Almaniyada böyüyən
"Uşaqlıq"
Ülviyyə HEYDƏROVA
Dualar içində
Birinci dəfə idi ki, yazım məni xəyallarıma,
yaxın-uzaq keçmişimə, səmanın hansısa
qatına yox, əlimdən tutub Avropaya apardı.
Özü də irihəcmli, illərin yazısı
deyil, bir yaşını bu ilin mart ayında qeyd etdiyim, cəmi
on dörd səhifədən ibarət "Uşaqlıq"
adlı monopyesim. O lap böyüklər kimi viza məsələmi,
gediş-gəliş biletimi, otelimi həll etdi. Sevindim.
"Adamın adamı" zamanında yazın
səni götürüb Avropanın mərkəzinə pulsuz
aparırsa, demək ki, əsərə düzdüyün hərflər
əziyyətinə dəyər verir. Heç
ağlıma gəlməzdi ki, "Uşaqlıq"ım
Almaniyanın Höte İnstitutuna ayaq açacaq, təşkilat
tərəfindən yaradılan münsiflər heyəti nəinki
pyesi kənara qoymayacaq, üstəlik, məni Postdam şəhərində
keçiriləcək "Next Stage Europe 2018" Beynəlxalq
Teatr Festivalına dəvət edəcək.
Nə gizlədim, işdəki süjetlər, evdəki
yazılar, beynimdəki ideyalar, ətrafımdakı
qayğılar, bir yandan da yol çantamın olmamağı
çamadan əhvalının dadını
çıxarmağa imkan vermədi. Bir də onda
ayıldım ki, yola düşməyimə cəmi iki gün
qalıb. Həmin günü işdən
evə yox, birbaşa "Aydınlığa doğru"ya
üz tutdum. Çünki İctimai Birlik
iftar süfrəsi açacaqdı və ən əsası
İmadəddin Nəsiminin qəzəlləri boğanaq gecənin
nəsimi olacaqdı. Belə ruh məclisindən kim imtina edər? O unudulmaz gecədə
yalnız oruc tutan ruhum sevinmədi, həm də görkəmli
dramaturqumuz Əli Əmirli başda olmaqla məclisdə
iştirak edən bütün söz, sənət adamları
mənə xeyir-dua verdi. O məclisdəki
dualar elə bil səmadan gəlirdi.
Özümü dualar içində o qədər rahat,
qayğısız hiss etdim ki, xoş sözlərin bitməsini
istəmədim. Ona görə də səhəri
günü mənə əziz olan Xalq artisti Şükufə
Yusupovaya zəng etdim. Şükufə
xanım sözlərini geniş qəlbindən sevə-sevə
çıxardıb ürəyimə yolladı. Gecəyarısı
yola düşəcəyimə görə vaxtıma qənaət etmədim,
axşamçağı Xalq artisti Mehriban Zəkiylə
görüşdüm. Onun da gözəl
avazından dualar eşitdim.
İçimdə qəribə arxayınlıq
vardı, evə getməyə tələsmədim. Xalq şairi
Vaqif Səmədoğlunun ocağına üz tutdum.
Şairin xanımı Nüşabə Babayeva-Vəkilova mənə
sevimli şairimin ingilis dilinə tərcümə olunmuş
şeirlər kitabını verdi. Deyirlər, şeir də şairlərin
duasıdır. Vaqif Səmədoğlunun
"duaları" yoluma su çilədi.
Ədiblərdən,
teatr xadimlərindən eşitdiyim sözlər mənə
qanad verdi, ayaqlarımı yerdən
götürdü. Evə necə
çatdığımdan xəbərim olmadı. Qapını açan kimi əllərim otaq
yoldaşım, dramaturq Jalə İsmayılın
çamadanına uzandı. Çamadan
"getmirəm" deyib özünü naza qoymadı. Sakitcə qoynunu açıb əşyalarımı
gözlədi. Çamadanı yerbəyer
eləyən kimi taksi çağırdım. Evimdəki
dramaturq da xeyir-dua verdi, arxamca su atıb
birinci pərdəni bağladı.
Tənha yollar
Çamadan məndən qabaq taksiyə cumdu. O tələsirdi, elə bil
səkkiz saatdan sonra otel otağının küncünü məşğul
edən o olmayacaqdı. Taksi şoferi naviqatoru
quraşdırıb yola düzəldi. Yollar
Heydər Əliyev prospektinin gözqamaşdıran
işıqları altında qayğısız
görünürdü. Hətta
sağa-sola şütüyən yaraşıqlı avtomobilləri
belə vecinə almadı. Gecə
romantikasına qapılıb yolu düşündüm. Fikirləşdim ki, hərə öz yolunu axtaran
kimi, görəsən, yollar da insan sorağına
çıxırmı? Bəlkə yol,
adamını yox, qurbanını tapmaq istəyir? Yollar beynimdə o qədər gəzişdi ki, bilmədim
romantika hansı labirintdə azdı. Elə bu an qəfildən içimə səssizlik
çökdü, üstümə təklik hissi cumdu.
