Səlim Babullaoğludan 4 esse
Çağdaş
Azərbaycan ədəbiyyatının dəyərli nümayəndəsi
şair, esseist və tərcüməçi Səlim
Babullaoğlunun sabah - dekabrın 10-da 45
yaşı tamam olur.
Artıq
20 ilə yaxındır ki, ədəbi mühitimizdə və
çağdaş ədəbi prosesdə S.Babullaoğlunun
özünəməxsus yeri, sanballı mövqeyi var. Onun
şeirləri, esseləri, tərcümələri,
hazırladığı çoxsaylı nəşrlər Azərbaycan
ədəbiyyatının dünya ədəbi məkanına
inteqrasiyası baxımından son dərəcə əhəmiyyətlidir.
Yaratdığı orijinal və tərcümə
əsərlərilə bərabər, S.Babullaoğlunun təşəbbüsü,
rəhbərliyi və iştirakı ilə həyata
keçirilmiş ədəbi layihələr də
çağdaş ədəbiyyatımızın
inkişafına, modernləşməsinə, bu sahədə
yeni ənənələrin yaranması və
oturuşmasına ciddi təsir göstərib. Hazırda S.Babullaoğlu AYB Bədii Tərcümə
və Ədəbi Əlaqələr Mərkəzinin sədri
kimi bu istiqamətdəki proseslərdə daha fəal və
yaradıcı rol oynamaqdadır.
Uzun zamandır ki, S.Babullaoğlu həm də “525-ci qəzet”in
ardıcıl müəlliflərindən biridir. Əziz qələm
dostumuzu 45 yaşı münasibətilə ürəkdən
təbrik edir, ona möhkəm sağlamlıq, yeni
yaradıcılıq uğurları arzulayırıq.
Oxuculara təqdim etdiyimiz bu esselər S.Babullaoğlunun
son illərdə qələmə aldığı ədəbi
nümunələrdəndir.
Rəqəmlərdən mətləblərə...
Sizə bir neçə statistika və həmin statistika
ilə bağlı adi hesablamalardan doğan qənaətlərimi
açıqlamaq istəyirəm.
Kitab rəfimdə
iki müxtəlif ikicildlik “Türk şeiri antologiyası” var:
birini tanınmış türk şairi Ataol Behramoğlu, o
birini isə Memet Fuat tərtib edib. Həmin
antologiyların birində sərbəst şeirin nəhənglərindən
olan, bütün əsərləri 10 akademik cildə
sığan Nazim Hikmət vur-tut 16 səhifə yer tutub.
Şərh
vermək istəmirəm, bu, məni ciddi şəkildə
düşündürdü: biz yazdıqlarımızın
taleyini bilə bilmərik.
Başqa bir qənaətə Krakovda gəldim. Görkəmli polyak
şairi, ədəbiyyat üzrə Nobel mükafatı
laureatı (1980) Çeslav Miloşun evində - bu ev indi həm də muzey kimi fəaliyyət
göstərir - şairin ədəbi katibi Aqneşka
Koşniska ev-muzeyinin möhürü ilə Miloşun
bütün şeirləri toplanmış qalın, 1000 səhifəlik
kitabını mənə hədiyyə elədi. Oteldə
kitabı vərəqləyə-vərəqləyə
düşündüm ki, 17 yaşından şeir yazmağa
başlamış, 93 il ömür sürmüş şair
orta hesabla il ərzində 13 səhifə şeir yazıb; pan
Miloşun ənənəvi ölçülərini bilən
biri kimi, bu o demək olurdu ki, şair il boyu ya 7, ya 8 şeir
yazırmış. Demək, çox yazmaq olmaz.
Bu qənaətə isə bir xeyli əvvəl gəlmişəm. Təsəvvür edin ki,
sizin 100 il yaşamaq və doğulduğunuz ilk gündən hər
gün 150 səhifəlik olmaqla, gündə bir kitab oxumaq
imkanınız var. Bu, yüz il ərzində 36500, ya 36600
kitab edərdi. Amma dünyadakı kitabların
sayı milyarddan çoxdur. Allahın
peyğəmbərlərinə və bütün insanlara
Sözünün 1 kitaba sığdığı bu
dünyada, demək, hər şeyi nə oxuya bilərik, nə
də oxumalıyıq.
Daha bir
statistika ilə bu günlərdə tanış
oldum. Sən demə, dünyadakı internet
resurs kütləsinin 95-98 faizi Youtube-dadır. Və
oradakı bütün videomaterialla tanış
olmaq üçün bir adama 1700 il vaxt lazımdır.
Əgər biz ya 36500 kitabı oxumaq, yaxud da bütün
videoçarxlara baxmaq istəsəydik, onda gərək ya evdən
çölə çıxmayaydıq, ya da məqsədimizə
çatmaq üçün ömrümüzün
azlığını sonda və gecikmiş təəssüflə
etiraf eləyəydik.
