Azərbaycanda əlifba məsələsinə
Xalq Cümhuriyyətinin baxışı
Azərbaycan Xalq Cümhuriyyətinin elan olunmasından
100 il keçir. Azərbaycan
bu gün Cümhuriyyətin yaranmasının 100 illiyini təntənəli
şəkildə qeyd edir. Həyatımızın
bütün sahələrində yeniliyə can atan
Cümhuriyyət dil sahəsində də xeyli iş
görmüşdür.
Məlumdur ki, M.F.Axundzadədən
başlayan əlifba davası Cümhuriyyət dövründə
yeni vüsət almışdı. 23 aylıq hakimiyyəti dövründə
Cümhuriyyət dil sahəsində o qədər geniş həcmli
işlər görüb ki, onların xronoloji şərhi
xeyli vaxt tələb edər.
Başlayaq
Cumhuriyyətin dil və əlifba
sahəsində ilk hərəkətlərindən. Yeni yaranan Xalq Cümhuriyyəti cəmi bir ay sonra -
27 iyun 1918-ci ildə xalqın dilini türk dövlət
lisanı adlandıraraq Azərbaycan türkcəsini dövlət
dili elan etməsilə bağlı qanun qəbul etdi. Bu, xalqın tarixində dövlət dililə
bağlı ilk rəsmi sənəd olmaqla millətin
taleyüklü məsələsini həll etməkdə
ideoloji mövqeyin ortalığa qoyulması idi. O sənəddən
irəli gələn məsələlər
vaxtaşırı parlamentin iclaslarında müzakirə
olunurdu. Qeyd edək ki, AXC təkcə qərarlar verməklə
işini bitmiş hesab etmirdi, o, həmçinin dil, tədris
və ümumiyyətlə, maarif sahəsində yorulmadan
yeniliklər etməyə çalışır, XIX əsrin
sonlarında əsası böyük M.F.Axundzadədən
başlayan əlifba mücadiləsini bütün
mövcudluğu dövründə bir an
belə unutmurdu. Bu dövrdə F.Ağazadə kimi
ziyalılar sinəsini qabağa verərək latın
qrafikasına keçmək uğrunda ardıcıl şəkildə
mübarizə aparırdılar. F.Ağazadə
mətbuat səhifələrində tez-tez
çıxış edir, əlifba layihələri
haqqında xalqı məlumatlandırır və əlifba məsələlərini
daim diqqət mərkəzində saxlayırdı.
Bütün bunların sonu olaraq 21 mart 1919-cu ildə parlamentdə
Xudatat bəy Məlik Aslanovun məruzəsi dinlənildikdən
sonra 427 saylı "Ərəb əlifbası islahatı
üzrə komissiyanın yaradılması haqqında" AXC
Nazirlər Şurasının qərarı qəbul edilir. Qərarda Xudadat bəy Məlik Aslanovla birlikdə
xalq maarifi naziri yanında xüsusi komissiya yaradılır.
F.Ağazadə komissiyanın üzvü idi,
amma ehtimalla xəstəliyinə görə onun iclaslarında
ardıcıl iştirak edə bilmirdi. Ancaq o, "Azərbaycan"
qəzetinin 1919-cu il 276, 278, 281, 294, 296 və 302-ci
saylarında "Əlifba tarixində türklərin vəziyyəti"
və "Dilimizin türkləşməyinə çarələr"
adlı silsilə məqalələr çap etdirir. Həmin
məqalələrdə F.Ağazadə ərəb əlifbasının
dilimizin fonetik-fonoloji sisteminə yaramadığını
sübut edərək
latın əlifbasına
keçidi yeganə düzgün yol hesab edir.
Cümhuriyyətin yaratdığı komissiyada 3 layihə
qızğın müzakirə edilir: Abdulla bəy Əfəndizadənin,
Məmmədağa Şaxtaxtlının və A.
Tağızadənin Mir Əbdüləziz Seyidovla birlikdə
tərtib etdikləri layihələr. Uzun
mübahisələrdən sonra A.Əfəndizadənin
"Son türk əlifbası" layihəsi qəbul edilərək
onun çapına icazə verilir. Lakin
bolşevik çevrilişi onun tətbiqinə imkan vermir.