Özümü qaranlıqda yolunu tapa bilməyən
yolçu kimi hiss etdim. Tezliklə hava
limanına çatmaq istədim. Sürücü
öz aləmində idi. Başını
yelləyə-yelləyə tanımadığım
müğənninin ifasını dinləyirdi. Əlacım smartfonuma qaldı. Telefonum
nə qədər ağıllı olsa da, məni təklikdən
xilas edə bilmədi. Saatıma baxdım,
əqrəblər ikinin ətrafında var-gəl edirdi. Gecənin bu saatında kimə zəng edəsən?
Nə yol qurtarırdı, nə darıxmaq.
Elə bu məqamda telefonumun zəngi
maşını bürüdü. Mehriban
Zəki idi. O, narahat olduğunu, hava limanına
çatıb-çatmadığımı soruşdu. Aktrisanın səsi məni quyunun dibindən
çıxartdı.
Yerlə göy arasında
Uzaqdan hava limanının işıqları
göründü. Taksi sürətlə işığa
doğru irəlilədi. Səma aydın
idi. Yanıb-sönən işıqlar
ulduzların arasında elə bil gizlənpaç
oynayırdı. Mənə bir anlıq elə
gəldi ki, Almaniyaya yox, hansısa kosmik stansiyaya yola
düşürəm. Taksi işığa
yaxınlaşdıqca hiss etdim ki, Bakı məndən
uzaqlaşır.
Çamadan özünü qabağa atdı. Birinci onu,
sonra məni yoxladılar. Təyyarəyə
də elə ilk onu yolladılar, mənsə əl
çantamla iki saat gözlədim. Nəhayət,
Bakı-Kiyev reysinə minik başlandı. Hamı yarıyuxulu idi. Mənim
də yuxum gözlərimin önündə səhnələr
göstərmək üçün məqam axtarırdı.
Sərnişinlər yerini tutandan sonra
stüardessalar sanki pəsdən lay-lay oxudular.
Sağımdakı kişi
fısıldamağa, solumdakı oğlan xoruldamağa
başladı. Müxtəlif tonallıqda olan
xorultular ürəyimi dinləməyə mane olmadı. Neçə vaxt idi ki, ona qulaq asmağa imkan
tapmırdım. Yarıqaranlıq təyyarədə
Tanrımla kəlmə kəsməyə cəhd etdim. Gözlərimi yumdum. Qəribədir,
Onu yox, yazılarımı düşündüm. Özü də yarımçıq
yazılarımı. Fikirləşdim ki,
yarımçıq yazılar doğulmamış körpə
kimidir. Sonra o yarımcan "uşaqların"
sayını hesabladım. Sayı o qədər çox
olmasa da həcmi böyük idi... SÖZ də
Göy üzündə Tanrıya mane olur.
Şərqdən Qərbə
Kiyevdən Berlinə getmək üçün növbəti
təyyarəni gözlədim. Skamyada oturub
vaxtımı telefonumun öhdəsinə buraxdım. Telefonum təcrübəli qatil kimi əvvəlcə
bir neçə dəqiqə vaxtı incitdi, sonra onu bir saniyədə
öldürdü. Bununla belə vaxtım
telefona təslim olmadı. Əksinə,
onun canını aldı, enerjisini içdi. Görəndə ki, vaxtla bacara bilmirəm
başımı yuxarı qaldırdım, eynəyimin
şüşələrini təmizləyib Berlinə
uçacaq sərnişinlərə baxdım. Dəqiq bilirdim ki, həmin reysdə mənlə bərabər
Ukraynadan üç, Gürcüstan və Ermənistandan bir
dramaturq uçur. Səfər öncəsi
təşkilatçılar iştirakçıların
adlarını belə göndərmişdi. Skamyada yanaşı oturan insanlar bir-birindən o qədər
xəbərsiz, yad idi, bəlkə də özləri-özlərini
tanımırdı. Əmin idim ki, mənlə
bərabər uçan həmin iştirakçılar da
varlığımdan bixəbərdilər. Bununla belə, təyyarədə sərnişinlərə
müştəri gözüylə baxdım. O biri
sırada mənlə paralel oğlan əyləşmişdi.
O, yerini rahatlayandan sonra çantasından fotokamerasını
çıxardıb silah kimi sərnişinlərin
üstünə tuşladı. Ürəyimdə
"məni profildən çək" kəlməsi
ildırım sürəti ilə keçsə də, dilim
arzumu ifadə etmədi. Oğlan
kameranı illüminatora yaxınlaşdırıb
buludları çəkməyə başladı. Buludlar
yan-yana düzülüb ona poz verdi.
Mən də həvəslənib ağıllı
telefonumu illüminatora tutdum. Göy üzü o qədər
təmiz idi ona tamaşa etmək üçün eynəyimin
şüşələrini təmizləməyə ehtiyac yox
idi. Pambıq tayasına oxşayan topa-topa
buludlar səma da rəqsi edirdi. Buludlar eynən
səmazənlər kimi Tanrıdan güc alıb, onu yerə
ötürürdü. Günəş də
buludların nazıyla oynayırdı. Təyyarə
Qərbə doğru irəlilədikcə bulud parkı rəngarəng
nömrələri ilə məni uşaq kimi əyləndirdi.
Özümü Qərb buludlarının qoynuna
atmaq istəyəndə stüardessalar yemək paylamağa
başladı. Mədəm
başımı qarışdırdı. İçi
suyla dolu plastmas badəmi qaldırıb, buludların şərəfinə
içdim.
