İspaniya - düşüncələr
və unudulmaz xatirələr
Telman ORUCOV
(Əvvəli ötən şənbə saylarımızda)
“Bütün böyük səyahətçilər kimi, mən xatırladığımdan çox şeyi görmüşəm və gördüklərimdən çox şeyi xatırlayıram”.
Bencamin
Dizraeli
Böyük
Britaniyanın 1868-1874-cü illərdəki baş naziri
Sevilyanın
görkəmli abidələri sırasına köhnə minarə
Xiraldanın da daxil olduğu məşhur bizim Allah anası
müqəddəs Mariya kafedral kilsəsi, Alkasar
saray-qalası, Telmo kilsəsi, çayın üstündəki
müqəddəs Telmo körpüsü daxildir. Kvadrat şəkilli 100 metr hündürlüyündəki
Xiralda XII əsrdə tikilmiş müsəlman məscidinin
minarəsi idi. Xiraldanın zirvəsində
4 metr hündürlüyündə tunc heykəl şəklində
fırlanan flyuger qoyulmuşdur. O, gizli inamı rəmzləndirir.
Ondan cənubda məşhur Alkasar saray-qalası yerləşir;
bu bina mavritan üslubunda tikilmişdir.
Müqəddəs Telmo körpusu şəhərin əsas
hissəsini digərləri ilə birləşdirir. Şəhərin
cənubunda dünyanın ən gözəl parklarından
biri olan Mariya Luis parkı yerləşir, ondan bir qədər
aralıda isə Sevilya yarmarkası (iber-amerikan sərgisi) və
İspaniya meydanı diqqəti cəlb edir.
Şəhərin
bu görməli yerləri ilə tanış
olduqdan sonra bizi “Korrida” restoranında nahara dəvət etdilər.
Korrida İspaniyanın simvolu olsa da, Andalusiyada
daha maraqlı keçir. Restoranın
divarları korridada öldürülmüş öküzlərin
başları ilə bəzədilmişdi və buradakı
xörəklər təzəcə öldürülmüş
öküzlərin ətindən hazırlanır. Ekzotik xörək kimi görünən “öküz
quyruqu supunu” da sifariş verdim; quyruğun iri
qığırdaqları supa yaxşı dad verir.
Sonra bizi
Sevilya fiestası ilə tanış
olmağa apardılar. Ölkədə hər
şəhər ilin müxtəlif vaxtlarında öz
fiestalarını keçirir. Sevilyada isə
festival aprel ayında, onun birinci yarısında keçirilir.
Şəhərdən kənardakı düzənlikdə
çox sayda düz küçələri olan çadır
şəhərciyi salınır. Çadırlarda
daim musiqi səslənir, ət xörəyi və
qırmızı şərab verilir. Küçədə
gözəl bəzənmiş, kiçik zəng
formasındakı, aşağı getdikcə genişlənən
qatları ilə fərqlənən yubkalarda qızlar gəzişirlər.
Oğlanlar isə milli paltarda, şalvarın
üstündən dəri örtük və başlarında
şlyapa olmaqla at üstündə cövlan edirlər. Çadır sahibləri küçədən keçənləri
öz bayram evinə dəvət edir və orada onları qonaq
edirlər. Biz nə qədər etiraz etsək
də, bir çadırın sakinlərinin təkidindən
imtina edə bilmədik, orada bizə şərab süzdülər.
Rəqs musiqisi çadırı başına
götürmüşdü, tutqun rəngli sifəti olan
gözəl fiquralı bir qız böyük həvəslə
flamenqoya bənzəyən rəqs edirdi. Hamı
əl çaldıqca qız daha da ruhlanır, rəqsin
ritmini sürətləndirirdi. Qız bizim
SSRİ-dən olduğumuzu bildikdə çox təəccübləndi.
Səbəbini soruşduqda bildirdi ki, o, KQB-dən
(“Kaqebe” deyə tələffüz edirdi) çox qorxur.
Sevilya gözəl olduğu kimi, həm də qədim
şəhərdir. Onun qədim adı İspalis olmaqla,
karfagen sözü olan “düzənlik”dən əmələ
gəlmişdir. Ərəblər şəhəri
tutduqdan sonra onu İskvilia adlandırmağa başladılar,
buradan da Sevilya adı yaranmışdır.