F.Ağazadə bunu boş-boşuna əllərdə
qalmış layihə hesab edirdi. Qeyd edək ki, xeyli
sonralar I Türkoloji Qurultayda əlifbaçılar 4 istiqamətdə
qruplaşmışdılar: islahatçılar, “ərəbçilər”,
rus əlifbası tərəfdarları və yeni
əlifbaçılar, yəni “latınçılar”.
Az müddətdə əlifba sahəsində həlledici
qərarlar verib, lakin onları həyata keçirə bilməyən
Cümhuriyyətdən sonra bu ideyalar həmişə yenidən
qaldırılır və əlifba məsələsi aktual
olmaqda davam edir.
1921-ci ildən başlayaraq N.Nərimanovun təşəbbüsü
ilə əlifba və dil məsələsi yenidən
müzakirə obyekti olur. Özü də bu
dövrdə "latınçılar" və "ərəbçilər"
arasında ciddi mübarizə gedirdi.
"Latınçılar” F.Ağazadənin rəhbərliyi
altında 8 nəfərdən ibarət qrupda fəaliyyətə
başlayırlar: Xudadat Məlik Aslanov, Abdulla Tağızadə,
Məhəmməd Əmin Əfəndizadə, Həmid
Şahtaxtılı, Azad Əmirov,
Əhməd Pepinov və Hüseyn İsrafilbəyov. Bu dövrdə islahatçılar da xeyli qüvvə
ilə ərəb əlifbasında dəyişikliklər etmək
istəyirdilər. Sonda
"latınçılar" qalib çıxdılar.
"Ərəbçilər"in aşağıda sadalanan
dəlilləri bunlar idi:
1. Əlifbanın
çətinliyi mədəniyyətin geridə
qalmasını şərtləndirə bilməz. Əks təqdirdə ərəblərin mədəniyyəti
olmazdı. İngilislərin və
fransızların yazısı da xeyli çətindir, ancaq
bu, onların mədəniyyətinin geri qalmasına dəlalət
etmir.
2. Ərəb yazı sistemindən istifadə edən ərəblər
və farslar heç vaxt şikayət etmirlər.
3. Belə olan halda latın əlifbasına
keçməyə nə ehtiyac var?
4. Latın əlifbası qəbul olunarsa, ərəb əlifbası
ilə yazılmış köhnə ədəbiyyat necə
olacaq?
5.Ümumi xalq kütləsi latın qrafikalı əlifbanı
heç cür qəbul
etmək istəmir.
6. Azərbaycan Cümhuriyyəti bu tədbir
üçün darlıq təşkil edir, biz bunu qəbul
etsək, ümumi islam mədəniyyətindən
ayrı düşərik.
7. Əgər latın əlifbası
qəbul olunacaqsa, bunu təkamül yolu ilə etməliyik.
Göründüyü kimi, bunların
hamısı dilxarici amillərdir. "Ərəbçilər"in gətirdiyi
arqumentlərin içərisində bir dənə də olsun
linqvistik kriteriya yoxdur. Halbuki bu yerdə qəbul
olunacaq əlifbanın dilimizə yararlı olması dəlilləri
gətirilməli idi, ya da ərəb əlifbasının
çatışmazlıqları açılıb göstərilməli
idi.
Fikrimizcə, latın əlifbasının
üstünlükləri aşağıda göstərilən
amillərlə danılmazdır. Əvvəla, latın
əlifbası inventarında işarələrin sayı
25-dir. Sonralar "x" da ona əlavə edilərək
işarələrin sayı 26 oldu. İkincisi, latın
əlifbasında saitlərin və samitlərin hər birinin
öz işarəsi vardır. Üçüncüsü,
hər yerdə qrafemlərin eyniliyi prinsipi gözlənilir.
Dördüncüsü, yazının soldan sağa
istiqamətdə olmasıdır. Beşincisi,
işarələrin vizual baxımdan kifayət qədər fərqli
olması və çapda ayrı yazılmasıdır.