Terminal lövhələri
Berlində pasport nəzarətindən keçəndən
sonra çamadan yenə özünü qabağa atdı. Tələsdiyindənmi,
həyəcandanmı bilmədim, çamadan büdrədi.
Onu ayağa qaldırdım,
üst-başını təmizlədim, əlindən bərk-bərk
tutub, qapıya doğru irəlilədim. Dörd
gözümü işə salıb mənlə bərabər
iməkləyən sərnişinlərə bir daha baxdım.
Hündür, sarıbəniz insanların
içində hansının gürcü, erməni,
ukraynalı təmsilçi olduğunu bilmədim.
Qapıya yaxınlaşanda ilk gördüyüm gənc
sarışın qızın əlində tutduğu, qara
markerlə səliqəsiz yazılmış "Next Stage
Europe 2018" plakatı oldu. Yorğun ayaqlarım
sarışın qıza doğru irəliləyəndə əlimdəki
çamadan sola burulmaq istədi. Çamadanın
əsl sahibi söz adamı olsa da görünür, o, hərfləri
tanımırdı, yoxsa çoxdan təşkilatçıların
üstünə atılardı.
Təşkilatçılar adımı soruşmadan məni
tanıdılar. Beş dəqiqə keçmədi ki, Ukrayna,
Gürcüstan və Ermənistan təmsilçiləri də
plakatın ətrafına yığışdılar.
Höte İnstitutunun Ukrayna nümayəndəsi İlona
Demçenko festival iştirakçılarını bir-biriylə
tanış etdi. Əlində
plakat tutan sarışın qız Damaris bizi səfərboyu
müşayiət edəcəkdi deyə, əvvəlcə
çamadanlarımız, sonrasa özümüz onun
arxasınca düşdük. Ayaqlarımız
qızın addımlarını güdürdü. Çamadan yorulduğundan qızın sürətinə
çata bilmirdi, hətta körpünün altında
yıxılmaqdan özünü güclə saxladı.
Körpüdən keçəndə rus marketi eynəklərimin
içinə girdi. Hissələrə bölünən qarpız,
yemiş, tanıdığım-tanımadığım
sitrus meyvələri iştahımı dilimin ucuna gətirdi.
Özümü lap Piterin bazarında hiss etdim. Amma
keçmişə qayıtmaq vaxtı deyildi. Damarisin sarı saçları Günəş
şüası kimi yolumuzu işıqlandırdı. Dayanacağa çatanda hamı dərindən nəfəs
aldı. Damaris cibindən kartları
çıxardıb avtobusda yerləşdirilən aparata
yaxınlaşdırandan sonra onu bizə təqdim etdi. Bu, müxtəlif nəqliyyatlar üçün həftəlik
gediş kartımız idi.
Təkərsayağı
Avtobusdan düşüb Potsdam şəhərinə gedən
qatara əyləşdik. Hamı üz-üzə oturub sualdolu
baxışlarını bir-birinə zillədi. Bircə Damaris susmurdu. O, ingilis dilini yumru, mavi
gözlərinə qatıb iştirakçıların buzunu
əritdi. Hərə işindən,
gücündən, yazısından danışmağa
başladı. Bu məqamda Gürcüstan
təmçilçisi Quram Meqrevişvili
çantasını eşələdi, dərinlikdən bir
neçə sucuq çıxardıb uşaqlar arasında
böldü. Sucuğu görən gözlərimiz
iriləndi, mədələrimiz sevindi. Elə Damaris də
söhbətinə ara verib sucuqa təəccüblə
baxdı.
Berlindən Potsdama gedən yol, sürətli kinolent kimi
dayanmadan səhnələr göstərdi. Qutu-qutu
binaların qarşısında peyzajla küçə sənəti
bir-birinə qarışmışdı. Postdama
çatanda Damaris ucu-bucağı görünməyən
vağzalın restoranlarını göstərib bura
qayıdacağımızı söylədi. Çamadan yorulmuşdu. Onu
qucağıma alıb aparmaq istəyəndə ukraynalı təmsilçi
Oleksi Doruçevski mənə kömək etdi. Çamadandan daha çox özüm sevindim.
Otel dekoru
Otel stansiyanın yaxınlığında yerləşirdi. Bizi
resepşnda təmtəraqla qarşıladılar. Orada
işləyən gülərüz cənab hər birimizə
üstündə adımız yazılan qovluq verdi.
Qovluqda festivalın proqramı, gedəcəyimiz marşrutlar,
Postdam, Berlinə aid cürbəcür bukletlər, xəritələr
vardı.
Kartı taxıb, kodu yazandan sonra otelin qəhvəyi
qapısı taybatay açıldı. Çamadan
özünü çarpayının üstünə
atdı. Yorğunluğum yuxuma
qarışıb göz qapaqlarıma çöksə də,
aşağı düşdüm. Çünki
yemək vaxtı idi. Damaris hamımıza
diqqətlə baxandan sonra yenidən bizi vağzala gətirdi.
Damaris restoranlar arasında on iki yerə
bölündü. Yeməklərə
çox baxsam da, iştahım alman sosislərinə qondu.
Sosislər məni əməlli-başlı
göyün hansısa qatına apardı.
