Heydər Hüseynov və Mirzə
Kazım bəy xalq haqqında: mükalimə yaxud təfsir
Akademik Heydər Hüseynov-110
(Əvvəli ötən
sayımızda)
Filosof olduğu üçün Heydər Hüseynov Mirzə
Kazım bəyin təkcə sırf dilçilik məsələlərinə
dair deyil, həm də dilin mahiyyəti barədə fəlsəfi
mülahizələrinə diqqəti cəlb edirdi.
O, mütəfəkkirin
dil və xalq, onların varlığı,
qarşılıqlı əlaqəsi və təsirinin
dialektikası, dilin özünəməxsusluğu və
inkişafı, yad ünsürlərlə görüşdə
özünü mühafizə etmək qabiliyyəti və
gücü haqqında görüşlərinə işıq
salan çox uğurlu bir nümunə-fraqment tapır və
oxucusunu tanış edir. Bu, 1852-ci ildə
"İmperator Elmlər Akademiyası Xəbərləri"ndə
dərc olunan "Professor M. Kazımbəyin qeydi"dir. Yeri gəlmişkən,
həmin məqalənin birinci səhifəsinin fotoşəklinin
surəti H.Hüseynovun kitabının 1949-cu il,
yəni birinci (rus dilində) nəşrində verilmişdir. Burada M.Kazım bəy göstərir ki, xalqın
dili xalqın özü ilə birlikdə böyüyür və
xalqın dünya haqqında anlayışları ilə
birlikdə inkişaf edir, digər tərəfdən,
xalqın daxili və xarici həyat şəraiti dili zənginləşdirir,
elmdə qazandığı uğurları onu təkmilləşdirir.
Hər bir xalqın dili iki əsas ünsürdən: xarici təsəvvürlərlə
bağlı ideyaları əks etdirən ifadələrdən
və daxili, mənəvi həyatın doğurduğu
ideyaları əks etdirən ifadələrdən ibarətdir.
Birincinin çoxluğu dilin zənginliyinə,
ikincinin çoxluğu xalqın elmliliyinə dəlalət
edir. Dilin özünəməxsusluğunu
yaradan və mühafizə edən, xalqın əxz etdiyi yad
olan hər şeyi - səbəbindən asılı olmayaraq -
dilin formal quruluşunun öz ruhuna, öz qanunlarına tabe etmək
zərurətini dərk etməsidir. Burada dil binası
sistemində tez-tez mübarizə və çevrilişlər
baş verir, lakin dilin özünəməxsusluğu o yerdə
bilinir ki, xalq ruhu bütün çətinlikləri aradan
qaldırır və yalnız öz daxili qanunundan
yapışır, onu əldən vermir... Bu hissəni Heydər
Hüseynov M.Kazım bəyin rus dilinin zənginliyi və
özünəməxsusluğu haqqında
aşağıdakı mülahizəsi ilə
yekunlaşdırır: "Rus dili zəngin, özünəməxsus
bir dildir və artıq Avropanın mədəni dilləri
arasında mühüm yer tutur. Zənginliyinə
görə o, öz köklərinə borcludur; özünəməxsusluğu
öz həyatının tarixi nailiyyətidir. Rus dilinin
yaranmasına biz bu nöqtədən nəzər
salmalıyıq"... Bu son sözlərdən
sonra elə təəssürat yaranır ki, dil haqqında irəli
sürülən bütün mühakimələr sadəcə
olaraq rus dilinə müncər edilmək üçün
deyilmişdir. Sanki nəsə
yarımçıq qalır. Halbuki burada H.Hüseynovun
unutduğundan, ya əhəmiyyət vermədiyindənmi,
çox ola bilsin ki, taktiki məqsədlə
ixtisara saldığı daha bir cümlə vardır. Həmin cümlə elə kitabda verilən həmin
səhifənin fotosurətində görünür.
Burada deyilir: "Dilin təkmilləşdirilməsi və
uğurluluq şərtləri, ümumiyyətlə, hər
yerdə eynidir". Bununla Mirzə Kazım bəy
müxtəlif xalqların dilləri arasında, necə deyərlər,
bərabərlik işarəsi qoyur.
