Multikulturalizmin milli-mədəni irsimizdə dini əks- sədası

 

 

 

Nizami bu əsərini qələmə alarkən o dövrdə müxtəlif dillərdə olan qaynaqları oxumuş və tarixilik kontekstində təsvir etdiyi hadisələrin məzmununda öz ideallarını səsləndirmişdir. Nizaminin mütaliə dairəsi heyrət doğurur. Təkcə elə dini mətnlərin mütaliəsinə gəlincə, müəyyən edirsən ki, etiqadca müsəlman olan şeyx Nizami təkcə Quran-da təktanrılığın müqəddəs qaynaqları kimi təqdim olunan Tövratİncili oxumayıb. Bu mənada oxuduqları sırasında kilsə tərəfindən rəsmən qəbul edilməyən erkən xristianlığın apokrifik mətnləri də yer alır. Əsərin girişində yazır:

 

Daxmada gecənin hörüklərindən,

Yeddi rəng ipəklər toxuyuram mən.

Bu lacivərd küpdən mən də İsatək

İplər çıxarıram hər an rəngbərəng.

 

İncilin əlimizdə olan 4 variantının heç birində İsa Məsihlə bağlı küpdən rəngli iplərin çıxarılması əhvalatına rast gəlinmir. Əhvalatın təsviri isə apokrifik İncil mətnində gedir. O qəbildən olan dini qaynaqların birində ki, bu, rəsmi xristian dini dairələri tərəfindən etibarsız sayılır. Əhvalat İsanın uşaqlıq çağına aiddir. Həmin o apokrifik mətndə qeyd olunur ki, İsa Salem adlı bir boyaqçının dükanına gəlir. Dükanda olan bütün parçaları götürüb içində tünd mavi boya mayesi olan küpün içinə atır ki, onları rəngləsin. Boyaqçı görəndə və düşünəndə ki, bu oğlan ona açıb, bütün parçalar bir rəngə boyanaraq korlanıb, hirslənərək İsanı tənbeh edir. İsa isə sakit dayanır və arxayındır ki, küpün içindəki boya parçaların hər birini nəzərdə tutulduğu rəngə boyayacaq. Elə də olur. O, parçaları bir-bir küpdən çıxaranda bunlar tünd mavi rəngini dəyişib möcüzəvi bir şəkildə boyaqçının nəzərdə tutduğu rəngləri alır.

 

İsa Məsihi Azərbaycanlılara doğmalaşdıran digər bir qaynaq dahi şairimiz Məhəmməd Füzulinin "Leyli və Məcnun" poemasıdır. Əsərin əvvəllərində Qeysin doğulmasının təsviri var.  Təsvir belə verilir ki, yoxdan pak bir oğlan uşağı dünyaya gəlir. Və bu uşağın həm kamil gözəlliyi var, həm də idrakı körpəliyindən İsa kimi kamildir:

 

Əlqissə, ədəmdən oldu peyda

Bir tifli-müzəkkərü müzəkka.

Xurşid kimi kəmalə qabil,

İsa kimi tiflilikdə kamil.

 

Sonra təsvir belə davam edir ki, körpə doğulan andan öz halını anlayır. Gələcək aqibətini elə o andan dərk edərək fəryad çəkir. Füzuli körpə Qeysi İsa Məsih kimi danışdırır və müəllifin bu ədəbi priyomu İsanın çağalıqdan dil açıb danışması möcüzəsilə assosiasiya yaradır. Körpə Qeysin dilindən səslənən sözlər İsa Məsihin xristian qaynaqlarında ifadə olunan missiyasına oxşar bir məzmunu obrazlı bir tərzdə ifadə edir.

 

Xristian təliminə görə, Adəmin suç işlətməsilə bəşəriyyət əbədi bir günah içindədir. İsa Məsih insanların günahlarının bağışlanması və onun adıyla saleh əməllərdə bulunaraq əbədi xilasa nail olmaları üçün çarmıxa çəkilmişdir.  Körpə Qeys hal diliylə belə deyir:

 

... Ey, cəfaçı dünya!

Bildim qəmini sənin ki, çoxdur,

Qəm çəkməyə bir hərif yoxdur.

Gəldim ki, olam qəmin hərifi,

Gəl, təcrübə eylə mən zəifi!

Hər qanda qəm ola, qılma ehmal,

Cəm' eylə, dili-həzinimə sal!

Həm ver mənə qəm yemək kəmali,

Həm aləmi qəmdən eylə xali!