Nəhayət, altıncısı, latın
əlifbası qənaətlilik prinsipinə uyğundur. Ərəb
əlifbasında isə 6 hərfdən
başqa digərlərinin 4 cür yazılışı var,
yazının sağdan sola olması, bir nöqtənin yeri səhv
düşəndə sözün tam başqa cür
oxunması onu xeyli mürəkkəbləşdirir.
Məsələn, kor - gor və s.
O zaman hər iki tərəfə tutarlı və
sanballı layihə hazırlayıb hökumətə təqdim
etmək təklif olunsa da, yalnız “latınçılar”
layihə hazırlayıb onu bir neçə dəfə
müzakirədən keçirəndən sonra hökümətə
təqdim etdilər və hökümət də onu qəbul etdi. 1922-ci ildə Azərbaycan Mərkəzi İcraiyyə
Komitəsi yanında yeni əlifba komitəsi (AYTƏK)
yaradıldı. Bu zaman əsas məqsəd kimi dilimizdə
yazı sistemini sadələşdirmək və latın qrafikasına
keçmək idi. Komitənin tərkibinə Səməd
Ağamalıoğlu, F.Ağazadə, Xudadat Məlik Aslanov,
Abdulla Tağızadə və Əhməd Pepinov daxil
edilmişdilər. Arxiv materialları Komitənin
işi barədə dəqiq məlumat versə də, AYTƏK-nin
yaranma tarixi, sədri, ilk tərkibi haqqında müxtəlif
versiyalar mövcud olsa da, konkret məlumat almaq çox çətindir.
Məsələn, Komitənin sədrinin kimliyi
qeyri-müəyyən qalır, hərçənd ki, 1922-ci
ildə müxtəlif qurumlara S. Ağamalıoğlunun
imzası ilə xeyli məktub göndərilir.
Araşdırmalar göstərir ki, 1922-ci ilin noyabrın 20-nə
qədər F. Ağazadə sədr olsa da, bu tarixdən etibarən
A.Tağızadə Komitəyə sədrlik etmiş,
yalnız 1923-cü ilin mart ayından Komitəyə əvvəllər
ona fəxri
və siyasi sədrlik edən S.Ağamalıoğlu sədr,
F.Ağazadə isə sədr müavini və nəşriyyat
şöbəsinin müdiri təyin edilir.
F.Ağazadə ayağından müalicə olunsa da,
onun sədrliyilə keçirilən iclasda (14 iyul 1922) Azərbaycanda
və onun kənarlarında bir sıra rayonlarda (Şuşa,
Qazax, Tovuz, Gəncə və s., habelə Türküstan,
İrəvan və Tiflisdə, 1923-cü ildə isə Qubada
və Cəbrayılda) komitələr yarandı və onlar əlifbada
düzülüş qaydalarını müəyyən etməyə
nail oldular. Özü də o zaman A.
Tağızadə ilə M.Seyidovun layihəsindən daha
çox istifadə edilmişdi. A.Əfəndizadə
ilə M.Şaxtaxtılının layihələri keçməmişdi.
1919-cu ildə də Maarif Nazirliyi yanında
müzakirə edilən 3 layihədən biri A.Tağızadə
ilə M.Seyidovun birgə hazırladıqları layihə idi.
