Zamanın absurdu və
yaxud absurd zamanı - I məqalə
MDB
ölkələrinin görkəmli yazarları,
dramaturqları "qırmızı imperiya"
çökdükdən sonra bir çox respublikalardakı
siyasi-iqtisadi, ictimai-sosial, kulturoloji vəziyyəti refleksiya eləmək,
bu durumun mahiyyətini anlamaq üçün məhz absurddan
faydalandılar, Semuel Bekketin, Ejen İoneskonun, Edvard Olbinin,
Slavomir Mrojekin ənənələrini öz milli mədəniyyətlərinin
və mentalitetlərinin
kontekstində fəallaşdırdılar.
XX əsrin
90-cı illərində Azərbaycan çalxalanırdı,
dağılırdı: azadlıq, müstəqillik
dalğası vətəni, torpağı müdafiə
yaşantıları ilə çuğlaşıb Azərbaycanın
sərhədləri hüdudlarında təlatümlü hadisələr
yaradırdı. Bir qism insanlar Qarabağı düşmən
tapdağından qorumaq üçün döyüş ərazisinə
gedirdi... həlak olurdu... əsir
düşürdü... bir qism adam şikəst olub geri
qayıdır... qaçqın olub Qarabağı tərk
edirdi, digər bir qism adam şüarlarla küçələrə
çıxıb mitinqlər keçirirdi, digərləri isə vəziyyəti belə görüb
şıdırğı alverə başlayırdı, vəzifə
həşirinə düşürdü, əqidələr,
maraqlar, istəklər, iddialar, xarakterlər hər addımda
toqquşub kələf kimi yumrulanırdı, zamanın
absurdu, mübahisələrin, dartışmaların,
iddiaların cəfəngliyi
üzə çıxırdı. Zamanın
absurdu isə sənətdə, ədəbiyyatda absurd
zamanının yetişdiyini, gəldiyini işarələyirdi.
Elçinin çoxsaylı pyesləri də
zamanın absurduna bir reaksiya kimi yaranırdı.
Absurd həmişə
kütlə və fərd probleminə qarşı
aşırı həssasdır: fransız dramaturqu Ejen
İoneskonun "Kərgədanlar" pyesi buna bir nümunədir.
Lakin bununla yanaşı, absurd üçün
səciyyəvi cəhət təklif olunan vəziyyətdə
oynanılan oyunun cəfəngliyi və bu cəfəngliklə
dramaturqun zarafatıdır, bu cəfəngliklə onun etdiyi
ağlasığmaz tryuklardır, Bekketsayağı
hoqqalardır. Mahiyyətcə, absurd pyeslər
seyircini (oxucunu) həyat absurduna, təkrarlar absurduna,
zamanın absurduna və absurdun zamanına güldürmək
və onu bu absurddan xilas eləmək üçün
yazılır. Absurd bir janr kimi daha çox qara komediyaya
yaxındır və
gülüş içində yaşanılan
çıxılmazlıqdır. Komediya işığı
absurdda söndürülür: burada gülüş bir
hayqırtıdır, özün haqqında dünyaya və bəlkə
də tanrıya bəyanət vermək cəhdidir ki, "mən
burdayam ilahi və sən məni, bizi, onları, bu
yaşayışı, bu məzlumları, bu zalımları
görə bilirsənmi?"
Yohan Heyzinqa deyir ki, insan yalnız oyun zamanı
özünün insan başlanğıcını dərk etməyə
ən yaxın bir məsafədə dayanır və həyatı,
onun müxtəlifliyini və aniliyini özü
üçün kəşf edir. Hər bir oyun ona
görə oyundur ki, ciddidir. Ciddilik xaricində
oyun yoxdur. Gülüş
çoxaldıqca oyun azalır, çünki gülüş
oyunun ciddiliyini şübhə altına alır. Absurd kimi yazılmış əsərlərdə
isə hətta həyatın, mövcudiyyətin özü
gülüşlə təftiş edilir və onun
bütün mənalar spektri cəfəngiyyat qismində
yozulur.
Gülüş həm öldürür, həm dirildir,
onun təzələmək, yeniləmək funksiyası var, o
mənada ki, gülüş həmişə köhnəni
qovur, yenini gətirir. Gülüşün və absurdun
oylağı isə komediyadır. Elə
bir komediya yoxdur ki, orada latent (məxfi, gizli) şəkildə
absurd olmasın. Hətta faciə əsərində
də çoxsaylı absurd elementlərilə rastlaşmaq
mümkündür, elə sadəcə, "Hamlet" faciəsində
Hamletlə Ozrikin dialoqunu (isti və soyuq, buludların görkəmi
barədə söhbəti) xatırlatmaq, zənnimcə, bəs
edər.