 

Beləcə Füzuli İsa Məsihin bütün insanlığın günahlarını öz üzərinə götürməsilə Qeysin dünyanın bütün qəmlərini öz üzərinə götürməsi arasında məhrəm bir parallel aparır. Maraqlı məqam ondadır ki, müsəlman etiqadlı Füzuli bu məqamda, müsəlman teologiyası baxımdan bilərəkdən yanlışlığa gedir, çünki İsa Məsihin çarmıxa çəkilməsi məsələsi Quran-da qəbul edilməyən bir aqibətdir. Poetik məramını xristian teologiyası prizmasından təqdim edən Füzulinin bu teoloji "yanlışlığı" oxucuya təlqin edilən multikulturalizm ovqatına gözəl bir naxış vurur.

 

Füzulinin qəzəllərində İsa Məsihlə bağlı təşbehlər var. Bunların biri onun "Ey mələksima ki, səndən özgə heyrandır sana" sözlərilə başlayan çox məşhur qəzəlindədir. Buradakı

 

"Aşiqə şövqünlə can vermək ikən müşkül deyil,

Çün Məsihi-vəqtsən, can vermək asandır sana"

 

sözlərində aşıqin öz məşuquna can verməsi, onun bu yolda fəda olması ona görə asandır ki, aşiq çarmıxa çəkilməklə Müqəddəs Tanrı Ata-ya qovuşan İsa kimi sevgili bir ovqat yaşantıları içindədir.

 

İsa Məsihin xatırladılmasına daha çox Nəsiminin şeirlərində rast gəlirik. Səbəb isə onun hürufilik əqidəsilə bağlıdır. Məsələ bundadır ki, Quran-da "Tanrının Məryəmə atdığı kəlmə"  kimi tanıdılan İsa Məsihə İncildə Tanrı sözü kimi tərif verilir. Nəsimi özünün haqq sözünü Tanrıdan gələn haqq kəlməsi kimi car çəkdiyindən İsanın biri digərinə uyğun bu islam xristian teoloji təqdimatından yararlanaraq deyir:

 

Nəsiminin sözü gərçi dəmi-Isadır, ey münkir,

Sənə kar eyləməz niçün ki, yoxdur həqqə iqrarın.

 

Digər bir klassik Azərbaycan şairi,  hökmdar, Səfəvilər dövlətinin ilk şahı Xətainin şeirlərində İsa Məsihə müraciətlər var. Bunların birində şair deyir:

 

Ey Məsiha, bəndəni kuyində yad et bir nəfəs,

Bu Xətayinin yerin hicrində toprağ etməgil.

 

Sevgili qadına "Məsiha" müraciətilə edilən xitab Tanrı-bəndə münasibətləri silsiləsindən, İsa Məsihin sevgi təlimi kontekstində dini anlamda  bir assosiasiya da yaradır Azərbaycanlı oxucuya İsanın mübarək məhrəm bir obrazını sevdirə bilir.

 

Xətainin başqa bir şeirində dua edərək müqəddəs kitanlar arasında fərq qoymadığını baxın necə dilə gətirir:

 

Həq kəlami sevmişəm, sureyi-Yasindən mədəd,

Kim, mənə incili-fürqanın duasından mədəd.

Ey, behəqqi möcizatı verdin ol Musayə sən,

Kim, mənə Musayi-İmranın əsasından mədəd.

 

Azərbaycanlıların multikultural şüuraltısında İsa Məsihin peyğəmbər yeri o qədər məhrəmdir ki, bunun bir nümunəsini on yeddinci əsr Azərbaycan poeziyasının görkəmli nümayəndəsi Rüknəddin Məsud Məsihinin ləqəbində görürük. O, dövrünün tanınmış şairi olmaqla yanaşı, həm istedadlı həkim imiş. Bizə gəlib çatan əsəri ana dilində yazdığı "Vərqa Gülşa" poemasıdır. Araşdırmaçıların yazdığına görə, atası kimi bir müddət şah Abbasın sarayında həkimlik edən Məsihi sonra onun müşaviri olur. Şahla arası dəyəndən sonra Hindistana üz tutur iyirmi il orada yaşayandan sonra vətəninə qayıdır. Məsihi o zamanın Hindistanında da müəyyən mənada gəlişməkdə olan multikultural bir ortamda fəaliyyət göstərirmiş , tədqiqatçıların yazdığına görə, Hindistanda hakimiyyət sürən türk-moğol şahlarının ağıllı, mütərəqqi siyasətindən, bütün dinlərə eyni gözlə baxmasından razı qalıbmış. Bəziləri şairin "Məsihi" təxəllüsünü onun həkimlik fəaliyyətilə əlaqələndirirlər. O mənada ki, Rüknəddin bu adı İsa Məsihin xəstələri sağaltmasına işarə olaraq götürübmüş. Bununla belə, daha  çox şair kimi tanınan bir azərbaycanlının Məsihi (bu söz xalq içində həm xristian anlamında qavranılır) təxəllüsü hələ o zamanların Azərbaycan toplumlarında başqa dinlərə, xüsusən təktanrılıq dinlərinə doğma münasibətin təbii bir hal kimi geniş yayılmasından xəbər  verir.