Demək
lazımdır ki, kitabdakı şəkillər, məsələn,
elə Mirzə Kazım bəyin kitablarının və ya məqalələrinin
(onlar həmin vaxt Azərbaycan oxucusuna məlum deyildi - A.H.) dərc
olunduğu jurnalların titul vərəqlərinin, hansısa
səhifələrinin fotosurətlərinin özü də
düşünmək üçün material verir. Onların
arasında "İmperator Rus Coğrafiya Cəmiyyətinin Xəbərləri"nin
("Vestnik İmperatorskoqo Russkoqo Qeoqrafiçeskoqo
Obşestva") (1852) titul vərəqinin və burada Mirzə
Kazım bəyin dərc etdirdiyi "Rusiyada yerli türk ləhcələrinin
mənimsədikləri rus sözlərinin etnoqrafik cəhətdən
araşdırılması haqqında" ("Ob etnoqrafiçeskom issledovanii
russkix slov, usvoennıx mestnımi tyurkskimi nareçiyami v
Rossii") adlanan məktub-məqaləsinin iki (birinci və
axırıncı) səhifəsinin
mətni aydın oxunan fotosurətləri də yerləşdirilmişdir
(bu fotolar kitabın ikinci, 1958-ci
il nəşrində verilməmişdir - A.H.). Birinci səhifədə
professor M.Kazım bəy təklif edəcəyi məsələnin
rus dilinə aid olsa da, bu aidiyyətin sırf filologiyadan daha
çox coğrafi və ya etnoqrafik səciyyə
daşıdığını deyib sözünə davam
edir: "... çoxdan bəri bizim bəzi
filoloqlarımız arasında belə bir fikir mövcuddur ki,
rus dili öz təşəkkülündə, əzcümlə,
tatar əsarətinin təsirinə də borcludur..." Səhifə bu sözlərdə
yarımçıq qalır. Sonuncu səhifənin fotoşəklindən
isə M.Kazım bəyin hazırlanması nəzərdə
tutulan "Rusiyada qədimdən yerli türk ləhcələrinə
daxil olan rus sözlərinin etnoqrafik cəhətdən
araşdırılması" adlı tədqiqat əsərinin
tərtibçilərinə tövsiyələri ilə tanış oluruq. Həmin hissənin əhəmiyyəti
ondadır ki, burada tarixi türk torpaqlarının Rusiya tərəfindən
zəbt edilməsi ilə rus sözlərinin türk
xalqlarının dilinə keçməsi, eyni zamanda, Şərq
dillərinin ("tatar əsarəti" və digər amillərin
təsiri altında) "rus dilinin təşəkkülündə"
iştirakı, dillərin təbii olaraq bir-birinə
qovuşub qarışması prosesində rus dilinin türk
dili vasitəsilə zənginləşdiyi qeyd edilir. H.Hüseynov həmin məqalədən ayrıca bəhs
etmir, çünki mövzu xətərsiz deyildi, lakin
fotoşəkilləri, şübhəsiz, bilərəkdən
kitaba daxil etmişdi. Görünür, bu
məsələdə oxucusu ilə şəkillərin dili ilə
danışmağa üstünlük vermişdir.
Heydər
Hüseynov xalq ruhunun özünəməxsusluğunun ifadəçisi
olan dildən onun digər komponentinə - mifologiyaya keçib,
Kazım bəyin mifoloji təsəvvürləri barədə maraqlı fikirlər
irəli sürür. Fəslin sonunda onun Şərqin dini-fəlsəfi və
sosial-siyasi cərəyanlarının, məhz xalq azadlıq hərəkatlarına
ideyaca rəhbərlik etmiş müridizm və babilik təlimlərinə
münasibətini araşdırmağa başlayır.
Qeyd etdiyim kimi, Heydər Hüseynov üzərində
qurulan ittiham kampaniyası zamanı daha çox hücuma məruz
qalan fəslin Şamil və müridizmdən bəhs edən
bölümü idi. Bəs bu həcmcə kiçik, cəmi
təxminən 4 səhifədən ibarət hissədə nədən
söhbət gedir. Diqqət etsək,
"tənqidçilər"in "haqlı"
olduqlarını görərik, yəni həmin hissəyə
yekun vuran "Lakin qeyd etmək vacibdir ki, M.Kazımbəy
müridizmin sosial sinfi köklərini aça bilməmişdir.
O, Şamili ideallaşdırmışdır" sözlərini
istisna etsək, burada Şamil dağlıların
milli-azadlıq hərəkatının rəhbəri kimi mədh
olunur və artıq həmin hissənin epiqrafına
çıxarılan "Şamilin adında bir çox tarixi
və vətənpərvərlik oyadan fikirlər gizlənir...
o qəhrəmandır və qəhrəmanlar yaradır"
sözləri ilə ucaldılırdı, əlbəttə,
Mirzə Kazım bəyin dilindən. Bu da
kommunist ideoloqların gözündən yayınmır.
