Anar
Təvazökarlığı inanılmaz dərəcədədi. Xalq şairi
Rəsul Rzanın oğlu, məlumdur ki, yaxşı bir tərbiyə görüb və özünü gözə
soxmamağı öyrənib.
Romanlarını bir neçə ildə oxudum və bunu açıqca ifadə etdim: Azərbaycanda nəsr bizdən irəli keçib.
Hay-küysüz, təmkinli
bir vətənpərvərdi.
Millətsevərdi.
Azərbaycan ədəbiyyatının böyüklərindəndir. Yazıçılar Birliyinin rəhbəri olduğu üçün
deyil, insanlarla və çətin adamlar olan yazarlarla
ən yaxşı yola gedən, haqqı qoruyan şəxs olduğu üçün. Anarı çoxdan
tanıyıram. 1968-ci
ildən. Mirzə Fətəli
Axundzadə haqqında
"Dost" jurnalına bir
yazı yazmışdım.
Bu məqaləni "Qobustan" jurnalı üçün tərcümə
etdilər. Salim Şengül bu dərgini mənə çatdıranda xəbərim
oldu, qiyabi tanış olduq. Şəxsi görüşümüz
1983-cü ildə Starsburqda
Azərbaycanın və
Türk dünyasının
ən sevilən bilicilərindən olan İren Melikoffanın keçirdiyi Azərbaycan simpoziumunda oldu. O tarixə qədər bu ölkəni tanıdığımı zənn
edirdim. Fərqli insanlar vardı.
Elya adlandırdığım, çox
tez qaynayıb-qarışdığımız
Eleanora fransız dilindən kamil bir tərcüməçiydi.
Səlis
və səhvsiz çevirirdi, mükəmməl
bir tələffüzlə
rusca, fransızca tərcümələr edirdi.
Təbii
ki, Azərbaycan dilini bilirdi, amma İstanbul türkcəsiylə də
rahat danışırdı.
Sonra Heydər Əliyev onu Parisə səfir göndərdi.
MİLLƏTÇİ
VƏTƏNPƏRVƏR
Anarın təvazökarlığı inanılmaz
dərəcədədi. Xalq şairi
Rəsul Rzanın oğlu, bəlli ki, yaxşı bir tərbiyə görüb və özünü gözə
soxmamağı öyrənib.
Romanlarını da bir neçə ildə oxudum və bunu açıqca
ifadə etdim: Azərbaycanda nəsr bizdən irəlidədir.
Rus dilini və ədəbiyyatını
Azərbaycan aydınlarının
hamısı kimi o da yaxşı bilir. Hay-küysüz, təmkinli bir vətənpərvərdir. Millətsevərdir. Bu onun rus mədəniyyətinə
və dilinə ögey və düşmənçilik bəsləməsi
üçün səbəb
deyil, Xalqının tarixini və yaşadığı sıxıntıları
yaxşı bilir.
Bir-birimizi tanıdıqca bunları
mənə də anladırdı.
AYDIN
BİR YAZIÇI
Film rejissorudu. Filmlərini izləyə
bilməmişəm. Məni ona
yaxınlaşdıran yazıları,
bir də sovet dövründə Polşaya, Özbəkistana,
Macarıstana, Bolqarıstana,
Qazaxıstana səfərlərimizdi.
Sovet İttifaqının bir çox yerində tanınırdı. Moskvanı
onun qədər sevən, özünəməxsus
sifəti olan şəhəri onun qədər yaxşı anladan az
tapılar. Avropaya səfərlərindən sonra bu bacarığı
Avropa şəhərlərindən
söz açarkən
də ortaya çıxır.
Anarın teatr əsərləri də, mənim görə bilmədiyim ssenariləri gənc yaşlarında şöhrət
tapmasına səbəb
oldu.
Cəmiyyəti yaxşı təmsil edən ziyalı bir yazardı. Çingiz Aytmatovla
olan dostluq söhbətlərinə qısa
vaxtda da olsa şahid oldum.
DÜŞÜNMƏYƏ
SÖVQ EDİR
Bundan bir müddət əvvəl İstanbul türkcəsinə
çevrilərək çap
olunan "Yaşamaq haqqı" əlimdəki
son əsəridir. 600 səhifədən artıq
əsərdə şəxsi
xatirələrinə, sənədlərə,
Azərbaycanın seçilmiş
zümrəsi arasında
duyduqlarına, gördüklərinə
və ciddi yazılı qeydlərinə
əsaslanır. "Yaşamaq haqqı" xronoloji sırasına görə düzülmüş
yazılardan ibarətdir.
"Mir Cəfər Bağırovun çöküşü",
"Mir Cəfər Bağırovun
iki mələyi" məqalələrində Bağırovun
mənfi tərəfləri
qədər iradəsi,
Stalini bəzi uğursuz qərarlardan əl çəkməyə
inandırdığı anladılır.
Beləliklə, Azərbaycanın İkinci Dünya müharibəsinin sonunda çox sayda əhalisinin uzaq yerlərə köçürülməsinin,
sürgün olunmasının
qarşısı alınır.
"Azərbaycandakı Pantürkizm
qorxusu", "Sovet Azərbaycanının qurucusu
sayılan Nəriman Nərimanovun möhtəşəm
şəxsiyyəti" kimi
mövzularda yazıları,
doğrusu, çağdaş
Azərbaycan tarixini bildiyini zənn edən mənim kimilərini belə yenidən öyrənməyə
və düşünməyə
sövq edəcək yazılardır.
Anarın millət vəkili, yüksək təbəqədəki
Azərbaycan heyətində
yer alması onun çağdaş sovet liderləriylə, xüsusilə, Qorbaçovla
görüşüb danışmasını
gerçəkləşdirdi.
Baxışları və dəyərləndirmələri
fövqəladə maraqlı
və orijinaldır.
VARLIĞI
BÖYÜK ŞANSDIR
Bu xronoloji tarixi seçərək bir araya gətirən son yazıları - Türkiyədə
Azərbaycan həsrətini
mütləq oxumaq lazımdı. Anar bu həsrəti
doğru dəyərləndirir.
Nə Turançılığa bağlayır,
nə də başqa bir təlimə. Təbii bağlar
mədəniyyətdir, mədəni
olduqları üçün
də yaşayırlar.
Anar kimi soyuqqanlı, danışmaqdan çox dinləyən və oxuyan bir yazarın varlığı həm Türkiyə, həm Azərbaycan üçün şansdır. Onun yaşaması, çalışması və yazdıqlarının çap olunması, Türkiyə türkcəsinə çevrilməsi vacibdir. Ədəbiyyatımızın geniş bir coğrafiyada, birlikdə inkişaf edərək dünyadakı yerini alacağına heç şübhə yoxdur. Anar bunun örnəyi və təmsilçisi olan yazarlardandır.
"Hürriyyət" qəzeti
12.05. 2019
İlbər ORTAYLI
525-ci qəzet.- 2019.- 18 may.- S.9.