 

Azərbaycanlıların multukulturalizmi sonrakı dövrlərin, Rusiya işğalına məruz qaldıqları zamanların da sınağından uğurla çıxdı. O zamanların ki, müsəlmanlar arasında xristianlığın yayılması müstəmləkə üsul-idarəsinin dini-ideoloji istiqamətini müəyyənləşdirirdi. Görkəmli klassiklərimizdən biri Seyid Əzim Şirvani yazırdı:

 

Demə bu kafər, ol müsəlmandı,

Hər kimin elmi var, o, insandı.

 

Təkkə-təsəvvüf ədəbiyyatının nümayəndəsi, nəqşibəndi şeyxi, məşhur Mir Həmzə Nigari öz dindarlığının multikultural mahiyyətini bütün dini şərtiliklərin fövqündə tutaraq özünü eşq kilsəsi-dərgahı Məsihə tay tutur:

 

Halqai-rindanın çalaram nayin,

Giriftaram eşqin, çəkərəm yayin.

Tanımazam məzhəb, bilməzəm ayin,

Kəlisayı-eşqin Məsihasıyam.

 

Çar Rusiyası  eyni dinə aid təriqətlər arasında da çaxnaşmalar salmağa çalışırdı. İyirminci əsrin əvvəllərinə aid arxiv materiallarında belə bir maraqlı fakta rast gəlirik. Quba qəzasından Bakı qubernatoruna teleqram çatdırılır ki, qubalı gənclər arasında sünnilər şiələr birgə dərnək yaradıblar, teoloji ayrılıqları aradan qaldırmaq üçün müzakirələr aparırlar. Qubernator qəza rəhbərinə cavabında yazır: "dərhal nəzarətə götürün..." Siyasəti "parçala, hökm sür"ə əsaslanan imperiya siyasəti o zaman Azərbaycan ərazisində çoxkonfessiyalılıq mühitində problemlər yaratsa da bunlar cəmiyyətdə dərin kök sala əhalinin şüuraltısına əsrlər uzunu möhrünü vurmuş multikulturalizm dəyərlərini xələldar edə bilmirdi. Çünki bu siyasətə azərbaycan ziyalıları, ədibləri, şairləri uğurla müqavimət göstərirdilər. Onlardan biri Mirzə Ələkbər Sabir idi. Təriqətlərarası nifaq salma siyasətinin agenti qismində olan yerli tiplərdən birisini satiraya tutaraq həmin şəxsə sual ünvanlayır ki,  "sünniyü şiə təəssübləri ləğv oldumu ya?" Cavabında həmin o imperiya nökəri deyir: " dedin? Küfr danışdın! Cıraram ağzını ha!"

 

Çar imperiya siyasətində dini ədavətin qızışdırılması ilə Azərbaycan multikulturalizminin  sınağa çəkildiyi dövrdə İsa Məsih şəxsiyyəti Azərbaycanın görkəmli aydınları, sənət adamlarının şüurunda əzəlki doğmalığını saxladı əsərlərində təbliğ edildi. Bunun ədəbi irsimizdə əksini tapan gözəl nümunələri var. Biri  H.Cavidin "Şeyx Sənan" dramındadır.

 

Şeyx Sənanla bağlı əhvalatda onun şahidi oluruq ki, bu mütərəqqi müsəlman gənci, icma lideri, ətrafındakı insanların sevimlisi olan şəxs xristian din xadimlərinin onu alçaltması qarşılığında tolerantlığa söykənən etiqadını bada vermir və əksinə, elə bir tövr sərgiləyir ki, çoxmədəniyyətliliyin, necə deyərlər, teologiyasından qaynaqlanan bu etiqadın möhtəşəm bir nümunəsini təqdim edir.

 

Nəriman Qasımoğlu

525-ci qəzet.- 2015.- 10 sentyabr.- S.4.