Qorqudşünaslıq elminin genişlənən
imkanları
“Dədə Qorqud” dastanlarının
tapılması – 200
Dünya dastan yaradıcılığında
böyük yeri olan “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanlarının taleyində, yayılmasında və cəmiyyətə
çatdırılmasında bir neçə böyük
hadisə xüsusilə qeyd edilməlidir. Bu hadisələri
aşağıdakı kimi konkretləşdirmək olar:
* VII əsr –
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının tam
formalaşdığı dövr.
* XVI əsr
– “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının sonralar Drezden
nüsxəsi kimi qəbul edilmiş 12 boyu yazıya
alınmışdır;
* 1815-ci il – alman şərqşünası Fridrix Fon
Ditsin “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarını Almaniyadakı
Drezden Kral kitabxanalarından üzə çıxarıb
dünya elminə bəyan etdiyi tarix;
* 1916 –
Kilisli müəllim Rüfətin “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanlarını Türkiyədə nəşr etdirməsi;
* 1939-cu il – Görkəmli Azərbaycan alimi Həmid
Araslının “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarını
Bakıda çap etdirməsi;
* 1950-ci il – Görkəmli şərqşünas alim
Vasili Bartoldun ruscaya tərcümə etdiyi “Kitabi-Dədə
Qorqud” dastanının Bakıda H.Araslı və M.Təhmasib
tərəfindən nəşr edilməsi;
* 1951-ci il – Azərbaycan Kommunist Partiyasının XVIII
qurultayında “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının nəşrinə,
tədqiqinə və təbliğinə qadağaların
qoyulması;
* 1952-ci il – “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının
italyan alimi Etorre Rossi tərəfindən 6 boydan ibarət
Vatikan nüsxəsinin tapılması;
* 1957-ci
il – “Kommunist” qəzetində tanınmış Azərbaycan
alimləri Həmid Araslı, Əbdüləzəl Dəmirçizadə,
Məmməd Arif Dadaşzadə və Məmmədhüseyn Təhmasibin
“Kitabi-Dədə Qorqud dastanları” adlı bəraət məqaləsinin
çap olunması (17, 26 mart)
* 1975-ci
il – Xalq yazıçısı Anarın ssenarisi üzrə
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanları əsasında “Dədə
Qorqud” bədii filminin çəkilməsi;
* 20 aprel
1997-ci il – Azərbaycan Respublikasının
Prezidenti Heydər Əliyevin “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanlarının 1300 illiyi haqqında” Fərmanı;
* 1998-ci il – “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının
1300 illiyi ilə əlaqədar YUNESKO-da Beynəlxalq Simpoziumun
keçirilməsi və konsertin təşkili;
* 2000-ci il – “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının
1300 illiyi münasibəti ilə türkdilli ölkələrin
dövlət başçılarının və YUNESKO-nun
Baş katibinin iştirakı ilə Bakıda Zirvə tədbiri;
* 13 dekabr
2013-cü il – Bakıda Dədə Qorqud
abidəsinin və Dədə Qorqud parkının rəsmi
açılışı;
* 28 dekabr
2013-cü il – Azərbaycan
Respublikasının Prezidenti İlham Əliyevin “Dədə
Qorqud” dastanlarının motivləri əsasında
çoxseriyalı bədii filmin çəkilməsi
haqqında Sərəncamı;
* 20 fevral
2015-ci il – Azərbaycan Respublikasının
Prezidenti İlham Əliyevin “Kitabi-Dədə Qorqud”un alman
dilində ilk tərcüməsi və nəşrinin 200
illiyinin qeyd edilməsi haqqında Sərəncamı.
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanları ilə əlaqədar
olan bu tarixlərdən hər biri təkcə
qorqudşünaslıq elmi üçün yox,
bütövlükdə geniş mənada elm və ədəbiyyatın,
habelə cəmiyyətin inkişafı baxımından
mühüm hadisələrdir. “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanlarının alman şərqşünası Fridrix Fon
Dits tərəfindən 200 il əvvəl
tapılıb dünyaya bəyan edilməsindən sonra bu
möhtəşəm şifahi xalq ədəbiyyatı abidəsi
haqqında Şərqdə və Qərbdə yüzlərlə
kitablar nəşr edilmişdir. Fikrimizcə, “Dədə
Qorqud” aşkar edilib bəyan olunmasaydı, dünya epos-dastan
mühitində böyük boşluq meydana
çıxardı. Dünyada “Dədə
Qorqud” dastanlarının yerini doldura biləcək bu səviyyədə
başqa bir epos təsəvvür etmək çətindir.
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının Azərbaycanla
yanaşı Avropada və Türkiyədə kitab halında nəşr
edilməsi və haqqında tədqiqat əsərlərinin
meydana çıxması mühüm əhəmiyyətə
malik olan ədəbiyyat və mədəniyyət hadisəsi
faktlarıdır. Bununla belə, “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanlarının dünya miqyasında təbliği və Azərbaycanda
adının əbədiləşdirilməsi, əks etdirdiyi
vətənpərvərlik ideyalarının genişləndirilməsi
Ümummilli lider, görkəmli dövlət xadimi Heydər
Əliyevin xidmətidir. Xüsusən,
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının 1300 illiyi
haqqında 20 aprel 1997-ci ildə imzaladığı Fərmanın
əsasında həyata keçirilmiş geniş miqyaslı
tədbirlər sözün böyük mənasında “Dədə
Qorqud” dastanlarının yenidən doğuluşu və əbədiyyət
qazanması hadisəsinə çevrilmişdir. Mühüm tarixi əhəmiyyətə malik olan
dövlət fərmanının işığında
YUNESKO-nun iqamətgahında təşkil olunan beynəlxalq
simpozium və konsert, Bakıda türk dövlətləri rəhbərlərinin
iştirakı ilə gerçəkləşən Zirvə
görüşü “Dədə Qorqud” dastanlarına yeni həyat
bəxş etmişdir. Yubiley münasibətilə
nəşr edilmiş iki cildlik “Dədə Qorqud”
ensiklopediyası və digər elmi-bədii əsərlərlə
Qorqudşünaslığın yeni epoxası
başlanmışdır. “Dədə
Qorqud” dastanının ilk dəfə olaraq Drezden nüsxəsinin
faksimilesi ilə yanaşı, Vatikan nüsxəsinin də
Bakıda nəşr edilib oxuculara çatdırılması
Azərbaycan Qorqudşünaslığın tarixində nadir
hadisələrdir. Eyni zamanda, Heydər Əliyev kimi
böyük dövlət xadiminin “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanları haqqında müəyyən etdiyi
aşağıdakı istiqamət dastana münasibətin və ana xəttinə
çevrilmişdir: “Kitabi – Dədə
Qorqud” dastanı bütün türk dünyasına məxsusdur,
onun vətəni Azərbaycandır, sahibi Azərbaycan
xalqıdır, müstəqil Azərbaycan dövlətidir”.
Məhz 1300 illik yubileyi haqqında fərmandan sonra Dədə
Qorqudun adının Azərbaycanda əbədiləşdirilməsi
sahəsində ilkin addımlar atılmışdır. Dədə
Qorqud heykəlinin 1999-cu ildə Naxçıvan şəhərindəki
Təbriz meydanında ucaldılması bu böyük işin
möhkəm bünövrəsinə çevrilmişdir.
