Şeirlə və nəsrlə
yazılmış sevgi dastanı
Xəbər verildiyi kimi, Ankaranın “Tulpars” nəşriyyatı gənc
nasir və araşdırmaçı Pərvinin
“Sevdim səni” adlı kitabını çap edib.
Hazırda kitabın Azərbaycan nəşri hazırlanır. Sevgi şeirlərinə həsr
olunmuş esselərdən
ibarət kitaba
Xalq yazıçısı
Anar Ön söz yazıb.
Həmin Ön sözü oxuculara təqdim edirik.
Əziz
oxucu! Qarşındakı
bənzəri olmayan, orijinal kitabın müəllifləri yüz şair və bir nasirdir.
100 rəqəmi şübhəsiz
şərtidir, kitabda
yer alan
şairləri saymamışam.
Həm də bir şair bəzən
iki, hətta üç şeirlə
təmsil olunur. Amma kitabın nasir müəllifi -birdir -
gənc yazıçı,
araşdırmaçı, esseist Pərvin.
Bu yaxınlarda Pərvinin daha bir esselər
kitabı işıq üzü gördü: “Qadın olmaq”. Həmin kitabda Pərvin dünyanın bir neçə qeyri-adi taleləri olan qadınından bəhs edir, hamıdan, hər kəsdən çox cəhətləriylə ayrılan,
inanılmaz dərəcədə fərqli ömürlər
sürmüş qadınlardan
söz açır.
Bu qadınların müstəsna
olmaları bir də ona görədir
ki, onlar dahilərin
ömürlərində misilsiz
rol oynayıblar. Onların həyatlarını
bağladıqları aşiqləri sırasında Fredirik Şopen, Fridrix Nitsşe, Vladimir Mayakovski, Serşey
Jesenin, Pablo Piksso,
Salvador Dali, Dieqo Rivyera,
Federiko Fellini kimi parlaq şəxsiyyətlər
olub.
Qeyri-adi
qadınlardan yazan Pərvinin bu kitabında müəllifin özünün
də sevgi şeirlərinə, ümumən
sevgiyə aid düşüncələri,
duyğuları əks
olunub. Öz fikirlərini ifadə
etməkçün Pərvin
şəxsi mülahizələrinə,
həyat təcrübəsinə,
yalnız fərdi hisslərinə arxalanmır.
O məhəbbət haqqında
əsrlər boyu yazılmış çox
sayda şeirlərə
əsaslanaraq, onları
ayrıca təqdim edərək sevgi haqqında öz yozumlarını qələmə alır. Sevgi - qəlbin bayramıdır,
amma həm də başın bəlasıdır. Sevgi
sevincdir, fərəhdir,
təsəllidir, ümiddir...
Amma həm də dərddir, qüssədir, həsrətdir,
ayrılığın acısıdır. Sevgi - anlamaqdır
və bəzən anlanılmamaqdır. Bu bəlkə
də ən mürəkkəb, ən çətin, ən qəliz insan hissinin çeşidli cəhətlərini, çalarlarını,
ayrıntılarını Pərvin
istedadlı nasir psixologiyasına dayanaraq, yazılı və şifahi ədəbiyyatın
zənginliyinə dərindən
bələd
olan araşdırıcı
biliklərinə müraciət
edərək, parlaq esseist üslubuyla, rəvan, səlis, obrazlı və oxunaqlı bir dillə ifadə edir.
Eyni zamanda Pərvin mahir bir diplomat səriştəsiylə müəyyən
ünvanlara yönəltdiyi ismarışlarını,
mesajlarını ikibaşlı
ifadələr və sözlər vasitəsiylə
gizlətməyi də
yaxşı bacarır,
yəni dediyini də deyir, çatdırır, müxtəlif
yozumlara baba yolu da qoyur.
Bu kitabı şeirlə
və nəsrlə yazılmış dastan adlandırmağım əbəs
deyil. Axı “Kitabi Dədəm
Qorqud”dan “Qaçax Nəbi”yə qədər
bütün dastanlarımızda
şeir və nəsr parçaları bir-birini tamamlayır, bir-birini bəzəyir, bəzən bir-birini izah edir. Bu kitabda - sevgi
dastanında da şeirlərlə onların
yozumları bir-birinə
dayaq olur, bir-birini zənginləşdirir.
Bu baxımdan gənc müəllif öz qarşısına çətin bir vəzifə qoyub. Axı Nizami və Yunis İmrə,
Nəsimi və Füzuli, Molla Pənah Vaqif və Aşıq Ələsgər, Nazım
Hikmət və Aşıq Veysəl kimi mümtaz sənətçilərin məşhur
şeirlərini yenidən
yozmağa cəhd etmək, onlara yeni baxışla yanaşmaq, onları öz qəlbinin duyğularıyla tutuşdurmaq
asan məsələ deyil. Pərvin bu işin öhdəsindən uğurla
gəlib. İlk
məktəb dərsliklərimizdən
tanış olan klassik şeirlərə sanki təzə
gözlə baxırıq,
onları tamam fərqli bucaqdan dəyərləndiririk, hər
şeirdə özümüzü,
öz kövrək, bəzən unudulmuş duyğularımızı, öz
sevgi təcrübəmizi
axtarırıq və
çox vaxt heyrət içində tapırıq. Klassik şairlərlə bu sağlam “yarışdan”
başarıyla çıxan
müəllif bir sıra çağdaş
şeirləri
hətta gözəlləşdirə də bilir. Bəzi şeirləri və
onların yozumunu oxuyanda ağlıma belə fikir gəldi ki, şair bu yozumun
əsasında şeirini
yenidən, bədii cəhətdən daha maraqlı yaza bilər.
