Baltik ölkələrində Azərbaycan
mədəni irsini yayma yolları
LİTVA-AZƏRBAYCAN QƏDİM MƏDƏNİYYƏT KÖRPÜLƏRİ
(Əvvəli
ötən şənbə sayımızda)
Litva ilə qədim ədəbi-mədəni əlaqələrimizdən
danışmazdan öncə ayrıca vurğulamaq istərdik
ki, Azərbaycan - Litva dövlətlərarası münasibətlərinin
qədim tarixi XV əsrdən hesablanır. Belə ki, Ağqoyunlu
(1468-1503) və Səfəvi dövlətləri (1501-1736) XV əsrin
ikinci yarısı və XVII əsrin əvvəllərində
bir sıra Avropa ölkələri, o cümlədən, əvvəlcə
Böyük Litva Knyazlığı (1236-1569), daha sonralar
Reçpospolta ilə - Polşa Krallığı və
Böyük Litva Knyazlığı arasında 1569-cu ilin iyul
ayında imzalanmış Lyublin uniyasına əsasən
yaradılmış unitar dövlətlə (1569-1795) rəsmi
əlaqələr qurmuşdular (həmin dövlət polyakca
“Rzeczpospolita Obojga Narodow”, litvaca
“Abieju Tautu Respublika” - yəni, “Hər İki Xalqın
Respublikası” adlanırdı: - M.H.).
Buna baxmayaraq Azərbaycan - Litva ədəbi-mədəni
əlaqələrinin tarixi XIX əsrin 2-ci rübündən
hesablanır.
Belə ki, bu tarixin kökləri XVIII əsrin
axırlarında və XIX əsrin əvvəllərində
Rusiya sərhədlərinin zorla genişləndirilməsi nəticəsində,
digər ölkələr kimi Litva və Azərbaycanın da
Rusiya imperiyasının tərkibinə
qatıldığı dövrə gedib çıxır.
Ədəbi-mədəni
əlaqələrimizin ilk qaynaqlarının yaranmasında
polyak, rus, ukrayna, belarus, türk, tatar,
karaim, eston, latış, alman, sorb, ingilis, fransız və digər
xalqların ədəbiyyatları dolayı yolla körpü
rolunu oynamışdır. Belə ki, azərbaycanlıların
bu xalqlarla ədəbi-mədəni əlaqələri tarixini
araşdıran zaman, bu əlaqələrin səhifələrində
Azərbaycan - Litva ədəbi-mədəni əlaqələrinin
də qədim və dərin izlərini görmək
mümkündür. Məhz bu yolla Litva - Azərbaycan mədəni
əlaqələrinin ilk pöhrələrinin cücərib
boy atması üçün töhfələr vermiş
qeyri-litvalı şəxslərdən Vilnüs universitetinin məşhur
məzunları - İqnati Petraşevski (1796-1869), Adam
Mitskeviç (1798-1855), Osip Senkovski (1800-1858), Avqust Jaba
(1801-1894), Fransua Bernar Şarmua (1793-1869), Aleksandr Xodzko
(1804-1891), Lyudvig Şpitsnagel (1807-1827), Anton Muxlinski (1808-1877),
İqnati Kraçkovski (1883-1951) kimi şərqşünasların,
yazıçıların, şair və tərcüməçilərin
gördüyü işləri, eləcə də
qeyri-litvalı şəxslər olaraq Litvanın ictimai-siyasi,
dini və mədəni həyatı ilə sıx
bağlı olmuş Yurgis Yulyus Zauerveynas (1831-1904), Hacı
Seraya Xan Şapşal (1873-1961), Ananiaş Zayonçkovski
(1903-1970) kimi ünlü şərqşünas alimlərin və
poliqlotların Azərbaycan yönümlü fəaliyyətini
göstərə bilərik.
