İdeal Muğanna
İsa MUĞANNA-90
İsa Muğannanı
tanıyanlar, onun işıq saçan qapqara gözlərini, zərif üzündən
ətrafa yayılan körpə saflığının
təcəssümü olan
üz ifadəsini mütləq xatırlayırlar.
Daha ilk görüşdə
insanı sakitləşdirən,
özünə doğru
çəkən, bütün
dərdlərini unutduraraq,
adətən, onun ürəyinə boşluğun,
gözəlliyin və
yaxşılığın nəfəsini üfürən
İsa Muğanna əslində, üsyankar bir ruha sahib idi. Onun əsərlərinin hamısında dil, estetika, fikir və bilginin xaricində başqaldırı
da böyük yer tutmaqdadır. Hətta əsərlərinin mərkəz
nöqtəsinin üsyan
olduğunu da rahatlıqla söyləmək
olar.
Dünyanın ilk başqaldırı romanlarından
sayılan və 1688-ci
ildə Londonda nəşr olunduğunda elə də diqqəti çəkməyən,
amma sonradan adətən kultlaşan
roman “Orunoko”nun mövzusu
Jan Jak Russonun deyimiylə “soylu-vəhşi
bir başqaldırıdır”. Yazıçı Afra Ben “Orunoko” romanında bir xalqın başqa bir xalqa qarşı
üsyanını bütün
qanlılığı və
şiddəti ilə işləyərək kəskin
nifrətlərin, kəskin
intiqam duyğularının
qabarmasına yol açmışdır. Əslində, ədəbiyyatın sosial
həyata və tarixə təsiri üçün bu da bir leqal
yoldur. Amma İsa Muğannanın
əsərlərindəki başqaldırıda
“Oroonoko”dakı başqaldırının
əksinə, özünə
və öz mədəniyyətinə xas
insani, insanı yormayan, amma ruhuna səslənən, onu dirildən, yenidən canlandıran bir başqaldırı vardır. Bu başqaldırı
bəzən bir musiqi səsiylədir, bəzən də tam yerində söylənən
və hər kəsin qəlbinə bir qılınc kimi işləyən cümləylədir... Onun “Tütək
səsi” əsərində
Cümrünün səssizcə
damın üzərinə
çıxması və
tütəyindəki melodiya
ilə bütün kəndi başına toplaması kədərə,
ölümə, haqsızlığa,
yalnızlığa qarşı
kəskin bir başqaldırıdır. Heç bir hərəkət, heç bir söz, heç bir güc Cümrünün
çaldığı melodiya
qədər yaşadığı
kəndi ayağa qaldırmaz, insanları axın-axın başına
toplayammazdı.
Eyni əsərdəki
Tapdıq isə sazıyla, sözüylə
deyil, hər kəsi tərk edərək yalnızlığı
tərcihi ilə üsyanını, başqaldırışını
ortaya qoymuşdur. Filmi izləyən
və ya əsəri oxuyan hər kəs bu cür səhnələrdə
İsa Muğannanın
üsyanını apaçıq
görməkdə və
təqdir etməkdədir.
Onun “İdeal”
başda olmaq üzrə bütün əsərlərində sadəcə
insanı əzən,
yox edən sistemlərə deyil, zamana, məkana və insanı yoran çevrəyə də başqaldırı
vardır. “İdeal”
romanında insana ilk oxunuşda çox qəribə gələn dəyişimlər, dönüşümlər,
bəzən hətta sayıqlamalar kimi görünən anlaşılmaz
sözlər, yeni anlamdırmalar zamana və məkana qarşı üsyandan başqa bir şey deyil. O, güclü düşüncə
dünyasıyla qavramları
başqalarının yorumları
və adlandırmasıyla
deyil, özünün
ortaya qoyduğu səs və sözlərlə söyləmək
istəmişdir. Bizim üçün
anlamsız kimi görünən bəzi sözlərin və izahların onun dünyasında çox yerində və dərin mənaları olduğu açıqdır.
Dil İsa Muğanna üçün
bir ifadə vasitəsi deyil, yenidən yaratma gücüdür. Ünlü alman yazıçısı
Tomas Mann 1933-cü ildə ölkəsini
tərk edərək Amerikaya getdiyində: “Mənim gerçək ölkəm dilimdir” - demişdi. İsa Muğanna üçünsə
dil Muğanlı kəndidir, Ağstafa, Qazaxdır, Azərbaycandır,
hətta Altaylardakı
Tanrı dağları,
İstanbuldakı Sultan Əhməd
məscididir. Onun dili
bizim danışdığımız,
yazdığımız dilin
məhdudiyyətinə sığmayan
və bizə sayıqlama kimi gələn əslində,
bizim görəmmədiyimiz,
sezə bilmədiyimiz
başqa bir aləmi ifadə edən, geniş dünyaya sahib bir dildir. Bu dil
“Ana” deyən, “Can” deyən,
“Vətən” deyən
bizim dilimizdir.