Xüsusən, Azərbaycan Respublikasının Prezidenti Heydər
Əliyevin Naxçıvan Muxtar Respublikasına səfəri
zamanı Naxçıvan şəhərindəki Dədə
Qorqud abidəsini ziyarət etməsi geniş ictimaiyyətin və
yaradıcı ziyalıların bu mövzuya
marağını daha da qüvvətləndirmişdir. Aparılmış məqsədyönlü və
ardıcıl siyasət “Dədə Qorqud” mövzusunu müstəqil
dövlətçilik və vətənpərvərlik tərbiyəsinin
əsas istiqamətlərindən biri mövqeyinə
çıxarmışdır. Xüsusən, Azərbaycanda
müstəqilliyin möhkəmləndirilməsi
dövründə “Dədə Qorqud”un qəhrəmanlıq,
vətənpərvərlik və birlik ideyalarının
dövlət səviyyəsində diqqət mərkəzinə
çəkilməsi son dərəcədə müdrik və
uzaqgörən bir addımdır.
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarına
xalqımızın milli-mənəvi özünüdərkinin
və dövlət müstəqilliyinin mühüm hadisəsi
kimi qiymətləndirilməsi siyasətini
yaradıcılıqla inkişaf etdirən Azərbaycan
Respublikasının Prezidenti İlham Əliyev Dədə
Qorqud anlayışında millilik və dövlətçilik
ideyalarının vəhdətinin ifadə olunduğunu daim
diqqət mərkəzinə çəkmişdir. Bu mənada Dədə
Qorqud mövzusu müstəqillik dövrü Azərbaycan siyasətində
milli-mənəvi özünüdərk proseslərinin
genişləndirilməsində mühüm yer tutur. Dədə Qorqudun adının əbədiləşdirilməsinə
dair ölkə miqyasında tədbirlərin həyata
keçirilməsi həmin ardıcıl siyasətin real nəticələridir. Bakı şəhərində
13 dekabr 2013-cü ildə Dədə Qorqud abidəsinin
ucaldılması və Dədə Qorqud parkının
salınması ilə Qorqud Atanın ölməz adı Azərbaycan
paytaxtında rəsmi olaraq əbədiləşdirilmişdir.
Heykəltəraş Göyüş Babayevin
yaratdığı “Kitabi-Dədə Qorqud” abidəsində təkcə
Oğuz elinin böyük və müdrik ağsaqqalı Dədə
Qorqudun yox, bütövlükdə dastanın 12 boyunda təsvir
edilmiş hadisələrin əsas motivləri orijinal şəkildə
əks etdirilmişdir. Bu, Azərbaycanda dastan qəhrəmanına
deyil, geniş mənada dastana ucaldılmış birinci heykəltarşlıq
nümunəsidir. Kitab-abidənin də əhatə
olunduğu Dədə Qorqud parkında həmin dövrün
mühitinin ana xətləri canlandırılmışdır.
Doğrudan da
Prezident İlham Əliyevin Dədə Qorqud
kompleksinin açılışı mərasimində
haqlı olaraq dediyi kimi “bu abidənin ucaldılması
böyük hadisədir. “Kitabi-Dədə
Qorqud” Azərbaycan xalqının milli sərvətidir. Bu əsərdə Azərbaycan xalqının
keçmiş həyat tərzi, məişəti,
psixologiyası əks olunmuşdur. Əsərin
qəhrəmanlarının adlarını Azərbaycanın
çoxsaylı müxtəlif ərazilərində
yaşayış məntəqələrində görmək
olar. Bu əsərdə Azərbaycan toponimləri əks
olunmuşdur... Bu dastan hər bir azərbaycanlı
üçün əzizdir. Bu abidənin
ucaldılması Azərbaycan xalqının bir daha öz
tarixi keçmişinə, mədəniyyətinə olan
münasibətinin təzahürüdür... Artıq
Bakıda Dədə Qorqud parkı, Dədə Qorqud abidəsi
vardır”.
Bu
böyük mədəniyyət hadisəsindən dərhal
sonra 28 dekabr 2013-cü ildə Azərbaycan
Respublikasının Prezidenti İlham Əliyevin “Dədə
Qorqud” dastanları əsasında çoxseriyalı bədii
televiziya filminin çəkilməsi haqqında”
imzaladığı Sərəncamında
da dastanın “azərbaycançılıq məfkurəsi
baxımından müstəsna əhəmiyyəti” və “gənc
nəslin vətənpərvərlik ruhunda tərbiyə
olunmasında əvəzsiz rolu” xüsusi olaraq nəzərə
çarpdırılmışdır.
Dövlət
sərəncamında ifadə olunan aşağıdakı
fikirlərdə “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının
çox mühüm azərbaycançılıq hadisəsi
olması öz əksini tapmışdır: “Azərbaycan
xalqının əsrlər boyu yaratdığı zəngin mədəni-mənəvi
sərvətlər xəzinəsində “Kitabi-Dədə
Qorqud” özünəməxsus layiqli yer tutur. Qəhrəmanlıq
keçmişimizi parlaq əks etdirən bu misilsiz və
möhtəşəm sənət abidəsi milli
varlığımızın müəyyənləşməsində
mühüm rol oynamışdır. Əcdadlarımız
barəsində yaradılmış ən böyük və məşhur
oğuznamələrdən ibarət “Kitabi-Dədə Qorqud”
Ana dilimizin tükənməz ifadə imkanlarını
özündə yaşadır. Azərbaycanın
tarixi coğrafiyasını bütün genişliyi ilə əhatə
edən monomental epos xalqımıza məxsus qədim adət
və ənənələrin, ulu babalarımızın
dünyagörüşünün, mənəvi aləminin və
yüksək bədii zövqünün öyrənilməsində
qiymətli mənbədir”.
Ulu
öndər Heydər Əliyev “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanlarına həm də dünya eposu miqyasında,
xüsusən də türk dünyasının zəngin
şifahi xalq ədəbiyyatı səviyyəsində
yüksək qiymət vermişdir. Azərbaycan
Respublikasının Prezidenti İlham Əliyevin “Kitabi-Dədə
Qorqud” dastanlarına münasibətində də azərbaycançılıqla
yanaşı, bu ədəbi abidənin “yüksək bəşəri
idealların tərənnümçüsü kimi dünya
xalqlarının mənəvi sərvətlər xəzinəsinə
daxil olması” fikri və “bütün türk
dünyasını daha sıx birləşdirməsi”
ideyası xüsusi yer tutur. Prezident İlham Əliyev “Dədə
Qorqud” dastanlarında “ortaq tarix və ortaq köklər”
ideyasının da ifadə olunduğunu, buna görə də
Dədə Qorqudla əlaqədar həmin istiqamətdə Azərbaycanda
atılan addımların “bütün türk
dünyasında gözəl əks-səda verəcəyini”
diqqət mərkəzinə çəkmişdir. Dövlət başçımızın 2004-cü
ildə Avropa Birliyi Təşkilatının yerləşdiyi
Belçikanın paytaxtı Brüssel şəhərində
ucaldılmış Dədə Qorqud abidəsinin meydana
çıxmasına diqqət yetirməsi və həmin abidənin
açılışında iştirak etməsi möhtəşəm
eposa dünya mədəniyyəti miqyasında
baxışın daha bir ifadəsi idi. Fikrimizcə, Azərbaycan
Respublikasının Prezidenti İlham Əliyevin “Kitabi-Dədə
Qorqud”un alman dilinə ilk tərcüməsi və nəşrinin
200 illiyinin qeyd edilməsi haqqında”kı 20 fevral 2015-ci il
tarixli Sərəncamı da mahiyyət etibarilə bu
böyük azərbaycançılıq abidəsinin
dünya mədəniyyəti hadisəsi səviyyəsində
dəyərləndirilməsi istiqamətinin daha da dərinləşməsinə uğurla xidmət edən
ardıcıl dövlət siyasətinin məntiqi
davamıdır. Bu
Sərəncamdan irəli gələn məsələlərin
həlli artıq dünya elmi fikrinin faktına
çevrilmiş qorqudşünaslıq elminin beynəlxalq
miqyasda inkişaf etdirilməsinə yeni imkanlar
açacaqdır. Bundan başqa, “Kitabi-Dədə
Qorqud” dastanlarını ilk dəfə dünya ictimaiyyətinə
çatdırmış görkəmli alman şərqşünası
Fridrix Fon Ditsin xidmətlərinə də böyük
ehtiramı ifadə edən dövlət sərəncamı həmin
şəxsiyyətin həyatı və fəaliyyətinin Azərbaycanda
və xarici ölkələrdə daha yaxından
tanıdılmasına da şərait yaradacaqdır. Bununla da qorqudşünaslıq elmində müəyyən
epizod şəklində adı etiraf olunan Fridrix Fon Dits məsələsi
ilə bağlı mövcud boşluq aradan qalxmış olacaqdır.