Yəqin elə ona görə də Reitholl Teatrına
yola düşəndə yorğunluğum tamamilə məni
tərk etmişdi. Teatr qədim qapılarını
üzümüzə açanda elə bildim hansısa tərəfdən
Bertolt Brext çıxacaq. Deyəsən,
hər yerdə teatrlar insanı keçmişə aparır.
Birinci akt
Bizi Reitholl Teatrında Höte İnstitutu tərəfindən
yaradılan bədii heyət - Kristofer Hanf, Cons Lüşer,
Cuanna Kaptein qarşıladı. Teatrın iki mərtəbəli
foyesi səhnə dekoruna oxşayırdı. Qara
rəng dominant olsa da foye işıqdan korluq çəkmirdi.
Sol tərəfdə bar, sağ tərəfdə
oturacaqlar foyeni dolu göstərirdi. Bizə
görə mərkəzə uzun masa qoyulmuşdu. Şam süfrəsi lap köhnə
tanışların ziyafətinə bənzəyirdi.
Söhbətin şirin yerində
"tamaşanın" şəkli dəyişdi. Masalar kənara
çəkildi, stullardan dairə düzəldildi.
Altı ölkənin (Azərbaycan, Ukrayna, Rusiya, Belarus,
Gürcüstan, Ermənistan) təmsilçiləri, hətta
Hans Otto adına Teatrın bir neçə
aktrisası əlinə badə alıb yerini tutdu. Hans Otto adına Teatrın redaktoru Kristofer Hanf
görüşün moderatoru idi. O, ölkələrimizdəki
teatrların vəziyyəti ilə maraqlandı. Hamı danışdı, arada müzakirə oldu.
Növbə mənə çatdı. Söylədim ki, ölkəmiz müharibə şəraitində
yaşasa da, teatr dövlətimizin diqqətindədir, hətta
xüsusi Dövlət Proqramı da təsis edilib.
Yanımda belaruslu gənc dramaturq Vitaliy Korolev əyləşmişdi. Vitaliy Minskdə
o qədər içmişdi ki, Potsdamda ayıla bilmirdi.
Bununla belə o, gözlərini açmadan əminliklə
teatrlardan danışdı. O, elə bil teatr haqqında
sayıqlayırdı.
Potsdam səhnəsi
Səhər
yeməyindən sonra Damaris və Höte İnstitutunun
nümayəndələri bizi Postdamda yerləşən Hans
Otto adına Teatra apardılar. Hans Otto adına Teatr qısaca HOT adlanır. HOT isə
ingilis dilində isti mənasını verir. Deyim
ki, HOT tək səhnəsini yox, elə teatın ətrafını
da qızdırırdı. Teatra gedən yol isə elə
bil dekor idi. Yolun kənarları rəngarəng
afişalarla bəzədilib. Alman dilini bilmədiyimə
görə yalnız sevdiyim kinorejissor Lars fon
Triyerin "Doqvil" filminin afişası diqqətimi çəkdi.
Film teatr estetikası ilə çəkildiyinə
görə, görünür, HOT ona səhnə həyatı
verib.
Əvvəlcə teatrla üzbəüz yerləşən
Tifer gölünü seyr etdik, təmiz hava aldıq, şəkil
çəkdirdik. Sonra adını unutduğum xanım
rejissorun yanına getdik. O, elə həyətdəcə
teatrları haqqında geniş məlumat verdi.
Teatrın tarixindən, indiki vəziyyətindən
danışdı. Söylədi ki,
teatrları heç də böyük maliyyə ilə bəslənmir.
Aktyorlar da özlərini güclə
dolandırırlar. Qazanclarının bir
hissəsi kirayə haqqına gedir. Xanım
rejissor bunu söyləyəndə ürəyim titrədi.
Bilmədim öz halıma yanım, yoxsa
kirayələrdə sürünən alman aktyorların. Mənə elə gəldi ki, o, yalnız HOT-dan
deyil, bütün teatrlar haqqında danışır. Daha sonra rejissor alman soyuqqanlılığı ilə
əlavə etdi ki, o, bu yaxınlarda teatrdan gedəcəyinə
görə Postdamı da tərk edəcək. Səbəbi
çox sadə idi: teatra yeni direktor gəlir və oyuna
uyğun olaraq o, öz komandasını gətirir. Ona görə yaradıcı heyət teatrda qalmaq
uğrunda mübarizə aparmır.
Rejissor
qol saatına baxdı, məşqinin başlamasına beş dəqiqə qaldığını
söylədi. O, bizi köməkçisinə
tapşırıb başqa səhnəyə getdi. Köməkçisi
isə bizi teatrın kulisi, yay səhnəsi ilə tanış etdi. Emalatxanalar, dərzi sexləri,
əlbisə, qrim, dekor otaqları elə bil başqa planet idi.
Bir otaq diqqətimi daha çox çəkdi.
Burada cürbəcür insan, heyvan maskaları,
heykəlləri vardı. Başımı
yuxarı qaldıranda İsa Məsihin çarmıxa çəkilmiş
formada heykəlini, onunla üzbəüz pəncərənin
önündə Vladimir İliç Leninin büstünü
gördüm. Leninin üzünə
qırmızı kloun burnu
yapışdırılmışdı. Dərhal
fantaziyam işə düşdü. Təsəvvürümə
gətirdim ki, teatr yuxuya gedəndən sonra Lenin İsa
peyğəmbərin qarşısında klounluq edir.