Andalusiyada,
bir qayda olaraq, demək olar ki, bütün evlər ağ rəngə boyanmışdır, ona
görə bu rayonu çox vaxt “Ağ İspaniya”
adlandırırlar. Yol boyu şəhərdəki bu ağ rəngli binalar çox gözəl
görünürdü.
Sonra biz Andalusiyanın digər gözəl şəhəri
olan Kordobaya yollandıq. Şəhər finikiyalılar gəlməmişdən
əvvəl meydana gəlmişdi, xüsusən XIII əsrdə
ərəblərin dövründə çox sürətlə
inkişaf etmişdi, bu vaxt o, Kordoba xilafətinin paytaxtı
olmuşdu. Həmin dövrdə Kordoba
dünya şöhrətinə yiyələnməklə,
böyük elmi və mədəni mərkəzə
çevrilmişdi. Şəhərin ən
görkəmli arxitektura abidələri də məhz həmin
epoxaya aiddir. Buradakı xəlifələrin
və onların əyanlarının sarayları öz əfsanəvi
dəbdəbəsi və fəvvarələri olan gözəl
bağların kölgəsinə sığınması ilə
adamı heyran edir. Burada VIII-X əsrlərdə
tikilmiş baş məscid - Meskita ərəb
memarlığının ən böyük əsəri
olmaqla, öz füsunkarlığına görə
bütün dünyada məşhurdur. Onun
32 tağdan ibarət 19 nefi vardır. Onun
ölçülərini Məkkədəki məşhur Kəbə
məscidi ilə müqayisə edirlər. Lakin möhtəşəmliyinə,
ağ mərmərdən tikilmiş və
böyük zövqlə bəzədilmiş, gözəl
xalçaları və çilçırağı olan
Abu-Dabidəki Şeyx Zayid məscidi belə bir müsabiqədə
hökmən qaliblər sırasında ola bilər.
Şəhər başdan-başa keçmişin nəhəng
abidəsidir.
Kordobada köhnə müsəlman (La-Moreriya) və
yəhudi (La-Xuderiya) rayonları vardır. Şəhərin
müasir mərkəzi və işgüzar hissəsi
Xose-Antonia meydanıdır.
Kordoba ərəb xilafəti dövründə mədəni
səviyyəsi ilə başqalarından fərqlənirdi, dünya
şöhrətli alimlər burada
yaşayıb-yaratmışdılar. Bircə onu demək
kifayətdir ki, Kordobada 800 məktəb, 70 kitabxana var idi.
Təkcə II Hakam kitabxanasında 600 min cild
kitab saxlanılırdı. Biz şəhərdə
məşhur yəhudi filosofu Moşe Maymonidin heykəlini
gördükdə təəccübləndik, elə bil ki,
kürsüdə başında papaq, uzun saqqalı olan və
çapan geyinmiş bir qoca özbək oturmuşdur. Başqa bir heykəldə isə bir-birini sıxan
iki əl təsvir olunur. Onlardan biri müsəlman
ərəb şairi Zeyduna, digəri isə sevdiyi yəhudi
qızına məxsusdur. Onların
izdivacına razılıq verilmədiyindən, sevgililər
özlərini intihar etməklə həyatdan getmişdilər.
Kordobaya axşam çatmışdıq, otelin
restoranında şam etməli olduq. Bizə qəlyanaltı
kimi inək beyni təklif etdilər. Beyləqanda
tərəkəmə əhalisi buna bənzəyən,
bağırbeyin adlanan xörək hazırlayır, ən əziz
qonaqlarına təklif edirlər. Kordobada
beyləqanlıların hazırladığına bənzər
xörəyi görəndə təəccübləndim və
doğrudan da, ləzzətli olduğu qənaətinə gəldim.
Səhər tezdən, dan yeri ağaranda qalxıb şəhər
parkına getdim. Park olduqca böyük və gözəldir,
lakin burada təəccübə səbəb olan cəhət,
səhər-səhər minlərlə quşun müxtəlif
diapazonda oxumaları, cəh-cəh vurmaları idi. Mən bu güclü simfoniyanın quş faunası
tərəfindən yaradılmasına inanmaq istəmirdim.