Müəllif burada mütəfəkkirin bilavasitə
"Russkoe slovo"da çıxan "Müridizm və
Şamil" (1859, ¹ 12) adlanan məşhur siyasi-tarixi
traktatına deyil, əsərin Rusiya ilə yanaşı,
Avropada da geniş rezonans doğurmasından həvəslənərək,
həmin traktata əlavə kimi yazdığı
"İmamın əhəmiyyəti, onun hakimiyyəti və
ləyaqəti haqqında" (1860, ¹ 3) məqaləsinə
istinad edir. Burada alimin həmin dövrdə
çoxlarını maraqlandıran "Nə
üçün Şamil özünü imam
adlandırır?" sualına cavabı üzərində
dayanır. M.Kazım bəy imaməti "müsəlmanların
Elm əl-Kəlam adlanan sxolastik fəlsəfəsinin ... ən
mühüm məsələlərindən biri" kimi səciyyələndirərək,
imam sözünün leksikoqrafik, filoloji, hüquqi, dini və
i.a. məna qatlarına nüfuz edir, xüsusilə, onun
xalqın seçdiyi nümayəndə mənasını
vurğulayır. M.Kazım bəyin fikrincə, Şamili
və Qazı Mollanı da bütün xalq imam
seçmişdi, Şamilin imaməti şəriətin
gözündə mübahisəli idisə də, Şamil
ruhani və dünyəvi hakimiyyətləri öz əlində
birləşdirən cəsur rəhbər olub, xalqı təmsil edirdi.
Heydər Hüseynov müridizmin Azərbaycanda da olduğunu deyib, onu çarizmin müstəmləkəçilik zülmü və yerli feodallar əleyhinə çevrilmiş sosial hərəkat kimi təqdim edir. Lakin o, burada M.Kazım bəyin nə müridizmin tarixinə, islamı yaymaqda roluna, nə siyasi məqsədlərinə, dağlıların azadlıq hərəkatının xarakterinə, nə də müridizmin təməlində duran cihad, təriqət və dəvət institutlarına münasibətinə mövqe bildirmir, halbuki həmin məsələlərdə onunla marksizm-leninizm nöqteyi-nəzərindən və ümumiyyətlə, elmi mübahisəyə girmək olardı. Əksinə, sanki tədqiqatçı Mirzə Kazım bəyin əsərindən Şamil haqqında əldə etdiyi xoş təəssüratı korlamaq istəmir. Peterburqda əsir saxlanılan Şamillə iki dəfə görüşə bilən Kazım bəysə onu məktublarında, məqalələrində "çox maraqlı və görkəmli şəxsiyyət, eyni zamanda, dahi rəhbər, qəhrəman və imam", "sakit və təmkinli, vüqarlı və əzəmətli olduğu qədər də sadə və mərhəmət çeşməsi" insan kimi səciyyələndirir, ona "bu nurlu zəka, sağlam fitri ağıldır ki, həmişə məftun da edib, hökm də. Bax buna görə Şamil bütün Dağıstanı fəth etmiş, öz hakimiyyəti altında birləşdirmişdi..." deyə yüksək dəyər verirdi.
Heydər Hüseynov narahat deyildi, çünki həmin dövrdə rus sovet tədqiqatçıları Şamil hərəkatını çarizmin əleyhinə azadıq hərəkatı, yəni mütərəqqi hadisə kimi tədqiq edirdilər. Odur ki, siyasi ab-havadakı dəyişiklikləri sezsə də, özünü görməzliyə vururdu. Yoxsa heç olmazsa, Mirzə Kazım bəyin məqaləsindən, dağlıları müridizmlə deyil, rus hökmranlığına nifrətlə birləşdirib arxasınca aparan "Şamilin hələ uzun müddət anaxronizm olmayacağı" haqqında N.A.Dobrolyubovun fikrini təkrar etməzdi. Təəssüf ki, Şeyx Şamil Heydər Hüseynovun özünə münasibətdə də anaxronizm olmadı...
Heydər Hüseynovun Mirzə Kazım bəyin həyat və irsini təfsiri onunla xalq haqqında məhrəm söhbətindən, bu irsdə xalqın, millətin varlığı, dili, fikri, azadlığı haqqında gizli suallarına aldığı cavablardan ərsəyə gəlir. Bu mükalimədə Mirzə Kazım bəyin dövrü, Heydər Hüseynovun dövrü, müasirliyimiz öz izlərini salmışdır.
Arzu HACIYEVA
AMEA-nın Fəlsəfə
İnstitutunun "Azərbaycan fəlsəfə tarixi"
şöbəsinin müdiri, fəlsəfə
elmləri doktoru
525-ci qəzet.-2018.- 19 iyul.- S.6.