Bu sərəncam müstəqil Azərbaycan
Respublikasının Avropa ölkələri ilə əlaqələrinin
daha da möhkəmləndirilməsinə yeni imkanlar açan
qiymətli bir dövlət sənədi kimi də özünəməxsus
əhəmiyyətə malikdir.
Ümumiyyətlə, “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanlarına müstəqil Azərbaycanda dövlət səviyyəsində
ardıcıl və davamlı bir münasibətin bəslənilməsi
ölkəmizdə milli-mənəvi özünədərk və
inteqrasiya proseslərinin genişləndirilməsi və
möhkəmləndirilməsi ideyasının əsasını
təşkil edir. Bütün bu parlaq hadisələr
müstəqil Azərbaycan dövlətinin yeni tarixi
epoxadakı Dədə Qorqudnaməsidir. “Kitabi-Dədə
Qorqud”a sədaqət və ehtiram millətə,
ölkəyə və dövlətə sədaqətin rəmzidir.
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarına hər
qayıdış Azərbaycanı, türk
dünyasını və bütövlükdə
dünyanı yenidən və daha əsaslı şəkildə
qavramağın və müasir inkişaf yollarını
müəyyən etməyin əhəmiyyətli dərslərini
mükəmməl şəkildə öyrənmək deməkdir.
lll
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanları dünya dastan
yaradıcılığının nadir hadisəsidir. Görkəmli türk ədəbiyyatşünası
Fuad Köprülüzadə “Dədə Qorqud”
dastanlarının əhəmiyyətini qabarıq şəkildə
nəzərə çarpdırmaq üçün
aşağıdakı kimi bir müqayisə
aparmışdır: “Türk ədəbiyyatının
bütün əsərləri tərəzinin bir gözünə,
“Dədə Qorqud” o biri gözünə qoyulsa, yenə də
“Dədə Qorqud” tərəfi ağır gələr”.
Biz isə
“Kitabi-Dədə Qorqud” abidəsinə dünya dastanı irsi
miqyasında nəzər salaraq belə bir müddəa irəli
sürürük: Əgər dünya şifahi xalq ədəbiyyatındakı
dastanları tərəzinin bir gözünə, “Dədə
Qorqud”u o biri gözünə qoysaq, yenə də “Dədə
Qorqud” dastanı ağır gələr. Belə ki, bizə
görə Qərb dastanlarında salnaməçilik, Şərq
dastan tipində isə qafiyə ritmi daha çox diqqəti cəlb
edir. Bunlardan fərqli olaraq, “Dədə
Qorqud” dastanlarındakı epik təhkiyə mükəmməl
bədii nəsr nümunəsidir. Dastanın
aparıcı tərəfi olan bədii nəsr epos təfəkkürünün
kamil bədii ifadəsidir. Dastanın
yarandığı VII əsrə qədərki dövrdə,
yaxud da boyların tam halda yazıya
köçürüldüyü XVI əsrdə nə Qərbdə,
nə də Şərqdə “Dədə Qorqud” səviyyəsində
bədii nəsr nümunəsi olmamışdır. “Dədə Qorqud” dünya miqyasında bədii nəsr
təfəkkürünün möhtəşəm abidələrindən
biridir. Bu, “Dədə Qorqud”
dastanlarını yaradan xalqın epos təfəkkürünün
bədii mükəmməlliyinin klassik nümunəsidir.
Epos təfəkkürü isə bədii
fantaziyadan daha çox xalqın özünüdərkinin,
sabit milli düşüncəsinin, torpaq və millət
qavrayışının dastan səviyyəsində ifadəsi
deməkdir. Bu mənada “Dədə Qorqud”
dastanları oğuz türklərinin, Azərbaycan
xalqının yurd və torpaq andının manifestidir. Bu, ölkəsini, torpağını, millətini dərindən
dərk edən bir xalqın vətən və torpaq sevgisinin
möhtəşəm oğuznaməsidir. Dədə
Qorqud qəhrəmanları dastanlaşmış obrazlardan
çox, həyat və düşüncə
adamlarıdır. Dastanda rütbə, titul
etibarilə yüksək mövqeyə malik olan insanlar əsas,
real cizgiləri ilə əks etdirildiyi halda, cəmiyyət həyatında
kiçik yer tutan sadə adamlar mümkün olduğundan
qat-qat güclü şəkildə təsvir edilmişdir.
“Dədə Qorqud” kiçik insanları da
qüdrətli olan böyük bir xalqın mükəmməl
bir dastanıdır.
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının şeirləri
sərbəst şeirin klassik nümunəsidir. Dastandakı bir çox
hallarda müəyyən hekayəti də ifadə edən
poetik nümunələr mənsur şeir təsiri də
bağışlayır. “Dədə Qorqud”un
nəsr təhkiyəsində də mənsur şeirlik
müşahidə olunur. Dastandakı bir
çox şeirlər vəznli sərbəst şeir
xüsusiyyətlərinə malikdir. “Dədə Qorqud”
şeirlərinin özünəməxsus qafiyə sistemi də
vardır:
Allah-Allah
deməyincə
işlər düzəlməz,
Qadir
tanrı verməyincə
kişi
varlanmaz.
...
Qovuşaraq sular daşsa,
dəniz
dolmaz.
Təkəbbürlük eyləyəni tanrı sevməz.
Könlünü uca tutan adamda ağıl olmaz.
Yad oğulun saxlamaqla oğul olmaz.
Qarabaşa
don geydirsən də,
qadın
olmaz.
Lopa-lopa qarlar yağsa, yaza qalmaz.
Gül-çiçəkli
göycə çəmən
payıza
qalmaz.
Köhnə
pambıq bez olmaz,
Qarı
düşmən dost olmaz.
... Kişi malına qıymayınca adı
çıxmaz.
Qız anadan görməyincə öyüd almaz.
Oğul atadan görməyincə süfrə açmaz.