Əgər Alfred Hiçkokun 1963-cü ilə çəkdiyi
məşhur “Quşlar” filmində qanadlı canlılar
adamlara, evlərə hücum çəkirdilərsə,
burada quşların nəğməsi o qədər gur və
qeyri-adi idi ki, adam adi şəhər parkına deyil, cənnətə
düşdüyünü, cənnət quşlarının
şərqisinin könülə, şüura hücum çəkməsinin,
hakim kəsilməsinin şahidi olurdu. Mən cənnət
quşlarının belə polifoniyası barədə
heç nə bilmirəm, lakin minlərlə şirin səsin
bir-birinə qarışıb, belə gur musiqi yaratması, ahəngə
çevrilməsi məhz müəmmalılıq effekti
yaratdığından, onun yalnız cənnətdə
mümkün olacağını güman etdiyimdən, belə
təsirdən yaranan möcüzəli təəssürat
meydana gəlirdi. Bu səslər nə qədər
xoş olsa da, şüura öz təsirini göstərməmiş
qalmırdı və hiss edirsən ki, bu avazlar məhz səma
musiqisini andırır. Adət etmədiyin,
ömründə rast gəlmədiyin bir şeyi müəyyən
şübhə, bəlkə də qorxu ilə
qarşılayırsan. Doğrudan da, mən
məlum olmayan, məchul xüsusiyyətləri olan bir aləmə
düşmüşdüm, quşların nəfəsi təkcə
havanı titrətmirdi, həm də mənim
könlümü, ağlımı tarıma çəkirdi və
mən hisslərimə hücum edən bu gurultulu musiqiyə,
harmoniyaya artıq dözə bilmirdim. Ona
görə də parkı ləngimədən tərk etməyi
qərara aldım və uzun müddət həmin müəmmalı
təsirin altında qalmaqda davam etdim.
İspaniyada çox şeylərə təəccüblənmiş,
onların xeyli hissəsini yaddaşıma həkk etmişdim. Kordoba
parkı isə bol quş aləminin şərqisi hesabına
mənə olduqca güclü təsir göstərmişdi.
Heç Çindəki Quançjou şəhərinin
üstündəki təpədə düzəldilmiş və
üstü yaşıl kapron torla örtülmüş nəhəng
quşlar sərgisində də mən belə bir möcüzənin
şahidi olmamışdım. Məşhur Avstriya bəstəkarı,
valsları ilə dünyanı heyran qoyan İoann Ştraus özünün “Vena meşəsi
nağılı” valsında quşların nəğməsindən,
cəh-cəhindən istifadə etmişdi. Əgər
o, Kordoba parkında quşların gur səslənən simfoniyasını
dinləsəydi, bu bol səslər dünyasının təsiri
altında, yəqin ki, onları hökmən nota
köçürərdi. Mən isə tanış
olmayan səslərin gurultusundan əsəbimə müəyyən
təsir göstərəcəyi gümanını nəzərə
alıb, bağı tərk etdim və qeyri-adi quşlar
dünyasının yaratdığı ecazkar musiqi ilə
vidalaşmağı seçdim.
Sonra biz təyyarə ilə Alinakteyə uçduq. Bu şəhər
eyniadlı əyalətin inzibati mərkəzi olmaqla
yanaşı, beynəlxalq əhəmiyyəti olan Kosta-Blanka
(Ağ sahil) kurort-turist zonasının paytaxtıdır.
Burada sənaye yaxşı inkişaf
etmişdir. Dəniz kənarındakı
plyajda gəzərkən dizə qədər quma batırsan,
onun uzunluğu da böyükdür. Plyajda həm də ərəblərdən
yadigar qalmış qalanı seyr edirsən, dəniz tərəfdən
baxdıqda qalanın xarici hissəsi adam
başını xatırladır. Oradan isə
biz iki maşınla Levantın (Şərq rayonunun) cənubunda
olan Mursiyaya getdik. Rakif qabaqdakı
maşında holdinqin Moskva nümayəndəsi, mənşəcə
alman olan qadınla gedirdi, mən isə holdinqin digər məsul
işçisi ilə arxadakı maşında idim. Tərcüməçi sürücünün
yanında, mənim qabaq tərəfimdə oturmuşdu. Birdən o, əl-qolunu geniş açıb, iti
sürətlə gedən maşının sükanından
yapışmaq istədi. Onun epilepsiya tutması
başlamışdı və biz Estramaduraya uçanda onun bu
mərəzini hiss etmişdim. Ona görə də
arxadan onun üstünə yıxılıb, qollarını
açmağa qoymadım və sürücüyə “stop”
deyə qışqırdım. Maşını
yolun kənarına verib saxladı. Holdinqin
işçisi təkid etdi ki, yanından keçdiyimiz şəhərə
qayıtmalıyıq ki, ona iynə vursunlar. Mən izah etməyə çalışdım ki,
tutma keçib gedəcək və biz yolumuza davam edə bilərik.