Yeri gəlmişkən
nəzərə çatdırmaq istərdik ki, hələ
XIX əsrin birinci rübündə Vilnüs universitetində
fəaliyyət göstərmiş gizli tələbə dərnəkləri
(Filomatlar və Filaretlər),eləcə də Vilnüsdə
yaradılmış liberal ziyalı təşkilatları
(Şubravslar cəmiyyəti) fəalları tərəfindən
Şərq mədəniyyətinə güclü və
romantik bir maraq oyanmışdı ki, bu da öz növbəsində
bu yönəkli elmi fəaliyyətin inkişafına təkan
vermişdi. Məhz elə o zaman - 1810-cu ildə
Vilnüs universitetində Şərqşünaslıq mərkəzi
yaradılmış və onun rəhbəri vəzifəsinə
şərqşünas professor Yulius Heynrix Klaproth (1783-1835) təyin
olunmuşdu. Müqayisə
üçün göstərmək istərdik ki, Litva dili fənni
Vilnüs universitetində yalnız 1919-cu ildən etibarən tədris
olunmağa başlanmışdır.
Azərbaycan
- Litva ədəbi-mədəni əlaqələri kontekstində
yuxarıda qeyd etdiyimiz “dolayı yolla əlaqələr”
tezisini əsaslandıran misallar qismində göstərmək
istərdik ki, Nizaminin “İskəndərnamə” poemasından
bəzi parçaların ilk dəfə fransız dilinə tərcümə
edilməsi (L.Şpitsnagel və F.Şarmua, 1829), O. Senkovski tərəfindən
1824-cü ildə “Gözəl taxta kukla” Azərbaycan
nağılının ruscaya tərcümə olunması, həmçinin
onun 1842-ci ildə “Biblioteka dlya çteniya” jurnalında
“Koroğlu” dastanından bir hissəni rusca dərc etdirməsi,
daha sonra O.Senkovskinin “Şirvan dövlətinin süqutu”
adlı macəra povestinin çap olunması (1842),
“Koroğlu” eposunun ingilis dilinə çevrilməsi (A. Xodzko. London, 1842), Nəsiminin şeirlərinin polyakcaya tərcümə
edilməsi (A. Xodzko. 1889), eləcə də Azərbaycan ədəbiyyatından
digər örnəklərin polyak dilində dərc
olunması (“Zaqafqaziya tatarlarının bir neçə sadə
xalq nəğməsi”. Vilnüs, 1842-1849),
A. Muxlinskinin türk xalqlarına dair elmi
araşdırmaları (“İssledovaniye o proisxojdenii i sostoyanii
litovskix tatar”, “Oçerk o karaimax v Polşe”.
Sankt-Peterburq, 1857 və 1862-ci illər), “İngiliscə -
Türkcə lüğət” cib kitabının işıq
üzü görməsi (müəllifi Y. Zauerveynas. 1855),
Böyük Britaniya və Xarici Ölkələr Bibliya Cəmiyyətinin
təşəbbüsü ilə müqəddəs
“İncil” və “Tövrat” kitablarının Azərbaycan dilinə
tərcümə edilməsi (Y. Zauerveynas. London, 1878 və
1890-cı illər), Mirzə Şəfi Vazehin (1794-1852) alman
şairi və tərcüməçi Fridrix Bodenştedtlə
(1819-1892) yaradıcılıq münasibətlərində Azərbaycan
şairinin müəlliflik hüququnun bərpa olunması ilə
bağlı yaranmış məsələyə “Mirzə
Şəfinin Şərq-Qərb divanı” vasitəsi ilə
aydınlığın gətirilməsi (kitab ictimai-mədəni
xadim, şair və tərcüməçi, məşhur
poliqlot Y. Zauerveynasın təşəbbüsü ilə
1889-cu ildə Almaniyada nəşr edilib; Georg Julius Justus Sauerwein.