Oğul
atanın yetirməsi,
iki
gözünün biridir.
Ağıllı oğul olsa, ocağının
közüdür.
Oğul
daha neyləsin,
ata
ölüb mal qalmasa,
Ata
malından nə fayda,
başda
ağıl olmasa.
“Dədə Qorqud” şeirləri sanki Azərbaycan
torpağındakı qayaüstü rəsmlərlə əruz
və ya heca vəznində yazılmış şeirlər
arasında əlaqələndirici vasitədir. Bu şeirlər
əruz, yaxud heca vəznli şeirlərdən çox,
dastanın nəsrinə yaxındır. “Dədə
Qorqud” şeirləri sanki dastançının hadisələri
hekayət etməkdən yorulub dayandığı hallarda yenidən
davam etmək üçün qazandığı nəfəslikdir.
Bu şeirlər dastan əhvalatlarını
bir-biri ilə əlaqələndirən, bağlayan bədii
vasitədir. Bəzən isə “Dədə
Qorqud” şeirləri dastandakı boyların məntiqi yekunu,
ümumiləşdirici nəticəsi funksiyasını yerinə
yetirir. Hətta dastanda elə şeir mətnləri də
vardır ki, geniş mənada eposun ideyasını tam halda
özündə ifadə edir:
Qanı
öydüyümüz bəy ərənlər,
Dünya mənim deyənlər?
Əcəl
aldı, yer gizlədi,
Fani dünya kimə qaldı?
Gəlimli-gedimli
dünya!
Son ucu
ölümlü dünya!
Əl
aqibət uzun yaşın
Ucu ölüm, axırı ayrılıq.
lll
Qorqudşünaslıqda “Dədə Qorqud”
dastanlarının mahiyyəti və əhatə dairəsi
haqqında əsasən iki fikir üstünlük
qazanmışdır. Birinci qənaətə görə, “Dədə
Qorqud” ümumtürk təfəkkürünün
özünüifadəsi olan eposdur. İkincisi
isə “Dədə Qorqud” konkret bir coğrafiyanın, daha dəqiq
desək, Azərbaycan ulusunun oğuznaməsidir. Fikrimizcə, bu mülahizələrdən hər
ikisi obyektiv gerçəkliyi ifadə edir. Azərbaycan
oğuzları geniş mənada əsas türk soylarından
biri olduğu üçün “Dədə Qorqud”un da ümumtürk oğuznaməsi hesab
olunması təbii haldır. Bundan başqa,
türk dünyasının müxtəlif
coğrafiyalarında da Dədə Qorqud rəvayətlərinin
mövcudluğu Qorqud Ata motivinin ümumtürk miqyasından xəbər
verir. Eyni zamanda, Türkiyədə Bayburd
şəhərində, Dərbənddə və
Qazaxıstanda Sır Dərya ətrafında, Kərkükdə
Dədə Qorquda aid edilən məzarların olması da
dastanın süjetinin geniş masştabını nəzərə
çarpdırır. Bununla belə, “Dədə
Qorqud” Azərbaycan coğrafiyasının, Bayat boyunun
oğuznaməsi kimi də möhtəşəmdir. Dədə Qorqud indiki Azərbaycan ərazilərindən
də geniş coğrafiyada məskunlaşmış oğuz
elinin rəmzi olan ümumiləşmiş obrazdır. Dədə Qorqudun – məskəni, Vətəni Azərbaycan,
tayfası, milləti isə daha böyük bir məkanda
yayılmış oğuzlardır. Altuntaxt
– Qorqud elinin paytaxtı, Dərbənd – qapısı,
Alınca (Əlincə) isə qalasıdır. “Dədə
Qorqud”da qədim Azərbaycanın fərqli coğrafi ərazilərindəki
Bayat eli, Göyçə gölü, Bərdə, Gəncə,
Şərur, Qaraçuq, Ağ qaya, Dərəşam,
Sürməli, Qazan göl və başqa yer adlarından bəhs
edilməsi də dastanın geniş mənada Azərbaycanı
əhatə etdiyini göstərir. Azərbaycan Milli Elmlər
Akademiyasının müxbir üzvü Səfərəli
Babayev “Naxçıvanda “Kitabi-Dədə Qorqud” toponimləri”
adlı monoqrafiyasında (Bakı, “Yeni nəşrlər evi”,
1999) muxtar respublikanın ərazilərində dastandakı yer
adları ilə səsləşən 30-dan çox toponimi
qeydə almış, onların haqqında geniş
tarixi-coğrafi məlumatları ictimaiyyətə
çatdırmışdır. Filologiya elmləri doktoru
Şamil Cəmşidovun “Kitabi-Dədə Qorqud”
monoqrafiyasındakı (Bakı, “Elm”, 1999) “Kitabi-Dədəm
Qorqud”da təsvir edilən coğrafi mühit” bölməsində
isə 40-dan çox yer adı haqqında məlumatlar öz əksini
tapmışdır. Qorqudşünaslığa
aid digər əsərlərdə də yaşayan Dədə
Qorqud yerləri və ya dastanın qəhrəmanlarının
adlarını əks etdirən toponimlər barədə məlumatlar
vardır. Hətta mənbələrdə
dastanda adı çəkilən yerlərin hazırda ölkəmizdə
bir neçə coğrafi məkanda eyni adlarla
mövcudluğunun göstərilməsi də Dədə
Qorqud boylarındakı motivlərin müxtəlif areallarda
formalaşaraq nəhayət, vahid bir süjet halına gəlib
çatdığını düşünməyə əsas
verir. Məsələn, Xocavənd rayonu ərazisində
Qaraca Çobana aid edilən qədim qəbirin müəyyən
olunması bu barədə mövcud olan versiyaları Azərbaycan
hadisəsi səviyyəsində yekunlaşdırır və
daha da konkretləşdirərək möhkəmləndirir.
Dastandakı bir çox əsas motivlər “Dədə
Qorqud” boylarını üzvi surətdə əlaqələndirərək
birləşdirir. Bu baxımdan yanaşdıqda “Dədə
Qorqud” dastanlarındakı Bayandır xan – bütün Oğuz
elinin rəhbəri, Ulaşoğlu Salur Qazan xan baş komandanı,
Beyrək və Basat sərkərdəsidir. Qaraca Çoban –
oğuz tayfasının sadə adamlarının vətənsevərliyinin
və şücaətinin nümunəsidir. Nəticə
olaraq belə qənaətə gəlmək olar ki, “Kitabi-Dədə
Qorqud” dastanlarındakı Oğuz eli –
şərti olaraq Oğuzustan adlandırdığımız
siyasi-coğrafi məkan, yaxud Azərbaycan dövləti deməkdir.
Dədə Qorqud – oğuz elinin, daha geniş mənada
türk dünyasının rəmzidir. Bu
mənada “Dədə Qorqud” dastanları müstəqil Azərbaycan
dövlətçiliyinin də təməl əsaslarını
əks etdirən qiymətli ədəbi abidədir. “Dədə Qorqud”dakı oğuz dövlətçilik
sistemi Azərbaycanda və türk dünyasında müstəqil
milli dövlət quruculuğu ənənəsi
baxımından yenidən öyrənilməlidir.