Holdinqin işçisi razılaşmadı, biz
geri qayıdıb şəhərə girdik və xəstəxanada
tərcüməçiyə iynə vuruldu. O, artıq
ölü toyuğa bənzəyirdi. Gecə saat 1-ə
işləyəndə biz Mursiyaya, otelə çatdıq və
səsimi eşidən azərbaycanlı yol yoldaşım, az qala, ağlaya-ağlaya mənə
yaxınlaşdı, deyəsən, o, sevindiyindən
ağlayırdı. Düşünürmüş
ki, yəqin avtomobil qəzası baş vermiş, biz təhlükəli
vəziyyətə düşmüşük. Həm də
abstrakt eqoizmə uyğun olaraq özünü
düşünürmüş ki, yol yoldaşımın
başına bir iş gəlsə, Bakıya necə qayıdacaqdır.
Mən ona ürək-dirək verdim ki, heç
nə olmamışdı, yalnız tərcüməçinin
vəziyyəti yaxşı deyildi.
Səhərisi Mursiya ilə tanışlıq
başlandı, biz subtropik meyvələri çeşidləyən
və qablaşdıran fabrikdə olduq. Buradan iri partiyalarla
SSRİ-yə portağal və limon
göndərilirdi. Sonra holdinqdə prezidentlə
aparılan danışıq vaxtı SSRİ-yə ixracın
sonrakı ildə xeyli artırılması barədə
razılığa gəldik.
Sequra çayının sahilində yerləşən
şəhərin çox yerində mavritan üslubu
saxlanmışdır, axı şəhər ərəblər
tərəfindən salınmışdır. Şəhərin
başlıca arxitektura abidəsi kafedral kilsə
binasıdır, onun yanında isə yepiskopların sarayı
yerləşir. Şəhərdə
gözəl botanika bağı da vardır. Lakin şəhərin su
çatışmamazlığı problemi özünü kəskin
şəkildə biruzə verir. Hətta
qaldığımız bahalı oteldə də suya qənaət
etmək xəbərdarlığını bildirən plakat nəzəri
cəlb edirdi.
Mursiyadan Alikanteyə qayıdarkən bildirdilər ki, biz
Elçenin kənarındakı xurma palması
bağındakı restoranda nahar edəcəyik. Elçe
Avropada yeganə yerdir ki, orada meyvə verən xurma
bağları becərilir. Mən kokos
palmasını isə sonralar Meksikada görmüşdüm,
Akapulkoda onun kəsilmiş təzə meyvəsinin şirəsini
də içmişdim. Ancaq xurma palması barədə
elə bir təsəvvürüm yox idi, təkcə onu
bilirdim ki, dünya xurma istehsalının, az
qala, 70 faizi İraqın payına düşür. Otuz il sonra Abu-Dabidə mehriban insan, qonaqpərvərliyi
hədd tanımayan İsam bəy əl-Katbinin iri
villasını əhatə edən zəngin bağında
meyvə gətirən xurma ağaclarını gördüm.
İsam bəyin çox savadlı övladları - həkim
qızı Mey, maliyyəçi oğlu Mamun və mələk
simalı Meyin həyat yoldaşı, Birləşmiş
Ərəb Əmirliklərinin paytaxtında bankir tək CEO vəzifəsində
çalışan, azərbaycanlı Asif mənə bu bitki
növü barədə geniş məlumat verdilər. Bədəvi ərəbin ən dadlı xörəyi
də əzilmiş xurma ilə balın
qarışığıdır. Səhər
tezdən azacıq ondan yeyən ərəb axşama kimi
acmırmış. İslam peyğəmbərinin
çox sadə yeməkləri içərisində də
xurma xüsusi yer tuturdu.
(Ardı var)
525-ci qəzet 2018.- 9 noyabr.- S.22.