Muğamlarımızda "Bayat"
gizlincləri
"Ən
gözəl nəğmeyi-Davudu düşünməz cahil,
Bu
muğamatı gərək elmli insan oxusun"
Əliağa
Vahid
Bəri başdan deyim ki, mən özümü qətiyyən
muğam bilicisi saymıram. Bu fikirdən də
tamam uzağam. Amma özümü xoşbəxt
hesab eləyirəm ki, muğamatı qəlbən sevirəm.
Muğam bilicilərilə, görkəmli xanəndələrlə
ünsiyyətdə olmuşam, onların bəziləri
haqqında kitablar da yazmışam. Bütün
bunlara baxmayaraq, muğam mənim üçün sirlərlə
dolu bir aləmdi. Muğam sonu görünməyən
dərya kimidir, onun sahilinə gəlib çıxmaq
müşkül bir işdir. İllərlə
düşünmüşəm ki, muğam nədir?
Ondakı bu hikmət nədir ki, ustad bir xanəndənin otuz il bundan əvvəl lentə alınmış
səsinə otuz ildi qulaq asırıq, amma bezmirik? Bu, səsin sehridirmi, muğamatın möhtəşəmliyidirmi?
Dinlədikcə xəyalımızı dərinliklərə
aparan, sevincli anımızda bizi müdrükləşdirən,
dərdli anımızda bəşəri kədər
aşılayan muğamlardakı bu hisslər, duyğular
bolluğu haradandı?
Muğamatın böyüklüyü bəlkə də
ondadır ki, onun ruhumuzda oyatdığı təbəddülatı,
əhvalımıza görə təsirini tam
aydınlığı ilə şərh etməkdə acizik. Muğamın
həm tarixi, həm də mənəvi coğrafiyası
olduqca genişdir. Dahi bəstəkarımız Üzeyir
bəy Hacıbəyli özünün ölməz "Azərbaycan
xalq musiqisinin əsasları" kitabında yazır:
"...Yaxın Şərq xalqlarının musiqi mədəniyyəti
XIV əsrə doğru özünün yüksək səviyyəsinə
çatmış və on iki sütunlu, altı bürclü
"bina" (dəstgah) şəklində iftixarla
ucalmış və onun zirvəsindən dünyanın
bütün dörd tərəfi: Əndəlisdən
Çinə və Orta Afrikadan Qafqaza qədər geniş bir
mənzərə görünmüşdür...
Musiqi
binasının möhkəm təməlini təşkil edən
12 sütun 12 əsas muğamı və 6 bürc isə 6
avazatı təmsil edirdi. On iki əsas muğamlar bunlar idi:
Üşşaq, Nəva, Busəlik, Rast, Əraq, İsfəhan,
Zirəfkənd, Büzürk, Zəngulə, Rəhavi,
Hüseyni və Hicaz.
6 avazat isə Şahnaz, Maye, Səlmək, Novruz, Gərdaniyə,
Güvaştdan ibarət idi.
XIV əsrlərin axırlarına doğru baş verən
ictimai, iqtisadi və siyasi dəyişikliklərlə əlaqədar
olaraq, bu möhtəşəm musiqi "binasının"
divarları çatlamış və sonralar isə
büsbütün uçub dağılmışdır.
Yaxın
Şərq xalqları uçub dağılmış bu
"musiqi binasının" qiymətli
"parçalarından" istifadə edərək özlərinin
"lad tikinti" ləvazimatı ilə hər xalq
ayrılıqda özünəməxsus səciyyəvi
üslubda yeni "musiqi barigahi" tikmişdir".
Məni həmişə bir çox Azərbaycan
muğamlarının əvvəlindəki "Bayatı"
sözü düşündürüb. Nə üçün məhz
"Bayatı-Qacar", "Bayatı-İsfəhan",
"Bayatı-Şiraz", "Bayatı-türk",
"Bayatı-kürd", "Bayatı-əcəm" və
s. deyilir? "Bayatı" kəlməsi
muğamlara təsadüfənmi əlavə olunub? Qətiyyən!