Komediyanın isə hər epizodunda, hər layında
gülüş və absurd yatır. Odur ki, komediya ilə gərək,
ümumiyyətlə, ehtiyatlı olasan: çünki doyunca
gülürsən, həyatın "mənfi halları"na, mənfi obrazlarına istehza edirsən... birdən
kənardan (ya içindən - fərqi yoxdur) səs
eşidirsən: "Kimə gülürsən? Özünə gülürsən..."
Bu səs... Qoqolun... Mirzə Fətəlinin... Mirzə Cəlilin
də... ola bilər, qonşunun da, Haqqın da, o "məndən
içəri"dəki "Mən"in də və
utancaqlığın bulanıq burulğanında dumduru mənəvi
havadan bir udum nəfəs alan təki üzünü səs
yiyəsinə tutub "Allah atana rəhmət eləsin!"
deyirsən. Və bu məqamda "mənfi
halları" öz silahına döndərmiş
komediyanın əbədi vəzifəsini anıb müsbət
rəydə bulunmaqdan başqa özgə bir variant
görmürsən.
Gülüş dövrün, zamanın çirkini,
çirkabını təmizləyib atır, problemlərin həlli
yollarına insanı bir addım yaxınlaşdırır. Bu, klassik
komediyanın güddüyü çox mühüm bir məqsəddir.
Klassik komediya janrı, bütün öz növlərilə
birgə, bir qayda olaraq, sərhədlərin pozulmasına
dözmür.
Sintetik komediya isə tamam başqadır: onun müəllifi XX
əsrdir. Və o da XX əsr kimi bütün sərhədləri,
qadağaları asanca adlayıb keçə bilir. Sintetik komediya öz strukturu etibarı ilə daha
mütəhərrikdir, içinə nələrisə
alıb əridə bilir, mənimsəyir. Klassik komediya süjetə, xarakterlərə, vəziyyətlərə
qarşı olduqca həssasdır. Sintetik komediya isə
heç nəyə - nə absurda, nə klounadaya, nə qara
yumora, nə "stand-up comedy" elementlərinə, nə
qroteskə, nə klassik komediya üçün səciyyəvi əlamətlərə
yabançı deyil.
90-cı illər ədəbi ictimaiyyətə yeni
Elçini, sözügedən sintetik komediyanın Azərbaycan
dramaturgiyasında banisi sayılan dramaturq Elçini, komedioqraf
Elçini təqdim etdi.
Elçinin "Ah, Paris, Paris!.." (1992) komediyası xarakterlər komediyası kimi tanınır, sonradan isə sintetik komediyanın bir sıra xüsusiyyətlərini öz içinə qatır. Çünki "Ah, Paris, Paris!.." pyesi, əslində, mahiyyətcə gerçəkliyin fantasmaqorik təqdimatıdır. Personajlar, istəklər, məkan real ola-ola bu pyesdə fantasmaqoriya oynanılır, real insani münasibətlər hiperbola səviyyəsinə yüksəldilir, lokal bir hadisə kütləviləşdirilir və təsadüfi deyil ki, əsərin iştirakçıları sırasında məchul "və başqaları" ortaya çıxır. Bu başqaları nə mənəm, nə sənsən, nə də odur, bu başqaları boz bir kütlədir və o kütlə də Elçinin təqdim etdiyi komik fantasmaqoriyanın bir parçasıdır. Komediyanın ali məqsədi, ifşa pafosu, başlıca problemi, konflikt-münaqişəsi və s. məhz dolğun, canlı, çoxqatlı komik xarakterlər sistemliyində həll olunur. Xarakterlərin sistemliyini müəllif süni olaraq qurmayıb, çünki hər dövrün sistemliyini həyat özü yaradır və hər dövrdə insan münasibətləri müəyyən düşüncə, vərdiş sistemləri üzrə düzənlənir. Bu sistemlik, əlbəttə ki, əbədi mövcud sistemlə uzlaşır, amma hər dəfə yenidən modullaşdırılır. Onu da deyək ki, bu "üzdə olan" sistemləri görüb estetik biçimə salmaq hər yazıçı-dramaturqa nəsib olmur.