Halbuki həyat bizə nə bütün kitabları
oxumaq, nə də sosial şəbəkələrdə
“yatıb qalmaq” üçün verilib.
Əminəm:
sosial şəbəkələr nə qədər
böyük və populyardırsa, istifadəçiləri o qədər
tənha və acizdirlər; bu qədər informasiya
bolluğunun içində hər gün artmaqda olan kütləvi
savadsızlıq var, çünki biz həqiqi biliklərdən
hər gün bir az da uzaqlaşırıq.
İstəklər və imkanlar
arasında “itmək”
Fransız
şairi Mişel Uelbek yazır: “Hər axşamüstü
günün on beş dəqiqəyə
ötdüyünü sanırsan, yaş haqqında
düşünür və tələsirsən, yarım ildə
etmədiyini fırıldaqla birdəfəyə başa
vurmağa çalışırsan, amma daha bir səhifə
yazmaqdan başqa çıxış yolu tapmırsan.
Çünki adları bizə kitablardan bəlli nadir
insanları və tarixi anları çıxsaq, zamanı
qabaqlamağın doğru yolu onun hər bir anını
büsbütün yaşamağa cəhd etmədən
ömür sürməkdir...”
Görünür, “itmişlik” istəklər və imkanların
tərs mütənasibliyidir.
Yanlış xatırlamıramsa, Knut Hamsunun “Aclıq”
romanının adsız qəhrəmanı aclıqdan xilas
olmaq üçün paltarını girov qoyur. Aldığı qəpik-quruşla
qarnını ucuz yeməklə doyursa da,
balacalaşmış mədəsi yeməyi qəbul eləmir,
hər necəsə, yediklərinin qalan hissəsi hesabına
işıqlanmış ağlına ilk gələn bu olur ki,
yazmalıdır... Amma qələmi, girov
qoyduğu jiletinin cibində qaldığından, bu,
mümkün olmur.
Görünür,
“itməklik” - tale məsələsidir, amma bir az
da seçim məsələsidir, yəni eyni vaxtda iki kətildə
oturmaq olmaz.
Özüylə, adıyla, taleyilə, əməllərilə
nə qədər yeni imkanlar, yeni sözlər demək olan
bir uşaq doğulmaq üzrədir. Kim bilir, bəlkə,
o uşaq alim olacaq, kəşflər edəcək, təkcə
öz xalqı üçün deyil, bütün dillər və
insanlar üçün o vaxta qədər eşidilməmiş
sözlər tapacaq. Əks halda, həmin
uşaq bizə adi, sıravi görünən ömür də
yaşaya bilər. Adi, gündəlik
sözlərin istehlakçısına və təkrar
istehsalçısına çevrilə bilər. Bu halda
başqa bir məqam maraqlı olmalıdır: o adam mövcud sözlərdən necə
yararlanacaq? Yəni hər ömür bu mənada
dil üçün, lüğət ehtiyatı
üçün yeni sınaq və imtahan olur.
Hər
şeyin bir Sözdən törədiyi bu dünyada “itmək”,
“itirilmək” də yalnız həmin Sözün növbəti
təzahürüdür: Söz itmir, şəkil(çi)
dəyişməklə zühur edir, ta sükuta qədər...
Kitab yazanlar və satanlar
Nüfuzlu
nəşriyyat, bookhause, ədəbiyyat nəşrləri və
ekspertlərinin, “Betsson” və “Paf” kimi bukmeker
firmalarının gözləntilərinin əksinə, ədəbiyyat
üzrə “Nobel” mükafatını yəhudi mənşəli
fransız yazıçı Patrik Modiano aldı bu il (söhbət essenin yazıldığı
2014-cü ildən gedir - red.). Yəni daha çox kitab
satmış Murakami, Kundera, Adonis, Filip Rott və
başqaları qalib ola bilmədilər...
Mətləbə
daha dərindən keçməyə cəhd edək... Yazıçı “çox kitab satmağ”ı
öz sözünün, mətnin daha çox oxunması,
eşidilməsi anlayışı ilə eyniləşdirir.
Çünki “satıcılığın”
xüsusi bir növü olsa belə, “sözü
satmağı” sevə bilməz.
İmza
günlərindəki sxematiklik, növbətçi ifadələr,
təbriklər, rəylər, müsahibələr, sonda
boş zal, bir miqdar qələm haqqı, məclis,
sağlıqlar, təbbəssümlər və nəhayət,
evə doğru tənha yolçuluq, səni rahat buraxmayan
suallar: bunumu istəyirdin?
Halbuki ən çox əl çalınan yazına əvəzində
səndən heç bir haqq tələb etməyən bir
uşaq təbəssümü, ya da elə uşaqlar qədər
məsum başqa bir simada faniliyin buraxdığı iz səbəb
olmuşdu.
Qədimdə şifahi nitqə üstünlük
verirdilər.