Çox istərdim ki, bu kitab xüsusiylə
gənc nəsillərin
diqqətini çəksin. Əvvəla
bu klassik ədəbiyyatla, onun ən parlaq
örnəkləriylə tanışlıq
baxımından vacibdir,
ikincisi də insan hisslərinin robotlaşdığı, kişi-qadın münasibətlərinin
əsasən virtual aləmdə
cərəyan etdiyi, sevginin az qala
Qırmızı kitaba
düşdüyü bir
zamanda haçansa belə sevə bilən və sevgilisini bu cür əzizləməyi,
oxşamağı bacaranların
varlığı, belələrinin
hələ də kökünün
tamam kəsilməməsi bəlkə də cavanlarçün ibrət dərsi oldu.
Kitabın bir özəlliyi ondadır ki, Pərvinin diqqətini nəinki iki qardaş ədəbiyyatı
- Azərbaycan və Türkiyə poeziyasını
təmsil edən şairlərin əsərləri
çəkir, o rus şairlərinin dilimizə
tərcümələrinə də yer ayırır. (Bu cəhətdən
mənim də dörd rus şairindən
- Anna Axmatovadan, Marina Svetayevadan,
Vladimir Mayakovskidən, Boris Pasternakdan çevirmələrimə müraciət etməsinə görə Pərvinə minnətdaram).
Hələ də hansı vəznin - əruzunmu, hecanınmı, sərbəstinmi
üstün olması,
xüsusən müasir
ruha daha uyğunluğu barədə
mübahisələr səngimir. Bu kitabda
hər üç vəzndə təmsil olunmuş şeirlər bir daha o məlum
həqiqəti təsdiq
edir ki, insan hisslərini, bu hisslərin ən vacibini - sevgini tərənnüm edən şeirlər - əsl şeirdirlərsə
- vəznindən asılı
olmayaraq qəlbin ən dərin guşələrinə
nüfuz edir.
Bu kitabda yer alan şeirlərin və esselərin çoxu vaxtiylə “525-ci
qəzet”in səhifələrində
çap olunub. Öz-özlüyündə hərəsi
bir cəhətdən
maraqlı olan bu yazıları bir yerdə, toplu halında oxuyanda həm bu işin
miqyasına və səviyyəsinə heyran
qalırsan, həm də bəzi hallarda təkrarların olmasına heyfslənirsən.
Hər bir maraqlı kitab bizi düşüncələrə qərq edir, xatirələrimizi oyadır,
hisslərimizi təzələyir.
Bu düşüncələr
içində müəlliflə
razılaşmadığın məqamlar da olur. Kitaba ön söz yazmaq təklifini alandan və buna məmnuniyyətlə
razılıq verəndən
sonra əlyazması
şəklində oxuyanda,
təbii ki bəzi razılaşmadığım məqamlar
da olurdu, amma onlar o qədər
az idi ki,
üzərlərində xüsusi
dayanmağa dəyməz.
Yalnız bircəciyini qeyd
edəcəm. Türk
şairi Rza Tofiqin “Gözlər” rədifli məşhur şeirində belə misralar var:
Bana eşq elinden efsane söyler
Eşqə inanmayan yalan gözlerin.
Pərvin bu şeiri belə
yozur ki, xanım sevgilisinin eşqinə inanmır, amma məncə əksinədir. Şair eşqdən
əfsanələr söyləyən
qadının
yalan gözlərində
onun ümumiyyətlə
eşqə inanmadığını görür.
Əlyazmasını oxumağa başlayanda başıma bir fikir də
gəldi ki, esselərin yazılma və çap tarixindən asılı olmayaraq mətnləri
ədəbiyyat tarixinin
xronolojisinə uyğun
olaraq düzmək daha münasib olardı, yəni Nizamidən, Yunis İmrədən üzü
bəri çağdaşımız
şairlərə doğru...
Amma sonra fikirləşdim ki, yox elə belə
düzüm daha təsirlidir, bu cür xronoloji pərakəndəliyin
öz məntiqi var - uzaq əsrlərdə
də, bizim günlərdə də sevənlər eyni cür sevib, eşqin səfasını
da, cəfasını
da eyni cür
çəkiblər və
bu cür düzüm bir daha əbədi həqiqəti təsdiq edir:
Sevginin yaşı
olmur. Nə həyatda, nə şeirdə...
14 yanvar, 2016
ANAR
Xalq yazıçısı, Azərbaycan
Yazıçılar Birliyinin sədri
525-ci qəzet.- 2016.- 8 oktyabr.- S.11.