Küçə tamaşası
Hans Otto adına Teatrının açıq kafesində
nahar edəndən sonra şəhər turuna
çıxdıq. Damaris bizi bələdçi ilə tanış etdi. O, yaşı əllini
ötmüş, çəlimsiz, ortaboylu, dombagöz rus idi. O
da bütün bələdçilər kimi tələsirdi.
Buna baxmayaraq, çıxışından öncə qısa
pauza verdi, səsinin ən gözəl
tonunu seçdi. O, danışdıqca nazik, uzun
barmaqlarını dirijorlar kimi havada oynadır, bəzən əlini
ürəyinə aparırdı. Sanki sözləri
qəlbindən bir-bir çıxardırdı. Bələdçinin cingiltili səsi Potsdamın
daşlarına sığal çəkdi. Şəhərin qədim villalarından
gözümüzü çəkib onun özüylə
maraqlandıq. Məlum oldu ki, əslində,
o, Sankt-Peterburqdandır. Orada aktyorluq fakültəsini
bitirib, bir neçə il səhnəyə
çıxsa da, daha yaxşı yaşamaq üçün
Almaniyaya sığınıb.
Amma aktyor sənətini dəyişsə də, o, həmişə
oynayır.
Biz tamaşaçılar nəfəsimizi dərmədən bələdçinin
Postdam haqqında monoloqunu dinlədik. Məlum oldu ki, Postdam
bütünlükdə UNESCO-nun mədəni irs
siyahısına salınıb. II Dünya Müharibəsində
Almaniyanın az zərərçəkmiş
şəhərlərindəndir. Aristokratların
istirahət mərkəzi olan şəhər indi də
kübar əhalisi ilə seçilir. Hətta
bura gələn turistlər vücudlarını əyləndirməyə
yox, ruhlarını dincəltməyə gətirir.
Bələdçi həvəslə
danışdıqca gənc qız da dayanmadan onun şəkillərini
çəkirdi. Qız peşəkar fotoqraflar kimi onu
müxtəlif rakurslarda çəkəndə bələdçi
daha da ilhamlandı. San-Susi sarayında
kollektiv şəkil çəkdirəndən sonra bələdçi
fotoqrafı bizə təqdim etdi. Bu gənc,
gözəl qız... onun arvadı idi. O, ərinə
heyranlıqla baxanda gözüm gürcü dramaturqun turşumuş
üzünə sataşdı.
Çıxışının sonunda bələdçini
ürəkdən alqışladıq. O, sağ əlini ürəyinin
üstünə qoyub təzim etdi. Bizimlə
dayanacaqda vidalaşdı. Arvadıyla bərabər
tranvayın pəncərəsindən əl edib gözdən
itdi. Hamı xoşbəxt idi, hətta
dayanacağın yanından velosipedlə ötən
yaşlı qadın da.
Marlen Ditrix xiyabanı
Postdam küçələrində yorulub əldən
düşsək də, gözlər yenə Damarisə
dikildi. Proqramımıza Film və Televiziya Universitetinin
professoru Torsten Şlyüzla görüş daxil olduğuna
görə o, bizi Postdamın Babelsberq rayonuna apardı. Babelsberq Almaniyanın Hollivudu sayılır. Orada nəinki Almaniya Demokratik Respublikası dönəmində
məşhur olan DEFA, indiki UFA adlanan kino şirkəti fəaliyyət
göstərir, hətta rayonun adını daşıyan kino
parkı da filmsevərlərin ixtiyarındadır. Təəssüf ki, proqram sıx idi. Yoxsa
kiçik qatarla "Alçaldılmış it
uşaqları", "Pianoçu",
"Rozenştrass" və digər filmlərdən bizə tanış olan küçələrin modellərinə
baxar, bir neçə dəqiqə də olsa özümü
həmin ekran əsərlərində kütləvi səhnələrin
iştirakçısı kimi hiss edərdim.
Ayaqlarım məni universitetə aparsa da, yolun
üstündə yerləşən körpələr evini
görəndə dayandım. Kiçik çəkiliş
meydançasını xatırladan baxçanın dəmir
hasarına içinə güllər əkilmiş rəngli
uşaq botları bərkidilmişdi. Uşaqlar
ora-bura qaçışır, qumluqda öz
dünyalarını qururdular. Mənə
elə gəlir ki, o uşaqlar böyüyüb təhsil
üçün heç də uzağa getməyəcəklər.
Çünki rəngli botlar insanı ancaq
böyük ekrana gətirə bilər.
Universitetin şüşələri eynəyimdən təmiz
idi. Dörd
bir tərəfdə əksimi görəndə
özümü susuz akvariumda hiss etdim. Bununla belə, havada can
verən balıq deyildim. Universitetin əzəmətinə
baxıb bülbül kimi cəh-cəh vurmaq istəyirdim.
Orada hamı elə bil kinolentə
bürünüb gəzirdi. Tələbələrin
beyinlərini görməsəm də, əmin idim ki, ideyalar
ekrana çıxmağın bir
addımlığındadır. Çünki
ucsuz-bucaqsız, işıqlı foye çəkiliş
meydançası kimi tələbələrin öhdəsində
idi.