Çünki nə vaxtsa deyildiyi kimi, sözlər
yazılanda təkcə ruhunu itirmir, həm də bizi
arxayın salır, həmin mətləblərin hardasa
yaxında və əlçatan olduğuna inandırır.
Və beləcə Qeys və Leylinin, Koroğlu
və Həmzənin, Vronski və Annanın, Nagelin, Yuhannesin səhvləri,
faciələri spiralvari şəkildə təkrarlanır.
Yəqin, insan islahata şəxsi islahdan gəlməyincə
belə olacaq.
İslah üçün isə yazılı mətnlərdən
daha çox göndərilən və daim yadda saxlamalı
olduğumuz mətnlər yararlıdır - insanların
yazmadığı şifahi sözlər.
Bunu anlamayınca dünyanı dəyişməyən,
yalnız biri digərinin təkrarı olan kitablar yazılacaq,
sonra da indiki kimi onları satmağın yolları
axtarılacaq.
Və nəhayət,
bir ağıllı adam çıxıb
deyəcək ki, bazar və sənətin yolları
ayrıdır. Tacir bazara yalnız tələb
olunan qədər mal çıxardır, tələb təklifi
doğurur, yəni.
Yazıçı isə tələbin səviyyəsini
qaldıracaq təkliflə - mətnlə gəlir “bazara”,
uşaq sadəlöhvlüyü ilə təklifinin tələbi
formalaşdıracağına inanır.
Başqa
bir ağıllı adamın sözünü
xatırlayıram: “Əməllərimizin dünya ilə həmahəng,
təzadlardan azad və ardıcıl olduğu, “mən”imizin
başqaları ilə yanaşı, nifaqsız
addımladığı, mütləqin hakim, idealın əbədi,
yerişlərin rəqs, sözlərin dua olduğu bir məkan
bu yer üzündə mövcud deyil...”
Klassika mövzusuna sözardı...
Heç bir ədib yazanda “klassik əsər
yazdığını” düşünə bilməz. Bu, bir
yazıçının hansısa ədəbi mükafatı
düşünüb yazmasına oxşayır. Hə, klassika - mükafatdır, keçmiş tarixlə
zamanın vurduğu möhür, asdığı
yarlıqdır.
Bir az naturfəlsəfə ilə məşğul
olaq: klassika yetkinlikdir, “ağsaqqallıq”dır. Amma bu əlaqə “saç-saqqalın” rəngi,
buxara papaq, əsa, təsbehlə olan üfüqi əlaqə
deyil (ki, yeriyəsən, illər ötə, qocalasan), klassika
- şaquli hadisədir. Məsələn, Nizami Gəncəvi
“Sirlər xəzinəsi”ni 23-24
yaşlarında yazmışdı.
Özümlə
mübahisə eləmək istəyirəm; Şeyxin
misralarını xatırlayıram:
Yüz il sonra sorsan, bəs o hardadır?
Hər
beyti səslənər: “Burada, burdadır”.
Yaxud
Şeirdən ucalıq umma dünyada,
Çünki Nizamiylə qurtardı o da...
Sonra da Sabiri:
"Bənzərəm bir qocaman dağə ki, dəryadə durar..."
Belə çıxır ki, bu böyük şairlər, eyni zamanda, yazdıqlarının “klassika” olduğunu biliblər. Yox, məncə, onların bu sözləri apellyasiya elədikləri həqiqətlərin dürüstlüyünə, uzunömürlülüyünə olan rasional və həm də ruhi əminlikdən başqa bir şey deyildi.
Nizami də klassikdir, Sabir də. Amma ikisi bir arada yox.
İkisi müqayisə olunarsa, yalnız Nizami
klassikdir. Sabir janrın və dövrün
klassikidir. Nizami isə universaldır.
Görünür,
klassika anlayışına ən böyük töhfə kimi
meydana çıxan klassisizm (onun da kökündə
latıncadan mənası “nümunəvilik” olan “classicus”
sözü dayanırdı) janrların ciddi
iyerarxiyasını elə belə müəyyənləşdirməmişdi.
Klassisizmə görə, “oda”, “epopeya”, “tragediya”, belə deyək,
ali janrlar sayılır, “təmsil”, “komediya” və “satira” isə
aşağı - “alçaq” janrlar hesab edilirdi.
Əlbəttə, klassik mətnlər həm də
onlarla mübahisə açmaq üçündür. Deyirlər, rəssam
ağacı yalnız onu gördüyünə görə
çəkmir, həm də ona görə çəkir ki,
başqa bir rəssamın ağac çəkdiyini
görür. Ağac demişkən,
meşə - klassikadır, çünki ağaclar insan əliylə
əkilməyib. İlahi bir hikmətlə
bitib. Parklar, süni meşə
zolaqları təmsil kimi bir şeydir. Necə
deyərlər, ağaclar əkildi, meşələr mənasını
itirdi. Qoy, bu da naturfəlsəfənin davamı
olsun.
525-ci qəzet 2017.- 9 dekabr.- S.13.