Beləliklə, “Dədə Qorqud” – dünya ədəbiyyatında
ideya-mövzu cəhətdən və bədii-sənətkarlıq
baxımından çox qiymətli və mükəmməl
bir dastandır. “Dədə Qorqud” – türk oğuznamələrinin
şahıdır. Dünya xalqlarının
şifahi xalq ədəbiyyatında “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanları ilə müqayisə edilə biləcək bir əsər
tapmaq çətindir. Bu mənada “Kitabi-Dədə
Qorqud” Azərbaycan xalqının, türk dastan təfəkkürünün
dünya eposu xəzinəsinə bəxş etdiyi möhtəşəm
sənət abidəsidir. Bəşəri
ideyalarına görə “Dədə Qorqud” dünya şifahi
xalq mədəniyyəti və ədəbiyyatının da
möhtəşəm dastan nümunəsidir.
lll
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının
ayrı-ayrı boyları bizim eranın VII əsrinə qədər
formalaşmışdır. Bununla belə, “Dədə
Qorqud” boyları içərisində qədim mifologiya ilə
bağlı olan süjetlər və obrazlar da vardır.
Dastandakı məşhur Təpəgöz boyu
bizim eradan əvvəlki mifoloji düşüncə və
mifik obrazlarla səsləşir. Eposu elm aləminə
ilk dəfə bəlli edən alman şərqşünası
Fridrix Fon Dits də “Basatın Təpəgözü
öldürdüyü boy”un antik yunan ədəbiyyatındakı
Homerin məşhur “Odisseya” əsərindəki Polifem – Təpəgöz
obrazından qədimlərə aid olduğunu və hətta həmin
əsərə təsir etdiyini göstərmişdir. Əvvəla, “Dədə Qorqud” dastanlarının hələ
XIX əsrdə Qərbdə dünya üzrə möhkəm
bir möhürü olan antik yunan mifologiyası ilə
müqayisə edilməsi, bərabər tutulması
özlüyündə qədimlik baxımından da, möhtəşəmlik
mənasında da mühüm hadisədir. İkincisi isə
“Dədə Qorqud” kitabının “Basatın Təpəgözü
öldürməsi” boyundakı yer adlarının Azərbaycan
ərazisində bu günə qədər yaşaması dastanla
yanaşı, onu yaradan xalqın da tarixi keçmişinin qədim
izlərini müəyyən etməyə imkan verir. Artıq qorqudşünaslığa məlumdur ki,
“Basatın Təpəgözü öldürdüyü
boy”dakı toponimlər hazırda da Naxçıvan Muxtar
Respublikası ərazisində yaşamaqdadır. Bizə görə, Şərur rayonu ərazisindəki,
tarixi eramızdan min illərlə əvvəllərə aid
olan məşhur daş dövrü abidəsi Qazma
mağarası Dədə Qorqud Təpəgözünün məskənidir.
“Təpəgöz boyu”nda adı çəkilən
Salaxana mağarası ilə Qazma mağarası arasında
böyük oxşarlıq vardır. AMEA-nın
müxbir üzvü Səfərəli Babayevin vaxtilə
müəyyən etdiyi, indiki Babək rayonu ilə Şərur
rayonunun qovuşduğu ərazidə olan Salaxana
mağarası Qazma mağarası ilə coğrafi cəhətdən
bir-birinə çox yaxındır. Həm
də dastanda Təpəgözün iki mağaradan,
böyük və kiçik mağaralardan istifadə etdiyi
göstərilir. Fikrimizcə, eyni
coğrafi ərazidə yerləşən bu mağaralar
adamyeyən Təpəgözün salaxanasıdır.
“Kitabi-Dədə Qorqud”un həmin boyundakı Basatın
oturduğu, yəni yaşadığı yurd kimi təsvir
edilən Günortac yer adının da Salaxana – Qazma mağaraları ərazisinə
yaxın olması bu ehtimalı daha da dərinləşdirir. Çox ehtimal ki, Salaxana qayası
bütövlükdə Təpəgözün
oğuzların arasından qovularkən gəlib yerləşdiyi
“uca dağ məskəni” olan ərazisinin ümumi
adıdır. Səfərəli Babayev də
Babək rayonunun dağlıq sahəsində Salaxan qayası,
Salaxan yurdu və Salaxan mağarasının olduğunu
yazır. Salaxana mağarası isə
Salaxana qayası ərazisində yerləşən bir
mağaradır. Təpəgözün
Basatla vuruşduğu Saxana mağarası quruluşuna görə
Qazma mağarasına bənzəyir. O biri mağara isə
Təpəgözün silah-sursat, ərzaq anbarı təəssüratı
yaradır. Şəxsi müşahidələrimə
əsasən deyə bilərəm ki, “Odisseya”da təsvir
olunduğu kimi Qazma mağarasının da girişi çox
dardır və buradan kiminsə ayaqları arasından
asanlıqla keçə bilməsi çox çətin məsələdir.
Dastanda Təpəgözün Basatı ələ keçirmək
istədiyi anlara həsr olunan təsvirlər Qazma
mağarasının quruluşuna uyğun gəlir: “Təpəgöz
bildi ki, Basat mağaradadır. Mağaranın
qarşısında durub, bir ayağını qapının
bir yanına, birini digər yanına qoydu. Dedi: “Ay
qoyunların başçıları ərkəclər,
bir-bir gəlin keçin!”. Bir-bir
gəlib keçdilər. Hər birinin
başını sığalladı. Basat
bir anda qoçu basıb kəsdi, dərisini
çıxardı, quyruğu ilə başını dəridən
ayırmadı, dərinin içinə girdi. Basat Təpəgözün önünə gəldi.
Təpəgöz bildi ki, Basat dəri içindədir.
Dedi: “Ay qara qoç, ...elə vurram səni
mağara divarına ki, quyruğun mağaranı
yağlasın!” Basat qoçun başını
Təpəgözün əlinə uzatdı. Təpəgöz qoçun buynuzundan bərk tutdu.
Qollarında buynuzla dəri əlində
qaldı. Basat Təpəgözün
ayaqları altından sıçrayıb çıxdı”.
Alman şərqşünası Fridrix Ditsin qənaətinə
görə, “Homer Asiya səyahətində Təpəgöz əfsanəsini
eşitmiş və Polifemin əsas həyatını oradan
almışdır. Kim bilir, o, bəlkə əfsanəni hər
hansı bir oğuz qəbiləsi arasından
eşitmişdir. Çünki bu qəbilə
Primanın müttəfiqləri olaraq yunanlara qarşı
Troya müharibəsində hərb etmişdir”. Deməli, Fridrix Fon Ditsin tezislərinin
işığında Homerin Asiya səfərinin marşrutunu
öyrənmək və Oğuz-Yunan münasibətlərini
aydınlaşdırmaqla Təpəgözün mənşəyini
dəqiq müəyyən etmək mümkündür.
Bu mənada Salaxana – Qazma mağaraları oğuz məskənləri
kimi dünyada geniş yayılmış məşhur Təpəgöz
süjetinə şahidlik edə bilər. “Dədə
Qorqud” dastanlarındakı Buğa çeşmə,
Günortac, Qaranquş yaylağı və başqa yer
adlarının da həmin ərazilərdə indiyədək
xalq yaddaşında varlığını qoruyub saxlaması
məlum süjetin bu eposla daha çox bağlı olduğunu
düşünməyə əsas verir.