Əsas girişin sol tərəfində kitabxana yerləşir. Marağım
məni ora apardı. Burada bircə quş
südünün tərkib hissəsi haqqında elmi məqalələr
toplusu çatmırdı. Kitabların içində
bir az eşələnəndən sonra
festival iştirakçılarının
toplaşdığı "akvariuma" getdim. Professor
Torsten Şlyüz bizi qarşılayıb universitetin həyətindəki
sakit baxçaya apardı. Bura Marlen Ditrix
xiyabanı idi. Otluğun üstünə
səpələnmiş rəngli avtomobil şinlərinin
üstündə oturub professoru dinləməyə
başladıq. Festival proqramında "dramaturgiya təcrübəsi"
yazılsa da, professor yalnız təmsil etdiyi universitetin qəbul
qaydalarından danışdı. Elə
bil dramaturqu yox, universitetin qəbul komissiyasının əməkdaşını
dinlədik. Hamımız ona sonadək
qulaq asdıq. Sual-cavab hissəsində
professora kinolent üzünə həsrət qalan ssenarilərimdən
danışdım və alman kino şirkətləri ilə əlaqələr
qurmaq istədiyimi dilə gətirdim. Professor məni diqqətlə dinləyəndən
sonra söylədi ki, biz bu cür şəraiti yalnız
öz tələbələrimizə yaradırıq. Onun cavabı nəinki məni, digər festival
iştirakçılarını susdurdu. Bircə
ağacın başındakı quşun cəh-cəhi aləmi
bürümüşdü. Mən elə
gəldi ki, o quş Marlen Ditrixin ruhuna nəğmə oxuyurdu.
Səhnə oxunuşu
Elə həmin günü axşam yenidən Reitholl
Teatrına gəldik. Bədənlər yorğun olsa da, ruhlar
bayram əhvalında idi. Teatrın
tavanından üzərində ölkələr və
iştirakçıların adları yazılmış plakat
asılmışdı. Almanca "Azərbaycan"
adını birinci gördüm. Nisbətən
kiçik hərflə yazıldığına görə
adımı güclə tapdım. Plakata
baxıb sevindim. Ətrafa göz gəzdirdim.
Digər təmsilçilər də sevinməkdə
məndən geri qalmadılar. Çantamı
açdım. Festival
iştirakçılarına, eləcə də teatrın
yaradıcı heyətinə Bakıdan gətirdiyim CD-ləri,
Vaqif Səmədoğlunun ingilis dilinə tərcümə
olunmuş kitablarını payladım. Sevdiyim
SÖZ və musiqini onlarla bölüşmək istədim.
Deyəsən, əlidolu gələn bir mən,
bir də Gürcüstan təmçilçisi Quram
Meqrelişvili idi. O da iştirakçıları sucuq və
gürcü şərabları ilə qonaq edirdi.
Hamı tədbirin başlamısını gözləyirdi. Vaxt
yaxınlaşdıqca həyəcanım artırdı.
İlk dəfə idi ki, yad ölkədə,
özgə dildə tamaşaçı qarşısında
dramaturq kimi çıxış edəcəkdim. Zalın qapıları açılanda ən
axırda biz daxil olduq. Səhnə
yarıqaranlıq idi. Eynəyimi təmizlədim.
Hər şeyi və hər kəsi yaxşı
görüb yaddaşıma ötürmək istəyirdim.
Əvvəlcə tamaşaçılara
baxdım. Daha çox orta və
yaşlı nəslin nümayəndələri
üstünlük təşkil edirdi. Onlar
danışmırdılar, telefonla vaxt
öldürmürdülər, gözlərini səhnəyə
dikib tədbirin başlamasını gözləyirdilər.
Kristofer Hanf səhnəyə çıxdı,
qısaca tədbirin məramından söz açdı. Söylədi
ki, layihənin məqsədi gənc dramaturqları Avropa səhnəsinə
yaxın etməkdi. Sonra pyes oxunuşu və
dramaturqlarla tamaşaçı qarşısında müsahibə
oldu. Alman yazıçısı Mişel
Dekar alman tələffüzüncə "Azərbaycan"
deyib məni səhnəyə dəvət etdi. Ölkəm,
onun teatrı və özüm haqqında müxtəlif
suallar verdi. Qısa da olsa
teatr tariximizdən, son dövrlərdə yaranan müstəqil
teatrlardan, YUĞ Teatrından, onun banisi Vaqif
İbrahimoğludan məlumat verdim. Sonda
teatr haqqında fikirlərimi bölüşdüm. Söylədim ki, səhnə müqəddəsdir.
Elə ona görə də teatr həmişə
yaşayacaq. Çünki o insan ruhu ilə
qidalanır.
Berlin nəğməsi
Berlin vağzalında Damarisi itirməmək
üçün addımlarımızı sürətləndirdik. Orada tək
biz yox, hamı sürətlə gedirdi. İnsanların
səsi çıxmasa da gərginlikəri gendən sezilirdi.
Hamı iş barəsində düşünürdü. Mənə elə gəldi ki, Berlində qəlb yox,
daha çox beyin işə yarayır. Şəhərdən
sevgi ətri gəlmirdi.