Deməli, keçən 3 il ərzində
bu adamlar latına keçmək layihəsini hazırlayıb
qəbuluna nail olmuşdular. Ümumiyyətlə, əlifba hərəkatı
başlayandan
F.Ağazadə, Məmmədağa
Şahtaxtılı, Həmid Şahtaxtılı, Abdulla Əfəndizadəvə
Mirəziz Seyidov layihələr
təklif etməkdə fəal olmuşlar. Onların
hər birinin öz layihəsi olmuşdur. AMİK 20
oktyabr 1923-cü il tarixli qərarı ilə
latın əlifbası ərəb əlifbası ilə bərabərhüquqlu
hesab edilmiş, ancaq 27 iyun 1924-cü il tarixli qərarla məcburi
və dövlət əlifbası olmuşdur. Eyni zamanda, Azərbaycan
SSR-də 1925-ci ildə Yeni Türk Əlifbası haqqında
IV Ümumazərbaycan Sovetlər qurultayının qərarında
göstərilirdi ki, 1925/26-cı tədris ilindən
bütün birinci pilləli məktəblərdə yeni
türk əlifbası tətbiq edilsin və hər il növbəti qruplara keçmək şərtilə
1932/33-cü tədris ilində 1-ci və 2-ci pilləli məktəblərdə
tədris latın əlifbası ilə aparılsın. Həmin qərarda qeyd olunurdu ki, keçidin baş
tutmadığı qruplarda 8 illik müddət ərzində tədris
köhnə əlifba üzrə aparılsın. Bu qərarda həmçinin deyilirdi ki, bütün
müəssisələr gəlirlərinin müəyyən
hissəsini yeni şriftlər almağa və yeni əlifba ilə
nəşr işlərinə yönəltsinlər. Eyni
zamanda, kargüzarlıq işlərinin yeni əlifba ilə həyata
keçirilməsi təklif olunur və latın
əlifbası üzrə kursarın təşkili tövsiyə
olunurdu. Bakı şəhərində
şrifttökmə müəssisəsinin təşkili də
qərarda öz əksini tapmışdı.
Beləliklə, 23 aylıq fəaliyyəti
dövründə AXC dillə bağlı xeyli iş
gördü, həmin işlər sonralar bu məsələ
ilə bağlı qərarların qəbul edilməsinə
yardımçı oldu, yeni
cığır açdı. Bunun nə qədər vacib
olduğunu 1926-cı ildə (26.II-5.-III 1926) Bakıda
keçirilən I Beynəlxalq Türkoloji qurultay da təsdiq
edir. Qurultayın 9-13-cü iclasları əlifba
məsələlərinə həsr olunmuşdu. Orada A.Əfəndizadənin
hazırladığı "Son Türk əlifbası"
layihəsi qəbul edildi.
1922-ci ildə S.Ağamalıoğlunun təşəbbüsü
ilə B. Çobanzadə Bakıya dəvət olunmuş və
latın əlifbasına keçidin elmi əsaslarını
hazırlamaq bu alimə tapşırılmışdı.
Burada əlifbanın elmi əsasları barədə bir
neçə kəlmə demək yerinə düşər. Əvvəla, əlifbada işarələr vizual
baxımdan kifayət qədər fərqli olmalıdır.
Hər bir fonemin öz işarəsi
olmalıdır. Bu, ideal yazıdır.
Əlifba vahid olmalı, hər bir dilə xas
olan spesifik cəhətləri ya diakritik işarə ilə,
ya da kombinasiyalı prinsipdən istifadə etməklə vermək
olar. Məsələn, Azərbaycan dilində /ü,ö,i/ fonemləri /u,o,ı/ saitləri üzərində
diakritik işarə qoymaqla ifadə olunub. Bizim /ə/ fonemimiz
də "a" üstündə iki
nöqtə ilə verilməli idi. Bu, simmetriya
qanunudur. Bizdə bu qanun pozulub,
çünki /Ə/ latında olmayan bir işarə ilə
verilib. Kombinasiya qənaət prinsipinə əsaslanır.
Məsələn, / / fonemini "sh" qrafem birləşməsilə
vermək olardı. Onda "ş" və
"ç" işarələrinə ehtiyac qalmazdı.
Digər tərəfdən, əlifbada hər
bir hərfin öz sıra nömrəsi olmalıdır.
Məsələn, "a" 1, "b" 2,
"c" 3-ə uyğun gəlir. Bizdə
sıralanma pozulmuşdur. İndi bizim əlifba
calaq əlifbadır. Deyilənlər nəzərə
alınsa, əlifbamız kamil və elmi olar. Bu, bizim beynəlxalq yazışmalarımıza,
internetdən istifadəmizə, toponimlərimizin başqa dillərə
transliterasiyasına ciddi köməklik göstərərdi.
Fəxrəddin VEYSƏLLİ
Professor
525-ci qəzet.-
2018.- 4 may.- S.6.