Görkəmli folklorşünas Məhəmmədhüseyn
Təhmasib də vaxtilə tədqiqatlarında “Dədə
Qorqud” Təpəgözünün “Odisseya”dakı Polifemdən
fərqli və üstün olduğu qənaətinə gəlmişdir. M.H.Təhmasibə görə,
Odisseylə Polifem arasında heç bir qohumluq
olmadığı halda, Basatla Təpəgöz eyni ailədə
böyümüşlər: “Polifemə nisbətən Təpəgöz
daha rəzil, daha eybəcərdir... Oğuzun
südü ilə, çörəyi ilə
böyümüş bu nankor axırda ona bəla kəsilmişdir”.
Odissey Polifemlə təsadüfən
üz-üzə gəldiyi üçün sadəcə
olaraq özünü xilas etmək naminə mübarizə
aparmışdır. Basat isə “Qalın Oğuz eli”ni bəladan qurtarmağa görə məqsədli
şəkildə Təpəgözlə vuruşa getmiş “Dədə
Qorqud” qəhrəmanıdır. Bundan başqa,
“Odisseya”da Polifemin yalnız gözləri
çıxarılır və nəticədə insanlar
keçi dərisi geyib mağaradan qaçaraq xilas olurlarsa,
Basat isə qoyun dərisi geyinərək mağaradan
çıxandan sonra da mübarizəsini davam etdirir və Təpəgözü
öldürənədək vuruşur. M.H.Təhmasibin
qənaətinə görə, Odissey Basat olmadığı
kimi, Polifem də Təpəgöz deyildir. Buna görə də “Dədə Qorqud”dakı “Təpəgöz
boyu” daha mükəmməldir. Professor
Əli Sultanlı da “Dədə Qorqud” dastanlarındakı Təpəgöz-Polifem
müqayisəsində üstünlüyü Təpəgözə
vermişdir.
Fikrimizcə, “Dədə Oorqud” boylarındakı Dəli
Domrul süjeti də mifoloji motiv olub, dastanın erkən
yaranmış boylarından biridir. Dəli Domruldakı
dirilik uğrunda mübarizə motivi qədim türklərin
yeni tarixə qədərki mifoloji düşüncəsinin
dastandakı əks-sədasıdır. Eyni
zamanda, “Dirsə xan oğlu Buğac” boyunda
tanrıçılığın izləri yaşayır.
“Dədə Qorqud” dastanlarındakı
savaşların da izlərini bizim eranın əvvəlki
dövrlərində baş vermiş hadisələrlə əlaqələndirmək
mümkündür. “Dədə Qorqud”
dastanlarında İç Oğuz və Daş Oğuz
anlayışlarının mövcud olması oğuzların
artıq bəlii bir coğrafiyada məskunlaşdıqlarını,
oturaq həyat sürdüklərini göstərir. Fikrimizcə, oğuzların gedib-gəlməsi
köçəri həyatdan çox,
qarşılıqlı əlaqələrin, bir çox məqamlarda
isə birliyə cəhdin təzahürləridir. Oğuzların oturaq həyat sisteminin
formalaşması əsasən bizim eranın III-V yüzilliklərində
başa çatdığı üçün “Dədə
Qorqud” boylarının da həmin dövrlərdən etibarən
daha sürətlə yaradılmaqda olduğunu
düşünmək mümkündür. Şifahi şəkildə uzun əsrlər ərzində
formalaşsa da, “Kitabi-Dədə Qorqud” boyları artıq VII əsrdə
tam bitkin bir dastana çevrilmişdir. “Kitabi-Dədə
Qorqud” kimi mükəmməl bir dastanın yaranması onu
yaradan xalqın qədim dövrlərdəki epos təfəkkürünün
dərinlik və genişliyinin çox mühüm göstəricisidir.
Bu mənada yalnız at çapıb qılınc çalan,
sapand atan Dədə Qorqud qəhrəmanları deyil, belə
möhtəşəm dastan yarada bilmiş xalqın
özü də
qüdrətlidir. Torpağı müqəddəs
sayan Dədə Qorqud igidləri oğuz elinin
basılmazlığını təmin edən qəhrəmanlardırsa,
“Dədə Qorqud” boyda böyük epos təfəkkürünə
malik olmaq bu möhtəşəm dastanı yaratmış
xalqın mənəvi zənginliyinin, geniş
dünyagörüşünün, dərin milli təfəkkürünün,
yüksək səviyyədə müdrikliyinin real miqyasını
əks etdirir. Dünya dastanları arasında cəngavər
– bahadır dastan qəhrəmanları çox olsa da, Dədə
Qorqud səviyyəsində müdrik dastan
başçısı yoxdur. Dədə Qorqud dünya
xalqlarının dastanlarındakı at çapan,
yürüşlərə çıxan, qılınc
çalan qəhrəman tipini “boy boylayan, söz söyləyən”,
qopuz çalan, öyüd verən müdrik qəhrəmanla əvəz
etməklə fərqli ad qazanan böyük el
ağsaqqalıdır. Qərb
dastanlarının bir çoxunun qəhrəmanları mənsub
olduqları xalqın pərakəndə olmaqdan qurtarmağa
çalışmaq, həyata, insani münasibətlərə,
cəmiyyətə alışdırmaq uğrunda mübarizə
aparırlar. Dədə Qorqud isə
ucu-bucağı bəlli olan geniş ərazilərində
torpaqları əkilən, sürüləri arana-yaylağa
köç edən, xalqı ova çıxan, mərasimlər
keçirən bir elin birliyinin daha da möhkəmləndirilməsini
ümummilli ideal olaraq yaşatmağı
varlığının əsas meyarı hesab edir. “Dədə Qorqud” möhkəm milli köklərə
və qüvvətli mənəvi dəyərlərə malik
olan Azərbaycan oğuzları kimi formalaşmış bir
xalqın oturuşmuş həyat tərzinin və qəhrəmanlıq
ruhunun dastanıdır. Xalq olaraq azərbaycanlıların
bütün yüksək milli-mənəvi dəyərləri
“Dədə Qorqud” dastanlarında öz əksini
tapmışdır. “Dədə Qorqud”
ümumtürk əhəmiyyətinə malik olan möhtəşəm
Azərbaycan qəhrəmanlıq dastanıdır.
lll
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarını 1815-ci ildə
ilk dəfə dünyaya bəlli edən alman şərqşünası
Fridrix Fon Dits bu möhtəşəm dastanın ilk bələdçisidir. Fridrix Fon Ditsin Almaniyanın
Drezden kitabxanasında saxlanılan “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanlarını elm aləminə bəyan etməsi ümumən
şərqşünaslıq elminə və folklorşünaslığa əvəzsiz
xidmətidir. Fridrix Fon Ditsin “Basatın Təpəgözü
öldürdüyü boy”u alman dilinə tərcümə edərək
yayması, dastana dair məqalə yazması
Qorqudşünaslığın təməlini təşkil
edən mühüm elmi hadisədir. Bu mənada
Fridrix Fon Dits “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının ilk kəşfiyyatçısı
olmaqla bərabər, dünya qorqudşünaslıq elminin də
yaradıcısıdır. Bu böyük
xidməti ilə alman alimi Fridrix Fon Dits eyni zamanda “Dədə
Qorqud”la bərabər öz adını da ədəbi olaraq
tarixə yazmışdır. Fikrimizcə, Azərbaycanda,
türk dünyasında Fridrix Fon Dits haqqında geniş elmi təsəvvür
yaradan elmi əsərlərə ehtiyac vardır. “Dədə
Qorqud” dastanlarını dünya elminə bəlli etmiş
şəxsiyyətin kimliyini, fəaliyyətini ətraflı və əsaslı
şəkildə bilmək maraqlı və əhəmiyyətlidir.