Berlin İncəsənət Universitetinə gəldik. Hamı dram
texnologiyası üzrə professor, dramaturq Paul Brodovski ilə
görüşü səbirsizliklə gözləyirdi.
Çünki iki saat da olsa dramaturqdan ustad dərsi
alacaqdıq. Cənab Brodovski gözlədiyimizin
əksinə olaraq dram fakültəsinə qəbul
qaydasından uzun-uzadı danışdı. Məlum oldu ki, fakültə iki ildən bir qəbul
keçirir. Əsərlər ciddi
yoxlanılır.
Özü də 30 yaşdan aşağı tələbənin
işlərinə baxılmır və s.
İştirakçılar ağır və yorucu söhbəti
yumşatmaq üçün Brodovskiyə şəxsi suallar
verdilər. O, rahat-rahat özündən, ailəsindən
danışdı. Onun da üzündən-gözündən
yorğunluq tökülürdü. Brodovski
elə bil arıq çiyinlərində alman
teatrlarının yükünü daşıyırdı.
Görüşdən sonra ukraynalı həmkarım
Yelena Roman görüşdən son dərəcə məmnun
qaldığını söyləyəndə təəccübləndim. Soruşdum ki,
səni valeh edən nə oldu? Xanım rejissor dedi ki, mənə
xoş gələn onun özü haqqında
danışmağı idi. İnsan özündən
danışırsa, demək ki, qorxmur. Ruhu
azaddır. Yol boyu "azadlıq" kəlməsi
Yelenanın dilindən düşmədi.
Yenə metroda tələsən insanlara qarışdıq. Bu dəfə
Höte İnstitutunun Berlin ofisinə getdik. Orada çox vaxt keçirmədik. Ofisin rəhbərliyi ilə nahar edib yola düzəldik.
Özümü sürətli montajda qaçan insanlar kimi hiss
edirdim. İşıq sürəti ilə Teatr
agentliyinə gəldik. Köhnə
afişalarla bəzədilən ofisin rəflərində
saysız-hesabsız pyeslər vardı. Agentlik
teatrla dramaturq arasında bir növ vasitəçi rolunu
oynayır, üstəlik, əsərlərin müəlliflik
hüququ qoruyur.
Bir-birinin ardınca görüşlər, üstəlik,
Berlinin gərginliyi hamını, eləcə də məni əldən
saldı. Bununla belə, Damaris bizi Berlin divarlarını
görmək üçün darvazaya gətirdi. Orada insanların otlaqda oturub boz səmanı seyr
etdiklərini görəndə dörd gözüm səkkiz
oldu. Elə bilirdim Berlində hamı
işləyir.
"Paytaxt" tamaşası
Berlinin mərkəzində yerləşən Alman
Teatrına yollandıq. Zalda yerimizi tutan kimi "Paytaxt"
tamaşası başladı. Səhnə
uzun enli dəhlizə oxşayırdı. Dəhlizin
sağ və sol tərəfində tamaşaçılar
üçün oturacaqlar qoyulmuşdu. Aktyorlar
bir növ podiuma çıxıb bir-biriləri ilə aqressiv
danışırdı. Tamaşa alman
dilində olduğuna görə bir kəlmə anlamadıq.
Bununla belə, uzun-uzun dialoqları dinlədik.
Alman soyuqqanlılığı səhnədə
də bizi üşütdü. Aktyorların
gözlərində bir ifadə duya bilmədim. Bəlkə dili anlamadığımıza görə
belə idi. Amma kompyüter effekti
tamaşaya xüsusi rəng qatmışdı. Aktyorların ayaqları altında gah dəniz
dalğalanırdı, gah yağış yağırdı,
gah da sallaqxanada donuz doğranılırdı. Antraktda yerimizdən qalxdıq və bir daha ora
qayıtmadıq.
Tamaşadan çıxıb metroya doğru üz tutanda
qarşımıza Ukrayna Səfirliyi çıxdı. Təbii olaraq
Ukrayna təmsilçiləri ayaq saxladı. Onlarla bərabər mən də dayandım. Rejissor-dramaturq Yelena Roman darvazadan boylanıb həyətə
baxdı. İş vaxtı bitdiyinə görə
heç kim yox idi. Rejissor
Andriy Malahov və gənc aktyor Oleksi Doruçevski bir-birilərindən
kənarda dayansalar da hər ikisi fəxrlə bayrağa
baxdılar. Yelena sağ əlini bayrağa sarı
uzadıb sonra ürəyinin üstünə qoydu. Bircə dramaturq Yevqeni Makrovski kənarda dayanıb
dostlarına laqeydlikdə tamaşa etdi. Andriy
əlini ürəyinin üstünə qoyub Ukrayna himnini
ucadan oxumağa başladı. Yelena da ona
qoşuldu. Oleksi ürəyini tutub susdu.
O, bayrağa baxsa da, əslində, gözləri yol çəkirdi.
Andriylə Yelena himndə yer alan
"svoboda", yəni azadlıq sözünü elə
ürəkdən söylədilər ki, sanki səslərini,
ruhlarını azadlığa buraxdılar. "Svoboda"
sözü boş küçədə əks-səda verdi.
Yolumuza davam edəndə Yevqenidən niyə himni
oxumadığını soruşdum. O, uşaq kimi çiyinlərini
oynadıb "bilmirəm" dedi.