Səbəbsiz heç nə yoxdur. Mən bəlkə də ilk baxışda çox
adi görünən bu "Bayatı" kəlməsi ətrafında
illərlə düşünmüşəm. Təsadüfən bu barədə "Azərbaycan
oxuma məktəbinin yaradıcısı" (Bülbül)
Cabbar Qaryağdıoğlunun musiqi tariximizlə bağlı
qeydlərində rast gəldim. Cabbar Qaryağdıoğlu
yazır:
"Oxucularımıza
məlum olsun ki, neçə bayatı nəğmələri
var. Əvvəl "Bayatı-İsfəhan", ikinci
"Bayatı-Şiraz", üçüncü
"Bayatı-kürd", dördüncü "Bayatı-əcəm",
beşinci "Bayatı-türk", altıncı
"Bayatı-çoban", yeddinci "Bayatı-xan", səkkizinci
"Bayatı-sallama", doqquzuncu "Bayatı-Qacar".
İndi bilmək lazımdır ki, nə
üçün bir belə "bayat" ləfzi işlənilir. İndiyə
kimi də heç bir musiqar "bayat"ı şərh etməyib.
Ustadlarım
Mirzə Əli, Xarrat Qulu və Molla Həmiddən öyrəndiyim
üçün, bir də tarixləri aradığım
üçün mənə yəqin olur ki, dərəbəylik
zamanında, Oğuz xan vaxtı bayatlıların istila etdiyi
yerlər olub. Bağdaddan Şama kimi və
bütün Orta Asiyanı istila edib, hətta Həştərxanı
və Rusiyanın bir çox yerlərini istila edib.
İranı fəth edəndən sonra Aras təriqilən
keçiblər Göyçə mahalına və Quba həvaləsinə:
Qarabağ təriqilən Göyçə mahalına. Onun üçün də hələ mən
bildiyim, Azərbaycanda olan Bayat kəndi səkkiz-doqquzdur.
Üç Bayat kəndi Quba mahalındadır,
üçü də Ağdam (indi Ağcabədi ərazisində
- M.Ç.), Bərdə rayonlarındadır. Ona görədir ki, İsfəhandan, Şirazdan,
Əcəmistan, yəni İsfəhan bayatlıları
Şiraz və Əcəmdə kürd və Qacarlardan Bayat
ellərinin hökmüran zamanı sürgün olduqları
üçün də nəğmə oxuyanda
"Bayatı-filan" ad verilir. Hətta
Azərbaycanın köhnə aşıqları, saz-balaman
çalanları da həmin bayatlılardan olub. Hərgah yaxşı arayıb bu sözlərin
doğru olub-olmağını bilmək istəsəniz,
aşıqların da bayatlı olmağını mən
sübut edərəm. Çünki
hankı bir aşıq oxuyanda axırda gərək bayatı
ilən qurtarsın və köhnə aşıqlar əvvəldə
bayatı oxuyub, axırda da bayatı oxurlardı. Və
bütün bu bayatlıların ləhcəsi də oğuz ləhcəsidir"
(bax: "Azərbaycan" qəzeti, 19 noyabr, 1992).
Qoca Cabbarın fikirlərində zərrəcə
yanlışlıq yoxdur. Əksinə,
düşünürsən ki, o, "Bayatı-xan",
"Bayatı-sallama" kimi muğamları dünyadan
köçəndə özü ilə qəlbində
aparıb.
Bayatlarla bağlı Cabbar Qaryağdıoğlunun fikrini
türk professoru Faruq Sümər də təsdiqləyir. O, oğuzların 24 boyundan
biri olan bayatlar haqqında yazır: "Bayatlar, bilindiyi kimi,
tariximizdə mənəvi şəxsiyyətlər
yetirmiş bir boydur. Oğuzların dövlət və din
adamı Dədə Qorqud, məşhur şair Füzuli bu
boya mənsub idi". Faruq Sümər daha sonra yazır:
"Şərq musiqisindən bayatı məqamının
(muğamının) İran bayatlarının musiqi
havalarından alındığına şübhə
yoxdur" (bax: F.Sümər, "Oğuznamə". "Yazıçı", 1992. səh. 227-241).
Tarixi qaynaqlara diqqət yetirərkən bayatların
çox geniş ərazilərdə məskunlaşaraq fəaliyyət
göstərdiklərini görürük.