West-Östliches Stammbuch. Zu
Mirza Schaffy's siebzigstem Geburtstage 22. April 1889. Drugulin, Leipzig, 1889), Nizaminin “Leyli və Məcnun”
poeması mənbələrinin araşdırılması və
müqəddəs Quranın rus dilinə tərcümə
edilməsi ilə (İ. Kraçkovski) bağlı elm və
mədəniyyət aləminə bu və ya digər dərəcədə
məlum olan yaradıcılıq işləri, habelə digər
ədəbi-mədəni faktlar məhz Vilnüs universitetinin
məzunları, Litva şərqşünaslıq məktəbinin
yetişdirmələri və bu ölkənin ictimai-mədəni
dairələrinin qeyri-litvalı təmsilçilərinin fəaliyyəti
ilə əlaqədardır.
Ekspansiv
siyasət və Rusiya Şərqşünaslığı
Təqdim
olunmuş misallardan göründüyü kimi XIX əsr Litva
- Azərbaycan ədəbi və mədəni əlaqələrinin
başlıca xətləri ilk növbədə müxtəlif millətlərdən
olan müəlliflərin, həmçinin Vilnüs
universitetində təhsil almış və ya
çalışmış şərqşünasların fəaliyyət
və yaradıcılığından keçir.
Haşiyə
çıxaraq qeyd edək ki, Avropanın qədim təhsil mərkəzlərindən
biri olan Vilnüs Universiteti (1579) XIX əsrin 30-cu illərinə
qədər bu elm ocağında hökm sürən
çoxmillətli Reçpospolita vətəndaş cəmiyyətinə
xas olmuş mənəvi iqlimilə, habelə yüksək
demokratik dəyərlər şkalası, güclü
anti-çar əhval-ruhiyyəsi və üsyankar ictimai durumla
Rusiyanın digər İmperator universitetlərindən
köklü surətdə fərqlənirdi. Universitetin bir
sıra müəllimləri və gizli tələbə dərnəklərinin
polyak, litva, ukrayna və belarus əsilli
üzvləri vətənpərvərlik duyğularına
bağlılıq, mütərəqqi ideyalara sədaqət və
milli azadlıq ideallarına inam hisslərini daşıyır
və təbliğ edirdilər. Həmçinin
Şərq tarixi və fəlsəfəsi ilə bağlı
burada mütərəqqi ruhlu böyük ideyalar generasiya
olunur və yeni-yeni konseptual baxışlar yaranırdı.
Lakin bütün bunlara baxmayaraq bu universitetin
Şərqşünaslıq mərkəzi geniş anlamda
Rusiya Şərqşünaslıq elminin tərkib hissəsi
olaraq qalırdı. Həm də ki, Vilnüs
universitetinin azad ruhlu, mütərəqqi fikirli professor və
tələbələri Polşa və Litvada 1830-1831-ci illərdə
Rusiya imperiyasına qarşı qalxmış xalq
üsyanlarında iştirak etdiklərinə görə,
çar I Nikolayın əmri ilə 1832-ci ildə Universitet
bağlanmışdı və çara loyal şərqşünas
alimlər isə Sankt-Peterburq İmperator universitetinə və
digər ali məktəblərə
keçmişdilər.
Beləliklə, ümumi götürdükdə XIX əsr
Azərbaycan-Litva ədəbi-mədəni əlaqələrinin
təşəkkül tapıb inkişaf etməsində Rusiya
şərqşünaslarının rolu danılmazdır. Bununla bərabər
mütləq vurğulanmalıdır ki, Litva - Azərbaycan mədəni
əlaqələrinin irəliləyişinə Rusiya şərqşünasları
tərəfindən verilmiş töhfələr və
müsbət təkanlarla yanaşı, XIX-XX əsrlərdə
həmin prosesləri mənfi məqamlar da müşayiət
etmişdir. Bu barədə
danışmazdan öncə Rusiya Şərqşünaslığının
başlanğıc mərhələsi və mahiyyəti barədə
bir neçə yorum vermək istərdik.