Epik nahar
Bertolt Brext meydanına gələndə Damaris bizi
velosipedi ilə gözləyirdi. Mavi gözlərindən
yorğunluq tökülsə də, şəffaf pomada ilə
boyanmış dodaqları yumru üzünü təravətli
göstərirdi. O, hamımızla salamlaşandan sonra
yenə önə keçdi. Bizə meydanın sol tərəfində
məşhur alman dramaturqu, şairi, nasiri Bertolt Brextin əsasını
qoyduğu "Berliner Ansambl" Dram Teatrını göstərəndən
sonra oranın restoranına apardı. Açıq havada oturub
festival iştirakçıları ilə yemək yeyəndə
özümü səhnədəki ziyafət oyununda hiss etdim.
Masada nimçələr, butulkalar, çəngəllər,
bıçaqlar, salatlar bir-birinə üsyan edirdi. Gözlərimi yeməkdən çəkib sağ tərəfdə
"Berliner Ansambl" Dram Teatrının digər korpusuna
baxdım. Günorta, iş saatı olmasına
baxmayaraq teatrın pilləkənlərinin yanında qələbəlik
vardı. Müxtəlif yaşlarda olan
tamaşaçılar növbəyə düzülüb
biletlərini gənc qıza təqdim edirdilər. Qara
mayka, qısa cins şort geyinmiş gənc qız gah biletlərin
başını kəsib tamaşaçılara qaytarır, gah
da yanındakı masanın üstünə qoyulmuş bukletlərə,
teatra dair suvenirlərə nəzarət edirdi.
Sola çevrilib kənardan Bertolt Brextin heykəlinə
baxdım. Dramaturqun tuncdan heykəli də özü kimi əzəmətli
idi. Heykəllə şəkil çəkdirənlər
daha çox yaşlı nəslin nümayəndələri
idi. Hər kəsin üzündə təbəssüm
vardı. Berlində ilk dəfə idi ki,
gülərüzlü, gümrah insanları Bertolt Brext
meydanında gördüm. Çayımı
içəndən sonra vaxtımın çoxluğundan
istifadə edib dramaturqun yaratdığı teatra daxil oldum.
Orada çalışan qızlara
yaxınlaşıb Brextin vaxtilə hansı otaqda işlədiyini
soruşdum. Onlar üzümə baxıb
cavab vermədilər. Heç mən də
cavab almaq üçün onları boz boyalı divara dirəmədim.
Düşündüm ki, onlar susmağı
oynayırlar. Teatrdan çıxıb heykələ
sarı gəldim. Brextin yanına qalxdım.
Heykəli bağrıma basdım, Kuraj ananın
nəvələri adından ona təşəkkür etdim.
"Səkkizinci həyat"
Qara saatımın əqrəblərinin
uçmağından xəbərim olmadı. Özümü
güclə Alman Teatrına çatdırdım. Gürcü yazıçısı Nino
Haratişvilinin "Səkkizinci həyat" pyesi oynanılırdı.
Tamaşaya gecikmişdim. Nəzarətçi
zalın qapısını necə açdısa özüm
belə hiss etmədim. Zalın arxa
oturacağında cəmi bir yer qalmışdı. Nəfəsimi dərib sakitcə yerimə əyləşdim.
Tamaşa Alman dilində olsa da subtitr ingilis dilində
idi. Eynəyimin şüşələrinin təmiz
olmasına baxmayaraq, subtitrda cəmi iki söz oxuya bildim:
Tbilisi 1924 və Bakı. Bakı sözü mənə
rahatlıq vermədi. Yanımda əyləşən
qıza pıçıltıyla Bakı haqqında olan hissəni
ingilis dilinə tərcümə etməsini xahiş etdim.
Qız nə dediyimi anlayınca qabaqda əyləşən
yaşlı kişi daz başını
çevirdi, tərs-tərs mənə baxdı.
Zal o qədər böyük idi aktyorları güclə seçdim. Bəlkə elə ona görə tamaşanın enerjisini ala bilmədim. Səkkizinci həyatımdan üzr istəyib zalı tərk etdim. Təkbaşına Berlin küçələrini dolaşdım. Qarşıma çıxan mağazalara baxdım. İstədiyim şeyləri almağa pulum çatmasa da, qayğısız və xoşbəxt idim. Anlaya bilmədim o hisslər haradan gəlmişdi, məni necə tapmışdı?
Postdama getmək üçün qatara əyləşdim. Orada ərəblər əlindən tərpənmək olmasa da, yer tapdım. Hərə bir dildə danışırdı. Mənsə öz dilimdə susub pəncərədən qaçan mənzələrəri seyr etdim. Düşündüm ki, tarix təkrarlansa da, həyat geri dönmür...
... Nömrəmin qapısını açanda çamadan uşaq kimi üstümə atıldı. Beş gün idi ki, ondan xəbərsiz idim. O qollarını açıb asılqandan çıxatdığım geyimlərimi bağrına basdı. Çamadanın cibinə "Uşaqlıq" pyesimi qoyanda gözümə qəhrəmanımın son sözləri sataşdı: "Söz verirəm, sənə Günəş bağışlayacam."
Postdam-Bakı
iyul-avqust, 2018
525-ci qəzet 2018.-
29 avqust.- S.4;8.