Quzey və
Güney Azərbaycanla yanaşı, İranı, İraqı
oymaq-oymaq dolaşan, adət-ənənəsini yaşadaraq
ömür sürən, müharibələrdə
şücaət göstərən, "boy boylayan, söz
söyləyən" bayatlar İran bayatları (Cənubi Azərbaycanda
və fars əyalətlərində
yaşayanlar nəzərdə tutulur), İraq bayatları,
Şam bayatları, Qara bayatlar, Ağ bayatlar ayamaları
daşıyaraq bəşər tarixinə öz əvəzsiz
töhfələrini vermişlər.
Bu gün klassik ədəbiyyatımıza bələd
olan hər kəs Bayat və bayatı sözlərinin bir
neçə mənada işləndiyinin fərqindədir.
Bayat məşhur bir qəbilənin adı kimi,
bayatı isə lirik şeir və vokal musiqi janrı kimi. Bizim heç
bir musiqi təhsili olmayan babalarımız, nənələrimiz
gözəl səslə bayatı çağırmağa
(oxumağa), bayatı söyləməyə meylli idilər.
Bayatı demək, bayatı söyləmək, bayatı
çağırmaq xalqımızın məişətinin,
poetik dünyasının ayrılmaz bir hissəsi idi. Adicə əlifbanı belə
bilməyən babalarımız, nənələrimiz
özünün düzüb-qoşduğu bayatı ilə bəyan
edərdi ki;
Araz qalmaz
axmaqdan,
Şimşək doymaz çaxmaqdan.
Gözlərimə
qan damdı
O taylara
baxmaqdan.
Mətnşünas alim Salman Mümtaz Bayat ellərinin
Oğuz xanın nəvəsi, Günxanın ikinci oğlu
Beyatla bağlı yarandığını yazır. Salman
Mümtaz "...Beyatın öz qardaşlarından hər bir
cəhətdən üstün və bay, başqa igidlərdən
də cəsur və ötgün" olduğunu söyləyir.
Qeyd edir ki, adın mənası da təqribən
adlı-sanlı, məruf və məşhur deməkdir.
Beləcə Beyat zaman keçdikcə "ulus, el, xalq,
bəyat, boyat və biyad" (S.Mümtaz) və nəhayət,
Bayat şəklini almışdır.
Salman
Mümtaz da belə qənaətə gəlmişdir ki:
"Bayatlıların yaratdıqları ədəbiyyata bəyatı
adı verilmişdir ki, bu gün belə yurdumuzda məşhur,
hafizəmizdə məhfuz olan bəyatılar bəyat elinin
hünəri və o xalqın nümuneyi-qabiliyyətidir. Bəyatı söyləmək, bəyatı
çağırmaq şərəfi bəyatlılara və o
istedadlı elə aiddir. Böyük
Füzuli bəyat elindən olduğu kimi, Azərbaycan ədəbiyyatında
mühüm bir mövqe sahibi olan Vaqif də bu nəcib elə
mənsubdur. Aşağıdakı mətləi ilə
Vaqif bunu etiraf etmədədir:
Qarabağ
içrə bir şairi-kəlimüllah Musadır,
Cavanşiri içrə bir mövzun bayati dəsti-beyzadır.
Bəyati çağırmaq yalnız bayatlılara
münhəsir olub qalmamışdır. Başqa
uluslardan, ellərdən yetişən şairlər,
aşıqlar da bayatlıların yaratdıqları ədəbiyyatı
təqlid edərək özlərini sınamışlar.
Onlar da hünərlərini göstərmək
üçün bir çox bayatılar
çağırmışlar. Nəticədə
el ədəbiyyatının bu qismi könül istədiyi qədər
çiçəklənmiş və qol-budaq
atmışdır" (S.Mümtaz. "Azərbaycan ədəbiyyatının
qaynaqları", B: "Yazıçı", 1986, səh.
160-161).
Mövzumuza uyğun olaraq bizi ən çox
maraqlandıran oxumaq mənasında bayatı
çağırmaq ifadəsidir. Yaşlılardan
eşitdiyimə görə, bayatını nəğmə,
şikəstə kimi oxuyanda misra-misra, aramla
çağırırsan. Təsadüfi deyildir ki, el
arasında belə bir məsəl də var: "Bu,
çağrılmış bayatıdır". Yəni oxuduğun nəğmədə, söylədiyin
fikirdə yeni bir şey yoxdur.
