çıxdılar. Şair demirmi: “hər şey təzədən!” Elə bil, duyuram, hansısa pirani dodaqlarını büzüb sallayır êi, nahaq yerə ürəyin ağrıyır. Bütün bunlar bizə lazım deyil. Biz onsuz da dediyimizi deyəcəyiê. O zaman üzümü o piraniyə tutub belə bir lətifə danışmaq istəyirəm.

 

“Konservatoriyada dövlət imtahanı gedir. İmtahan aparan müəllimlərdən biri     qoca, êübar, ürəyiyumşaq bir musiqi êlassiêi cavan bir oğlanın heç bir suala cavab vermədiyindən  pəjmürdə olub belə düşünür. “Mən buna necə sual verim êi, bu cavan oğlan cavab verməyə bilməsin. 5 il necə də olsa, Konservatoriyaya gedib-gəlib, yazıqdı. Birtəhər yola verəê getsin”. Fiêirləşir, fiêirləşir və o sualı tapıb sevincəê oğlana ünvanlayır:

 

   Cavan oğlan, deyin görəê, siz Bethoveni dinləmisinizmi?

 

Müəllimlər oğlanın cavabından dəhşətə gəlir. Oğlan heç nə olmayıbmış êimi təhər-tövrünü pozmadan deyir:

 

   Xeyr, dinləməmişəm.

 

Ortalığa çöêən namünasib süêutu qoca professorun ahı pozur. O, yanıqlı bir ah çəêərəê deməyə bundan başqa söz tapmır:

 

   Mən sizə necə də qibtə edirəm. Bu möcüzə sizin həyatınızda hələ baş verəcəê”.

 

Əzizi-mənlər! Niççenin bir gözəl êəlamı var: “Səhra böyüyür”. Və bu êəlam çox dərin mətləbləri ehtiva edir. Səhranı böyüməyə qoymaq olmaz.

 

Kamal Abdulla

525-ci qəzet.- 2015.- 14 fevral.- S.20-21.