Rusiya imperiyasında elmi Sərqşünaslığın
yaradılması istiqamətində ilk addımlar XVIII əsrin
2-ci rübündə atılmışdır. Bu, 1724-cü ildə
Sankt-Peterburqda Rusiya Elmlər Akademiyasının
yaradılması və 1727-ci ildən başlayaraq
Akademiyanın xətti ilə çap olunmuş
“Sankt-Peterburqskiye vedomosti” qəzetində Şərq ölkələri
(o cümlədən, Türkiyə və İran) haqqında
informasiyaların, orijinal çalışmaların və tərcümələrin
dərc edilməsi ilə bağlı olmuşdur.
Lakin İmperiyada Şərqşünaslığın
təşəkkül tapmasına dövlət tərəfindən
“qayğı göstərilməsi” çar Rusiyasının
Şərq ölkələrinə bəslədiyi hörmət
və elmi maraqlardan irəli gəlmirdi. Çar
hökuməti qədim və zəngin Şərq mədəniyyətindən
heç də bəhrələnmək məqsədi
güdmürdü, əksinə, Şərq ölkələrini
cəhalətdə yaşayıb geridə qalmış
xalqların arealı kimi tanıtmaq və Rusiyanı bu ölkələrin
xilaskarı niqabında təqdim etmək siyasəti
yürüdürdü.
O
dövrün böyük zəkaları, hətta Rusiya
İmperator universitetlərində çalışan bir
sıra şərqşünas alimlər bu cür siyasətin
elmi cəhətdən böyük zərərini görür
və bundan narahat olaraq öz tənqidi fikirlərini ictimaiyyətə
bildirməkdən çəkinmirdilər. Məsələn,
dünya Şərqşünaslıq elminin korifeylərindən
və Rusiya Şərqşünaslığının banilərindən
biri olaraq tanınmış azərbaycanlı akademik Mirzə
Kazım bəy (1802-1870) Rusiyaya Şərq ölkələrindən
gətirilmiş türk, fars və ərəb əlyazmalarının
ciddi tədqiqat obyektinə çevrilmədiyini böyük təəssüflə
qeyd edirdi. Çar hökumətinin Şərqin elmi
baxımdan öyrənilməsinə göstərdiyi laqeyd
münasibətə alim belə sərt reaksiyalar verirdi: - “Nə
üçün rus alimləri İslam dinini, onun təriqətlərini,
fəlsəfi təlimlərini tədqiq etmirlər? Nə üçün heç kəs Quranın
yüksək səviyyəli tərcüməsini çap etmək
barəsində fikirləşmir? Nə
üçün bizdə ərəblərin, farsların və
türk xalqlarının tarixi yazılmır? Nə üçün heç kəs bizi qismən
də olsa, Şərq şairlərinin əsərləri ilə
tanış etmək fikrinə düşmür?” Mirzə Kazım bəy Avropa ölkələrinin bu
sahədəki xidmətlərini yüksək qiymətləndirir
və göstərirdi ki, öz geosiyasi mövqeyinə və
imkanlarına görə əslində birincilik çələngi
Rusiyanın olmalı idi. Ürəyi Şərq mədəniyyəti
və türk dünyası üçün
çırpınan bu nəhəng şəxsiyyət Şərqin
öyrənilməsinə daha yüksək elmi və humanist
ölçülərlə yanaşaraq yazırdı: -
“Şərqə dair tədqiqatların zəruriliyini bizdən
sivilizasiyanın yüksək vəzifələri tələb
edir...”