Hələlik isə Fridrix Fon Dits haqqında
öyrəndiklərimiz Rusiya və Türkiyə şərqşünaslığındakı
bəzi məlumatlardan ibarətdir. Məlumdur
ki, Fridrix Fon Dits (1751-1817) Almaniyanın Konstantinopolda səfiri
olmuş, şərqşünaslığa ciddi maraq göstərmişdir.
Çoxlu sayda türk atalar sözü və məsəlləri
toplamış, bunlardan 400-nü kitab halında çap
etdirmişdir. “Kitabi-Dədə Qorqud”
dastanlarını elm aləminə təqdim etmiş və “Təpəgöz
boyu”nu alman dilinə tərcümə edərək tədqiq və
nəşr etdirmişdir. Fridrix Fon Ditsin tərcümeyi-halını,
ictimai-siyasi və elmi fəaliyyətini tam halda öyrənib
cəmiyyətə çatdırmaq yeni dövr Azərbaycan
qorqudşünaslığının üzərinə
düşür. Eyni zamanda, Fridrix Fon Ditsin
şərqşünaslığa dair əsərlərinin də
Azərbaycan dilinə tərcümə edilərək nəşr
edilməsi elmi-ədəbi əlaqələrimizi daha da
inkişaf etdirməyə şərait yaradar. Azərbaycan Respublikasının Prezidenti İlham
Əliyevin “Kitabi-Dədə Qorqud”un alman dilində ilk tərcüməsi
və nəşrinin 200 illiyinin qeyd edilməsi
haqqında”kı Sərəncamı bütün bunlar
üçün münasib imkanlar açır.
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanları Azərbaycanda müəyyən
dairələrdə, xüsusən xalq yaddaşında uzun əsrlər
boyu bəlli olsa da, dastan bütövlükdə Həmid
Araslı tərəfindən Bakıda 1939-cu ildə ilk dəfə
kitab halında nəşr edilərək
yayılmışdır. Bundan sonra görkəmli
Azərbaycan alimi Həmid Araslı “Dədə Qorqud”
dastanlarını 1962 və 1978-ci illərdə yenidən nəşr
etdirmişdir. Sonrakı mərhələdə
tanınmış dilçi alimlər Fərhad Zeynalov və
Samət Əlizadə 1988-ci ildə “Dədə Qorqud”
dastanlarını geniş elmi şərhlərlə və
izahlarla Azərbaycan oxucusuna çatdırmışlar. Xalq yazıçısı Anarın ssenarisi əsasında
çəkilmiş “Dədə Qorqud” filmi ilə dastanın
Azərbaycanda müəyyən bir oxucu auditoriyasının
çərçivəsindən çıxaraq, ümumxalq sərvətinə
çevrilməsi istiqamətində mühüm addım
atılmışdır. Azərbaycan xalqının
Ümummilli lideri, görkəmli dövlət xadimi Heydər
Əliyevin “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının 1300
illiyi haqqındakı 20 aprel 1997-ci il tarixli fərmanından
sonra dastanın Azərbaycan xalqına və YUNESKO səviyyəsində
dünya ictimaiyyətinə çatdırılması sahəsində
daha geniş miqyaslı və sistemli iş
aparılmış, çoxsaylı elmi tədqiqat əsərləri
meydana çıxmışdır.
“Dədə
Qorqud” dastanlarının 1300 illiyinin qeyd edildiyi dövrdə
görkəmli dövlət xadimi Heydər Əliyev bu qəhrəmanlıq
eposunun Azərbaycan xalqına
çatdırılmasının əhəmiyyətindən bəhs
edərkən demişdir: “Biz onu da qiymətləndirməliyik
ki, bir çox alimlərimiz, yazıçılarımız
bu mövzuya xüsusi fikir vermiş, əsərlər
yaratmışlar və “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanı Azərbaycanın
həyatında, ədəbiyyatında yaşamış və
inkişaf etmişdir. Bu nəşrlər içərisində
“Kitabi-Dədə Qorqud”un 1988-ci ildə Fərhad
Zeynalovun və Samət Əlizadənin rəhbərliyi
altında həyata keçirilmiş samballı nəşrini
xüsusi qeyd etmək olar”.
Ümumiyyətlə, “Dədə Qorqud” dastanları Azərbaycanda
dövlət müstəqilliyi ideyasının dərinləşdirilməsinə
və daha da möhkəmləndirilməsinə geniş meydan
açan, xalqın qəhrəmanlıq ruhunu inkişaf etdirən
və birlik ideyasına uğurla xidmət edən əsər
kimi həmişə xüsusi olaraq diqqət mərkəzinə
çəkilmişdir. Azərbaycan Respublikasının Prezidenti İlham
Əliyevin ölkəmizdə latın
qrafikalı ədəbiyyatının kütləvi nəşri
haqqındakı 12 yanvar 2004-cü il tarixli sərəncamı
ilə nəşr edilən “Dədə Qorqud” dastanları
ölkəmizdə XXI əsrin yeni nəsillərinə təqdim
olunmuşdur. Bütövlükdə “Kitabi-Dədə
Qorqud” dastanları Azərbaycan xalqının Ata kitabı səviyyəsində
qəbul olunmuş, möhtəşəm azərbaycançılıq
abidəsinə çevrilmişdir.
lll
Doğru olaraq qeyd edildiyi kimi, son yüzillikdə “Kitabi-Dədə
Qorqud” dastanları haqqında “elmi bir kitabxana” (Kitabi-Dədə
Qorqud (tərtib, transkripsiya və müqəddimə Fərhad
Zeynalov və Samət Əlizadə). Bakı,
“Yazıçı”, 1988) yaranmışdır. Son bir əsrə yaxın dövr ərzində Azərbaycanda
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarını tədqiq edib öyrənmiş
böyük elm adamları qvardiyası formalaşmışdır.
Əmin Abid, Salman Mümtaz, Həmid Araslı, Əbdüləzəl
Dəmirçizadə, Məmməd Arif Dadaşzadə, Məhəmmədhüseyn
Təhmasib, Əli Sultanlı,
Anar, Mirəli Seyidov, Şamil Cəmşidov, Kamal Abdulla,
Tofiq Hacıyev, Nizami Cəfərov, Azad Nəbiyev, Fərhad
Zeynalov, Səfərəli Babayev, Samət Əlizadə, Elməddin
Əlibəyzadə, Kamil Vəliyev, Bəhlul Abdulla, Muxtar
İmanov, Məhərrəm Qasımlı, Qəzənfər
Paşayev, Məmməd Əliyev, Cəlal Bəydili, Cəlal
Qasımov, İsmayıl Məmmədov və
başqalarının əsərlərində “Dədə
Qorqud” dastanlarının mahiyyəti müxtəlif yönlərdən
hərtərəfli şəkildə
açıqlanmışdır. Ümumiyyətlə,
Dədə Qorqud mövzusu dünya elmi miqyasında əhəmiyyətli
bir problem olsa da, Azərbaycan “Qorqudşünaslıq” elminin əsas
mərkəzi olmaq statusu qazanmışdır. Məlumdur
ki, XX əsrin əllinci illərində “Dədə Qorqud”
dastanlarına görə Azərbaycan alimlərinin
“pantürkist” damğası ilə təqib olunduğu
dövrlər də olmuşdur. Lakin Azərbaycanda
Qorqudşünaslıq elmi həmişə çətin
yollardan keçərək yaşamış,
axtarışlarını davam etdirmişdir.
