Yazıçılar Birliyində Yapon şeiri
antologiyasının təqdimatı olub
“ATV Kitab” ın
“Parlaq imzalar”la növbəti nəşri
olan “Səsindən tanıdılar payızı”
adlı klassik yapon şeiri antolgiyasının təqdimatı
keçirilib.
Fervalın 6-da Azərbaycan Yazıçılar
Birliyində keçirilən
təqdimat mərasimində
tanınmış şair
və yazıçılar,
tərcüməçilər, KİV nümayəndələri, eləcə
də Yaponiyanın Bakıdakı səfirliyinin
nümayəndəsi iştirak
ediblər.
Tədbiri giriş sözü
ilə açan AYB Bədii Tərcümə
və Ədəbi Əlaqələr Mərkəzinin
sədri, “ATV Kitab” layihəsinin rəhbəri
Səlim Babullaoğlu
qonaqları salamladıqdan
sonra layihə haqqında ətraflı məlumat verib.
Yapon ədəbiyyatının Azərbaycan
dilinə tərcüməsi
və hazırkı nəşr haqqında söz açan S.Babullaoğlu deyib ki, yapon ədəbiyyatı,
bütövlükdə yapon
mədəniyyəti azərbaycanlılar
üçün yeni və yad dünya
deyil:
“Akutaqava Rünoske, Yasunari Kavabata, Yukio Mişima, Kobo Abe, Kenzaburo Oe və Haruki Murakaminin əsərləri zaman-zaman
Azərbaycan oxucusunun ürəyinə yol tapıb, əsərlər
dilimizə tərcümə
edilərək nəşr
olunub. Yaponiya haqqında “memuar və səfər qeydləri” janrında da tanınmış ədiblərimizin
diqqətəlayiq əsərləri
– Həsən Seyidbəylinin
"On beş gün Yaponiyada”, Novruz Nəcəfoğlunun “Eşitdiyim
və gördüyüm
Yaponiya” kitabları
çap edilib.
Yapon poeziyası da vaxtaşırı Azərbaycan
oxucularının ixtiyarına
verilib,
1979-cu ildə Xalq
yazıçısı Elçinin
tərcümə və
tərtib etdiyi “Nərgizin bircə ləçəyi” toplusu,
2003-cü ildə isə
Pərviz Məmmədovun
tərcüməsi ilə
ərsəyə gələn
və nəfis şəkildə nəşr
edilən “Yapon ədəbiyyatı: haykular”
toplusu işıq üzü görüb”.
Layihə
rəhbəri tərtibçisi
və redaktoru olduğu hazırkı antologiyanın əvvəlki
nəşrlərdən fərqi
haqqında da danışıb:
“Əvvəla, istedadlı tərcüməçi və
publisist Cəmşid Bəxtiyarın tərcüməsiylə
təqdim olunan bu topluda yalnız
haykular deyil, həmçinin böyük
yapon şairi Saygyonun qələmindən
çıxan tankalar da var ki,
bu məziyyəti ilə toplu bir ilkdir, yenilikdir.
Sizə təklif etdiyimiz toplunun digər bir məziyyəti əsərləri
təqdim edilən böyük yapon şairlərinin – Saygyo, Başo, Buson və İssa haqqında, habelə tanka və hayku
barədə ümumyapon
poeziyası kontekstində
müfəssəl məqalələrin
də olmasındadır...”
AYB sədri, Xalq
yazıçısı Anar
çıxış edərək
layihəni və “Səsindən tanıdılar
payızı” antologiyasını
yüksək qiymətləndirib.
Anar yapon kinosu və nəsrinin özünəməxsusluğundan, hayku və tankalarının isə dünya xalqları poeziyası kontekstində təkrarsızlığından danışaraq Azərbaycan xalq şeiri ilə yapon klassik poeziyası arasında paralellər aparıb.
Yaponiyanın Bakıdakı səfirliyinin 1-ci katibi Qinqa Kobayaşi təqdimata gələnləri Azərbaycan dilində salamlayaraq zalın dolu olmasını yapon şeirinə sevginin təzahürü kimi qiymətləndirdiyini söyləyib, nəşrdə zəhməti keçənlərə təşəkkür edib. O, kitabın Yaponiya-Azərbaycan mədəni əlaqələrinə dəyərli töhfə olduğunu vurğulayıb.
Antologiyanın tərcüməçisi Cəmşid Bəxtiyar, “Parlaq imzalar” nəşriyyatının direktoru Nurman Tariq, tanınmış ədəbiyyatşünaslar, alimlər, şair və tərcüməçilər - Məsiağa Məhəmmədi, Seyfəddin Hüseynli, Cavanşir Yusifli, Kamran Nəzirli, Fərid Hüseyn və Qismət Rüstəmov maraqlı fikirlər söyləyib, yapon şeirinin məziyyətləri, yeni nəşrin əhəmiyyəti haqqında danışıblar.
Çıxışlar arasında antologiyaya daxil edilmiş şeirlər də oxundu.
Bədii Tərcümə Mərkəzi və Ədəbi Əlaqələr Mərkəzinin iştirakı ilə hazırlanan kitab üzərində iş zamanı yaradıcı qrup Yaponiyanın Azərbaycandakı səfirliyi ilə də əməkdaşlıq edib. Kitabın məsləhətçisi Aydın Tağıyevdir, bədii və texniki tərtibat isə İsmayıl Süleymanlıya məxsusdur.
Qeyd edək ki, "ATV Kitab" layihəsinin redaksiya
heyətinə Vüqar Qaradağlı (sədr),
Məsiağa Məhəmmədi, Cavanşir
Yusifli, İlqar Fəhmi, Səlim Babullaoğlu
(layihə rəhbəri), Seyfəddin Hüseynli,
Dilman Şahmərdanlı, Əliş
Mirzalı və Bəxtiyar Əlirzayev daxildir.
525-ci qəzet.- 2016.- 10 fevral.- S.7.