Klassik şairlərimizdən Molla Vəli Vidadi ilə
Molla Pənah Vaqifin deyişməsindən də
görünür ki, bu müqdədir söz ustaları da
bayatı söyləməyi, bayatı
çağırmağı sevirmişlər. Bu, məşhur
deyişmədən də aydın görünür.
Vaqif:
Yavuz
çox qocalan bayatı sevər,
Gah
ögini, tək-tək özündən deyər,
Sən də
yetişibsən o həddə məgər,
Beynini bayatı oyar, ağlarsan?
Vidadi:
Külli
Qarabağın abi-həyatı,
Nərmi-nazik
bayatıdır, bayatı,
Oxunur məclisdə
xoş kəlamatı,
Ox kimi
bağrını dələr, ağlarsan!
Vaqif:
Müxəmməs
deməgin seyrəklənibdir,
Bayatıda
zehnin zirəklənibdir,
Qocalıbsan,
qəlbin köyrəklənibdir,
İşdən-gücdən olub bekar ağlarsan.
Xalq həyatını
və məişətini, adət-ənənəsini gözəl
bilən yazıçı, dramaturq Əbdürrəhim bəy
Haqverdiyev hekayələrinin birində yazır:
"Anasından ayrılandan sonra Əbdülkərim bir
bayatı çağırmağa izn istədi".
Təsadüfi deyildir ki, bizim bir çox xalq
mahnılarının, şikəstələrin mətni
bayatılardan ibarətdir.
Dahi bəstəkarımız
Üzeyir bəyin dayısı Ağalar bəy Əliverdibəyov
"Rəsmili musiqi tarixi" adlı əsərinin "Azərbaycan
musiqisi" bölməsində gözəl səsli şəxslərdən
söz açarkən məşhur Bədəlbəyliləri
yad edərək yazır: "Xoş sövtlük Bədəlbəyli
nəslinə bir bəxşeyişdir. Odur ki,
Muxtarın əmioğlusu Cavad gözəl bayatı
çağırmaq ilə Qarabağda məşhurdur.
Digər əmioğlusu Bədəl Bədəlbəyli həm
tar çalır, həm də xoş ləhnlə şikəstə
və bayatı oxuyardı. Onun bayatı
çağırmağı bir kəsə müəssər
deyildi. Üçüncü əmioğlusu
Əhməd Bədəlbəyli (Ağdamski) məşhur incəsənət
xadimidir".
Dahi müğənnimiz Bülbül 1932-ci ildə gənc bəstəkar Asəf Zeynallı ilə xalq mahnılarını toplamaq üçün Şuşaya gedir. O, özü görünməsə də, səsi dağlara düşmüş gənc Xan Şuşinskini "Çoban-bayatı" oxuyaraq yanına çağırdığını yazır: "... İstirahət günü idi. Böyük bir qayanın üstünə çıxdıq. Biz göz qaralan dərəyə, dərədən nazik bir lent kimi axıb gedən çaya, o taydakı meşələrə baxır, təbiətin bu ecazkar gözəlliyindən zövq alırdıq. Birdən qulağımıza bir səs gəldi. Diqqətlə fikir verdik. Kimsə "Bayatı-kürd" oxuyurdu. Oxuyanın səsi yavaş-yavaş aşkar eşidilirdi. Xanəndə zəngulə vuran kimi onu tanıdım. Gənc xanəndə Xan Şuşinski idi. Xanın məlahətli səsi qayalarda əks edir, Cıdır düzü boyu yayılırdı. Asəf Xanın yalnız adını eşitmişdi. Onunla tanış olmadığını söylədi. Mən Asəfi arxayın edib, bu saat onu buraya gətirəcəyimə söz verdim.
- Necə gətirərsən? - deyə Asəf təəccüb etdi.