Bu yerdə, Avropada Şərqşünaslığın
bir elm sahəsi olaraq bir sıra Şərq ölkələrinin
bəzi Avropa dövlətləri tərəfindən fəth
edilib koloniyalara çevrilməsi nəticəsində meydana gəlməsini
xatırlatmaq istərdik. Elə Rusiya imperiyasında da Şərqşünaslıq
elminin qafqazşünaslıq, türkologiya (həmçinin
azərbaycanşünaslıq),
dağıstanşünaslıq (geniş anlamda),
iranşünaslıq, kürdşünaslıq, ərəbşünaslıq
kimi sahələri Rusiya dövlətinin əsrlər boyu
yürütdüyü imperiya siyasəti, müstəmləkəçilik
sistemini genişləndirib möhkəmləndirmək istiqamətində
atdığı geosiyasi addımlar, XVII - XX əsrlərdə
Qafqazda, İranda, Krımda, Türküstanda, Osmanlı
imperatorluğu ərazilərində, Balkanlarda və digər
yad ellərdə apardığı işğalçı
müharibələr və həmin əraziləri zəbt
edib Rusiya imperiyasına birləşdirmək səyləri nəticəsində
yaranmışdır. Çünki ilhaq edilmiş yeni ərazilərdə
yaradılmış hərbi-inzibati strukturların, sərhəd
xidmətinin, rabitə və nəqliyyat vasitələrinin, məhkəmə
və nəzarət sisteminin, ticarət faktoriyalarının fəaliyyətini
normal məcrada təmin etmək üçün, xammal və
istehsal sənayesində yerli əhalinin əməyindən
istifadə etməkdən ötrü onların tarixini, dilini,
dinini və etnoqrafiyasını öyrənmək lazım gəlirdi.
Elə məhz o zaman Rusiya müstəmləkə
sisteminin dövlət bürokratiyasında
çalışmaq üçün məmur kadrları
hazırlayan ilk şərqşünaslıq elmi müəssisələri
təsis olundu.
XIX əsrin 2-ci yarısından etibarən bu təcrübə
çar Rusiyasının hərbi məktəblərində də
tətbiq olundu və Hərbi şərqşünaslıq
adlandırılmağa başlandı. Bu tendensiya 1917-ci il oktyabr çevrilişindən sonra
bolşeviklər Rusiyasında da artan istiqamətdə davam
etdirildi. Bunu faktlarla illüstrasiya edən reallıqlardan birini
- 1920-ci ilin
fevral ayının 1-dən başlayaraq Rusiya Fəhlə və
Kəndli Qızıl Ordusunun M. Frunze adına Hərbi
Akademiyası (1918-1998) Baş Ştabının nəzdində
40 nəfər dinləyicidən ibarət Şərqşünaslıq
şöbəsinin fəaliyyətə başlamasını səciyyəvi
misal kimi göstərmək mümkündür. Bu barədə
Respublika İnqilabi Hərbi Şurasının (1918-1934) sədri,
Qırmızı ordunu yaradanlardan biri olan Lev Trotski (1879-1940)
xüsusi əmr imzalamışdı (29 yanvar 1920-ci il, ¹ 137). Həmin əmrə əsasən
sözügedən Hərbi Akademiyada digər Şərq dilləri
ilə yanaşı türk dili (2 dialekti), fars dili (2 dialekti), ərəb
dilinin əsasları, İslam hüququnun qısa kursu, Ölkəşünaslıq,
Yaxın Şərqin, həmçinin Orta və Uzaq Şərqin
hərbi coğrafiyası və statistikası, Ticarət
hüququ və Şərq ölkələri ilə diplomatik əlaqələr
tarixi və habelə başqa fənnlər tədris edilirdi.
Beləliklə, demək olar ki, Rusiyada Şərqşünaslıq
ilk növbədə onun apardığı ekspansiv siyasətin
praktiki nəticələrini müstəmləkə sisteminə
uyğunlaşdırıb möhkəmləndirməyə
xidmət edən elm sahəsi olaraq yaranıb inkişaf
etmişdir.