Türkiyə Qorqudşünaslığı dastanın
tədqiqi və nəşri istiqamətində mühüm nəticələr
əldə etmişdir. Kilisli müəllim Rüfətlə 1916-cı ildən
başlanan “Dədə Qorqud” axtarışları Türkiyədə
Fuad Köprülüzadə, Orxan Şaiq Kökyay, Məhərrəm
Ergin və Fəxrəddin Kırzıoğlu kimi dünyada
tanınmış məşhur Qorqudşünas alimləri
meydana çıxarmışdır. Orxan
Şaiq Kökyayın min səhifədən çox olan “Dədə
Qorqud kitabı” adlı əsəri Qorqudşünaslıq
elminin möhtəşəm abidəsi hesab olnur. Orxan Şaiq Kökyay –
Qorqudşünaslığın böyük başbiləni
olaraq qəbul edilir.
Avropa Qorqudşünaslığı baxımından Dədə
Qorqud tədqiqatları alman şərqşünaslığında
daha çox inkişaf etmişdir. Yakov Reyske, Fleyşer, Fridrix Fon Dits,
Vilhelm Qrimn, Fyodor Nyoldeks, Volter Ruben və
başqalarının Dədə Qorqudun üzə
çıxarılması, tərcüməsi, nəşri və
tədqiqi sahəsindəki xidmətləri sayəsində
dastan Avropada yayılmış, digər Qərb ölkələrində
də tədqiqatlar və nəşrlər əsasən bu zəmində
meydana çıxmışdır. “Kitabi-Dədə
Qorqud” dastanlarının vətəni Azərbaycan olduğu
kimi, dastanın əsas əlyazmasının ölkəsi də
Drezden, Almaniyadır. Azərbaycan – dünya dastan hadisəsi
olan “Dədə Qorqud”un paytaxtı, Drezden
isə dastanın əlyazmasının mavzoleyidir.
Vaxtilə İtaliyada tapılmış Vatikan nüsxəsi
əsasında bu ölkədə də
Qorqudşünaslıq müəyyən inkişaf yolu
keçmişdir. Almaniyada Fridrix Fon Ditsin gördüyü
işi İtaliyada həyata keçirmiş Ettore Rossi
Qorqudşünaslığa qiymətli bir əlavə
etmişdir. Beləliklə, Vatikan – “Kitabi-Dədə
Qorqud” əlyazmalarının daha bir qiymətli xəzinəsinə
çevrilmişdir.
Heç şübhəsiz, “Kitabi-Dədə Qorqud” dastanlarının tədqiqində Rusiya şərqşünaslığının böyük rolu və xidmətləri vardır. Akademik Vasili Bartold Rusiya Qorqudşünaslığının atasıdır. “Dədə Qorqud” dastanını rus dilinə tam halda tərcümə edən V.Bartoldun yazdığı şərhlər və izahlar, apardığı tədqiqatlar Qorqudşünaslığa mükəmməl elmi xidmət kimi daxil olmuşdur. Burası da əhəmiyyətlidir ki, “Dədə Qorqud” boyları haqqında qiymətli tədqiqatında V.V.Bartold dastanı Qafqaz, Azərbaycan hadisəsi hesab etmişdir. Onun fikrincə, o zaman “nə kiçik Asiyada, nə də Balkan yarımadasında epik hekayələrin qorunub saxlanılması üçün münasib şərait yox idi. Dədə Qorqud əfsanələrinin mənşəyinin necə olmasından asılı olmayaraq,... dastandakı epik süjetlər çətin ki, Qafqaz mühitindən kənarda formalaşa bilərdi”. Eyni zamanda, Dədə Qorqudun və dastanın digər qəhrəmanlarının məzarlarına Dərbənddə, Təbrizdə və Urmiyada rast gəlinməsi haqqında irəli sürdüyü mülahizələr də Vasili Bartoldun dastanın Azərbaycanla üzvi surətdə əlaqədar olmasına dərindən inam bəslədiyini göstərir. Həqiqətən də görkəmli alimin “Türk eposu və Qafqaz” məqaləsi yığcam həcmə malik olan böyük elmi əsər kimi qəbul edilməyə layiqdir. Bundan başqa, Rusiya alimlərindən A.Y.Yakubovski, xüsusən V.M.Jirminski, V.V.Radlov, A.N.Kononov, K.A.İnnostrantsev, Moskvada yaşamış Azərbaycan alimi Xalıq Koroğlu – qorqudşünaslığa sanballı elmi töhfələr vermişlər. Özbəkistanda Hadi Zərifov, Qazaxıstanda Çokan Vəlixanov, Baltabek İsakov, Şakir İbrayev, E.Konbatbayev, Türkmənistanda Aşır Orazov, Annaquban Aşırov, Ata Rəhmanov, Əhməd Bekmuradov, Məti Kosayev və başqalarının tədqiqatlarında “Dədə Qorqud” dastanları geniş təhlil edilmiş və tanıdılmışdır. V.M.Jirminskinin “Kitabi-Dədə Qorqud” və oğuz qəhrəmanlıq eposu” monoqrafiyası dünyada qəbul edilmiş mötəbər elmi mənbələrdən biridir.
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanları rus, alman, ingilis, fransız, italyan, polyak, fars, latış, litva, gürcü və başqa dillərə tərcümə edilərək nəşr olunmuşdur. “Dədə Qorqud” Türkiyədə və Mərkəzi Asiyada ortaq dastan kimi geniş yayılmışdır. Beləliklə, həm “Dədə Qorqud” dastanının nəşri, həm də bu möhtəşəm abidəyə həsr edilmiş tədqiqatların coğrafiyası dünyanın bir neçə qitəsini əhatə edir. Azərbaycan Respublikasının Prezidenti İlham Əliyevin “Dədə Qorqud”un alman dilinə ilk tərcüməsi və nəşrinin 200 illiyinin qeyd edilməsi haqqında”kı 20 fevral 2015-ci il tarixli Sərəncamı dastanın və onun haqqında olan tədqiqatların Odisseyasının daha da genişlənməsinə böyük imkanlar yaradacaqdır. Hazırkı dövrdə Azərbaycan qorqudşünaslığının elmi nailiyyəti hesab edilməyə layiq olan tədqiqat əsərlərinin dünya dillərinə tərcümə edilərək yayılması “Dədə Qorqud” dastanlarının öyrənilməsində ölkəmizin rolunun və alimlərimizin xidmətlərinin beynəlxalq aləmə çatdırılması baxımından əhəmiyyətli olar. İnanırıq ki, dünyanın mükəmməl epos nümunəsi olan “Dədə Qorqud”a müasir mərhələdə yeni münasibət xüsusi və böyük bir elm sahəsinə çevrilmiş qorqudşünaslığın müstəqillik işığında Azərbaycanda və beynəlxalq miqyasda daha dərinliklərə doğru inkişafına öz töhfəsini verəcəkdir.
İsa Həbibbəyli
525-ci qəzet.- 2015.- 7 mart.- S .11;14-15