- İndi görərsən, - deyib "Çoban-bayatı" oxumağa başladım. Doğurdan da "Çoban-bayatı" Xanı və onun dəstəsini bizim yanımıza gətirdi. Görüşdük, hal-əhval tutduq. Xan bizim üçün "Rast" oxudu. Həmin günün səhəri Xanın ifasında "Alma almaya bənzər" və "Əlində sazın qurbanı" mahnılarını vala yazdıq".
Bu xatirədən də aydın olur ki, BAYATI musiqi janrı kimi xalq musiqisində əhəmiyyətli rola malikdir. Doğrudan da, Azərbaycan musiqi ifaçıları, mahir xanəndələr, Üzeyir bəyin dediyi kimi, "... uçub dağılmış bu "musiqi binasının" qiymətli "parçalarından" istifadə edərək... özünəməxsus səciyyəvi üslubda yeni "musiqi barigahı" tikilmişdir" və zaman-zaman öz mənəviyyatına uyğun yaratdığı muğam-bayatıları təkmilləşdirmişdir.
Görkəmli bəstəkar, musiqişünas alim Əfrasiyab Bədəlbəyli iftixar hissi ilə yazır: "Azərbaycan musiqi sənətində xalq dühasının ən parlaq yaradıcılıq məhsulu muğamatdır. Muğamat musiqimizin təməli, onun bünövrəsi, onun dayaq sütunudur. Muğamat mahnılarımız, təsniflərimiz, oyun havalarımız, simfonik əsərlərimiz, opera və baletlərimiz üçün tükənməz və gözəl təranələr mənbəyidir. Bir sözlə, muğamat Azərbaycan musiqi dilinin, əgər təbiri düzgün başa düşülərsə, lüğət fondudur".
Muğamat yaddaşdan yaddaşa, ağızdan ağıza, ustaddan şəyirdə keçərək yaşayan və yaşamaqda, inkişaf etməkdə olan möhtəşəm bir irsdir. Azərbaycan muğamlarının qüdrəti ondadır ki, onu ifa edən xanəndənin, necə deyərlər, əl-qolunu bağlamır, ona improvizə etmək üçün geniş imkanlar verir. Əslində, muğamat öz daxili qayda-qanununa riayət tələb etməklə ona görə köhnəlib sıradan çıxmır ki, xanəndələrin ifaçılıq manevrini, özünüifadəsini, oxumaq fantaziyasını, improvizə hüququnu məhdudlaşdırmır, əksinə, zaman-zaman təkmilləşir, hissi-emosional təsirini itirmir. Əgər min il qabaq hər hansı muğam dəstgahı nota alınıb, ona əsasən çalınıb-oxunsaydı, şübhə etmirəm ki, o muğam bu günümüzə gəlib çıxmazdı; çıxsa belə, o qədər də sevilməzdi.
Musiqi fantaziyası geniş olan yaradıcı xanəndələr zaman-zaman oxuduqları muğamın daxili qayda-qanunu pozmadan öz mənlərini, "öz muğamlarını" dinləyicilərə təqdim ediblər. Cabbar Qaryağdıoğlu, Şəkili Ələsgər, Segah İslam, Seyid Şuşinski, Xan Şuşinski, Yaqub Məmmədov, Mütəllim Mütəllimov kimi ustadlar bugünkü bəzi müğənnilər kimi "mən-mən" deməyiblər, əsl sənət nümayiş etdiriblər. Bu gün savadsızlıq o həddə çatıb ki, aparıcı bəsit dünyagörüşlü mikrofon müğənnisinə amiranə tonda deyir ki, filankəs xanım, qalx, qalx, bir "ana segahı" oxu! Filankəs bəy, o "yağlı" səsinlə bir "ata segahı" oxu! Onlar da bu cür savadsız aparıcıya - "bu adda muğam yoxdur" demək əvəzinə dünyadan köçmüş ata-analarını yadlarına salıb "Ay ata", "Ay ana" deyib özlərini şəhid eləyirlər. Bu cür müğənnilər beləcə mavi ekranı gah toyxanaya, gah da yasxanaya çevirirlər.
Muğamatda bəşəri kədər var, "şaxsey-vaxsey" yoxdur. Onu ağıya çevirmək yaramaz. Unutmayaq ki, muğamlar əsasında bir-birindən gözəl rənglər, diringilər, rəqslər, mahnılar, təsniflər, operalar, baletlər, simfonik əsərlər yaranıb və yaranacaqdır. Lakin kimsə yeni bir muğam yarada bilməz.