Dostoyevski
Puşkin haqqında belə demişdi: “Puşkinin bütün əsərləri rus mənliyinə, rus mənliyinin mənəvi gücünə inancı
ilə dolub-daşar. İnancın olduğu yerdə ümid var. Rus insanının gələcəyi qarşısında
duyulan böyük ümid...”
Dostoyevskinin bəhs etdiyi böyük ümid İsa Muğannanın əsərlərində də
həm Azərbaycan xalqı, həm böyük Türk dünyası, həm də bəşəriyyət
üçün vardır. Çünki o, yalanlardan, ədalətsizliklərdən,
savaşlardan qurtuluşun
yolunu cəhalətdən
qurtuluşla mümkün
olacağına inanmaqda
və bunu da qəhrəmanı Nəsimiyə Əmir Teymur qarşısında söylətməkdədir. İsa Muğannaya görə hər dönəmdə ortaya çıxan ədalətsizliklərin, zülmlərin
təməlində cəhalət
vardır. Ədalətsiz güc cahil bir gücdür və sonunda məğlubiyyətə məhkumdur.
Şeyx Fəzlullah sözlərdən qaçaraq
rəqəmlərin cazibəsinə
özünü qapdırdığında
da bunu çox
dərindən idrak etməkdədir:
- Ən böyük
günah nədir, ey Şeyx? Savaş deyil,
cinayət deyil, yalan deyil, alçaqlıq
deyildir, bəs nədir axı?
- Nadanlıqdır!..
Nadanlığı yerə vuran, öz nəfsini sındıran, əvvəlcə
özünü maarifləndirib
sonra ətrafına işıq saçan hər insan İsa Muğannanın insanıdır və o, bəşəriyyətin xilaskarı
olmağa namizəddir.
İsa Muğanna da Henrix Böll, Ernest Heminquey, Sven Hassel, Lev Tolstoy kimi böyük bir müharibəyə şahidlik etmiş və müharibənin kitabını yazmışdır. Muğannanı başqa yazıçılardan ayıran xüsusiyyəti müharibəyə gedənləri deyil, müharibənin özünü deyil, arxa cəbhədə qalanları yazmasıdır. Maksim Qorki deyirdi ki: “Sovetlər İttifaqındakı kişilər tariximizdən günümüzə qalmış qadınlara olan utanc borcunu ödəməlidirlər”. İsa Muğanna bu borcunu müharibə illərinin qadınlarını öz hekayələrində içdən ifadə edərək ödəmişdir. Çörəyi atasız övladının boğazından iniltiylə udduran anaların ürək sözlərini sadəcə bu torpaqlarda yetişən, dünyanın ən şirin dili ilə danışan bir insan verə bilərdi. Bu insan İsa Muğannadır.
Mən İsa Muğannanı sadəcə üç kəs görə bildim. Hər görüşümdə içimdə tərifi olmayan duyğularla dolub-daşdım. Bu duyğular ana dilimizin sehri, tariximizin igidliyi və möhtəşəmliyi, ölkəmizin zənginliyi, xalqımızın yavaş-yavaş unutduğu ruh gözəlliyi idi. Bu səbəblə onunla danışarkən bütün bu duyğuları doya-doya yaşamaq üçün heç danışmazdım, elə hey onu dinləyərdim. Son görüşümüzdə İstanbulu yenidən görmək istədiyini demişdi. Heç tərəddüd etmədən: “Gedək!” - demişdim. Gülümsəyərək: “Çox yaşlandım, gedəmmərəm!” - demişdi. Həyat “kaş ki”lərin məzarlığıyla doludur, bilirəm. Amma yenə də kaş ki, onu bir uşaq kimi qucağımda yüksək minarələrin ən hündür yerinə çıxaraydım. Boğazda üzən gəmilərin rüzgarlarına qovuşduraydım. Eyyub Sultanda, Topqapıda, Misir çarşısında, Haliçdə, Üsküdarda ona tarixdən günümüzə Türkün şöhrətini əks etdirən mehtər marşları dinlədəydim. Kaş ki, edə biləydim bunları!
İndi siz bu sözləri dinləyərkən O, bir küncdə durub, özünəxas körpə təbəssümü ilə bizlərə baxır. Bəlkə yanımızda, bəlkə qarşımızda, bəlkə də üzərimizdə bir yerdədir. Eynilə “Tütək səsi”ndə qocanın Cümrü üçün söylədiyi kimi: “İndi o, öz aləmindədir”.
Bundan əminəm...
Orxan
ARAS
525-ci qəzet.- 2018.- 24 noyabr.- S.15.