Bu müddəanı Rusiya imperatoru I Pyotr (1672-1725) dövründə başlamış, imperatriça II Yekaterina (1729-1796) hökmranlığı zamanı davam etdirilmiş Azərbaycanı zəbt etmək cəhdlərinin XIX əsrin 1-ci rübündə faciəvi surətdə tamamilə reallaşdırılmasının nəticələrinə - xalqı zorla iki yerə bölünmüş, şimal torpaqları isə işğal edilərək çar Rusiyasının tərkibinə inkorporasiya olunmuş Azərbaycana və eləcə də Rusiya Şərqşünaslığının azərbaycanşünaslıq bölümünə də şamil etmək olar.Tarixi faktlar, mənbələr də bunu sübut edir. Belə ki, II Rusiya-İran müharibəsi nəticəsində imzalanmış Türkmənçay müqaviləsindən (1828) sonra ermənilərin, rusların və digər xalqların kütləvi surətdə Azərbaycana köçürülməsi başlandı. Təkcə 1829-1830-cu illərdə Qafqaza İrandan 40000, Türkiyədən 84600 erməni köçürüldü ki, onlar əsasən Naxçıvan, Qarabağ və İrəvanda yerləşdirildi. “Azərbaycanlıların soyqırımı haqqında” Azərbaycan Prezidentinin 26 mart 1998-ci il tarixli Fərmanında göstərildiyi kimi “İrəvan, Naxçıvan və Qarabağ xanlıqlarının ərazilərində məskunlaşdırılan ermənilər orada yaşayan azərbaycanlılarla müqayisədə azlıq təşkil etmələrinə baxmayaraq öz havadarlarının himayəsi altında “Erməni vilayəti” adlandırılan inzibati bölgünün yaradılmasına nail oldular. Belə süni ərazi bölgüsü ilə, əslində, azərbaycanlıların öz torpaqlarından qovulması və məhv edilməsi siyasətinin bünövrəsi qoyuldu. “Böyük Ermənistan” ideyaları təbliğ olunmağa başlandı. Bu uydurma dövlətin Azərbaycan torpaqlarında yaradılmasına “bəraət qazandırmaq məqsədilə” erməni xalqının tarixinin saxtalaşdırılmasına yönəlmiş geniş miqyaslı proqramlar reallaşdırıldı. Azərbaycanın və ümumən Qafqazın tarixinin təhrif olunması həmin proqramların mühüm tərkib hissəsini təşkil edirdi”.
Azərbaycan və ümumilikdə Qafqaz tarixinin və etnokulturoloji köklərinin təhrif olunması proqramının həyata keçirilməsi işlərinə o vaxtkı Rusiyanın elmi və mədəni dairələrinin qafqazşünas mütəxəssisləri də cəlb olundular. Nə qədər qəribə görünsə də, Azərbaycan tarixini çox vaxt məhz onu işğal etmiş tərəfin təmsilçiləri - Rusiya akademik dairələrinin milliyyətcə rus olan alimləri, onlara züy tutan erməni müəllifləri və həmçinin Rusiyanın müstəmləkəçilik siyasətinin arxasını elmi cəhətdən möhkəmləndirən bir sıra digər tədqiqatçılar “araşdırıb yazırdılar”.
Təbii ki, erməni müəllifləri çıxılmaqla, biz o dövrdə azərbaycanlıların etnogenez və məskunlaşma tarixini, dövlətçilik ənənələrini və etnokulturoloji dəyərlərini araşdırmış digər millətlərdən olan şərqşünasların, türkoloq alimlərin və eləcə də azərbaycanşünas mütəxəssislərin hamısının gördüyü işləri şübhə altına almaq, bütün tədqiqatçıları xalqımızın keçmişinə qarşı qərəzli mövqe tutub tarixi faktları təhrif etdiklərinə görə qınamaq fikrindən tamamilə uzağıq. Lakin sözügedən kontekstdə bütün tədqiqatların nəticələrinin obyektivliyini aksioma kimi qəbul etmək də doğru olmazdı.
(Vilnüs)
(Ardı gələn şənbə
sayımızda)
Mahir
Həmzəyev
Litva
Azərbaycanlıları Cəmiyyətinin sədri, Litva
Respublikası Hökuməti yanında Milli İcmalar
Şurasının üzvü
525-ci qəzet.- 2016.- 16 yanvar.- S.10-11