Muğam ifaçısı şəxsiyyət olmalıdır. Əks təqdirdə küçə ilə səhnəni səhv salar. Mən bu yerdə yenə də ölməz Əfrasiyab Bədəlbəylidən sitat gətirməkdən özümü saxlaya bilmirəm: "...Hər xanəndənin hər sazəndənin özünəməxsus ifaçılıq ədası, öz səciyyəvi üslubu, öz "boğazı", "xırdalıqları", öz "barmağı" olmuşdur. Daha doğrusu, bütün bu cəhətlərin mövcudiyyəti ən zəruri şərtlərdən biri idi. Burada heç bir standarta, heç bir təqlidçiliyə yol verilə bilməz. Bir xanəndə və sazəndə əsl sənət adamına xas olan ifaçılıq heysiyyətindən məhrum deyilsə və sənətkar mənliyini, doğrudan da, yüksək qiymətləndirirsə, heç zaman həmkarının yaradıcılıq nailiyyətlərindən özü üçün "çırpış-dırmaz". Keçmiş xanəndələrimizin qrammofon vallarına yazdıqları muğamları dinlədikdə eyni muğamın, eyni dəstgahın ayrı-ayrı xanəndələr tərəfindən tamamilə başqa tərzdə, başqa səpkidə, özünəməxsus ifaçılıq üslubu əsası üzrə ifa olunduğunu görürük".
Bu gün bəzi sənətşünaslar (milli təəssübkeşlik hissindən irəli gələrək) Azərbaycan muğamlarının adında yerdəyişmə etmək fikrinə düşüblər. Məsələn, "Bayatı-Şiraz" əvəzinə muğamı "Şiraz bayatısı" adlandırmağı təklif edirlər (Unutmayaq ki, keçən əsrin otuzuncu illərində Üzeyir bəy başda olmaqla ustad muğam ifaçıları belə bir təşəbbüsdə olublar və dərhal da fikirlərindən daşınıblar). Əgər deyilən kimi yanaşsaq, tarixilik itər, onda bu muğam Şirazın bayatısı, yəni şirazlıların yaratdığı muğam olar. Amma xalqımız belə deməyib. "Bayatı-Şiraz", "Bayatı-İsfəhan", "Bayatı-əcəm", "Bayatı-türk", "Bayatı-Qacar" deyib. Yəni bu muğamların bayatlılara məxsusluğunu bu şəkildə ifadə edibdir. Ona görə də muğamların əvvəlində işlənmiş Bayatı kəlməsi həm söz, həm el, ulus, həm də oxumaq, çağırmaq mənasında işləndiyinə görə onu dəyişmək, təhrif etmək olmaz.
Çox təəssüflər olsun ki, müxtəlif televiziya kanallarında musiqi verilişlərinin bəzi aparıcıları, bəzi xanəndələr muğamlarımızın şöbə və adlarının fars mənşəli sözlərinə istinad edərək muğamların mənşəyi, yarandığı coğrafi ərazi haqqında yanlış fikirlər söyləyirlər. Yadımdadı, Sovet hökuməti dövründə televiziyanın rəhbərlərindən birisi xəstəxanada yatırmış. Günorta üstü radioda muğamat saatı imiş. Diktor elan edir ki, əziz dinləyicilər, indi də filan xanəndənin ifasında "Bayatı-Şiraz" muğamını dinləyin. Kişi götürüb radionun musiqi şöbəsinə zəng çalıb deyir ki, yoldaşlar, olmaz "Bayatı-Şiraz" əvəzinə "Bayatı-Lənkəran" deyək?
Dünyadan köçmüşlərə və
müasirlərimizə üzümüzü tutub deyirik ki,
olmaz! Muğamın bircə, cümləsinə də toxunmaq
yaramaz! Çünki muğam xalqımızın mənəvi
dünyasının tarixidir. Muğamlarımızda
bütün zamanların nəbzi döyünür.
Mustafa
ÇƏMƏNLİ
525-ci qəzet.- 2019.- 13 mart.- S.6;8.