"Ah, Paris, Paris!"də "və başqaları" adı altında kütləni bildirən personaj olmasaydı, bu komediyanı klassik variant adlandırıb müəllifin mükəmməl bilgilərinin qeydi ilə kifayətlənə bilərdik. "Və başqaları" klassik komediyaya publisistik xassə qoşaraq, milli komedioqrafiyamızın üzvi inkişafından xəbər verir. Doğrusu, burada klassik komediyadan daha çox sintetik komediyadan danışmaq ehtiyacı yaranır.
Öncə
komediyanın adından başlayaq: niyə "Ah, Paris, Paris"?
Bu ad nələri işarələyir? XX əsrin Azərbaycan, Orta Asiya və Türkiyə
ədəbiyyatı üçün, habelə digər Qafqaz
xalqlarının ədəbiyyatından ötrü Paris
modernləşmənin, avropalaşmanın simvoludur. Buna bənzər bir ifadəyə biz hələ Rəşad
Nuri Güntəkinin "Çalı quşu" romanında
rast gəlirik. Bu romanda təhsil işləri üzrə
dövlət məmuru türk uşaqlarının
çalışdığı dərsxanələri gəzib
hər dəfə onların acınacaqlı durumunu görərkən
başını kinayə ilə tərpədib təkrarlayırdı:
"Ah, Avropa, Avropa!" Və buna nə qədər
istəsən misal gətirmək olar, hətta dahi Cəfər
Cabbarlının məktəb direktoru Mirzə Səməndərin
timsalında bunun əksini də göstərmək
mümkündür. Mirzə Səməndərin
hər dəfə tədris yeniliklərilə, yeni
düşüncə tərzilə qarşılaşarkən
əllərini, çomağını yellədib "qurban
olum Məhəmmədin şəriətinə" söyləməsi
tamam əks bir tendensiyanı ortalığa qoyur. Birincidə
Avropaya vurğunluq, ikincidə avropasayağı nə varsa,
ona qarşı nifrət... Ancaq maraqlısı
odur ki, bu tip ifadələr ədəbiyyatda qədərincədir
və müxtəlif kontekstlərə uyğun müxtəlif
cür yozula bilir. Elçin bu
komediyasında türkdilli ədəbiyyat üçün səciyyəvi
və ənənəvi deyim konstruktundan faydalanır. Lakin bu ifadə Elçinin versiyasında tamam yeni mənalarla
ortaya çıxır, onu Rəşad Nuri Güntəkin
personajının söyləntisi ilə eyni bir müstəvidə
götürmək olmaz. Çünki
Elçinin komediyasını oxuduqca aydınlaşır ki,
müəllif həm Parisdən gələn insanlara, həm də
hətta Parisin özünə belə ironiya ilə
yanaşır. Burada "Ah, Paris, Paris!.."
deyimi pozitivdə yox, neqativdədir, ruhsal və mənəvi
düşkünlüyün rəmzidir.
Komediyada hadisələrin məkanı kimi Bakı şəhəri müəyyənləşdirilib, zaman isə hadisənin ayına qədər dəqiqləşdirilib: 1991-ci il avqustun sonu... Məhz bu dönəm üçün atalarımız deyirdilər ki, "ara qarışıb, məzhəb itib"... Bax, Elçinin komediyası da bu durumun komediyasıdır. Belə ki, Elçinin "Ah, Paris, Paris!.." əsərinin personajları seytnota düşüblər: quruluş dağılır, vətən əldən gedir, köhnə əlaqələr yoxdur, yeniləri də yaranmayıb, bir sözlə, yaşamaq çətindir, dolanışıq pisdir. Deməli, qaçmaq lazımdır. Hara? Parisə. Necə? Yollar müxtəlifdir. Di gəl ki, asan yol da var: bir xarici vətəndaşla, tutalım, Fransa vətəndaşı ilə tanış olmaq, qızını ona ərə vermək... Pyes də elə cavan, yaraşıqlı, əslən cənubi azərbaycanlı Fransa vətəndaşı Əhməd bəyin Bakıya səfəri ilə başlayır. O, vətənə dönüb ki, dar macalda vətənə yardımçı olsun. Amma Əhməd bəyin digər bir arzusu da var: bir azərbaycanlı kimi azərbaycanlı qızı ilə evlənmək. Elə bu arzudan xəbər tutan müxtəlif peşə sahibləri, ancaq xislət etibarı ilə həmişəlik dəllal olanlar da öz qızlarını ona sırımaq istəyirlər. Hətta Polyaniçko soyadlı bir rus atrtisti də çalışır ki, öz arvadını ona ərə versin. Dünya sərsəmləşib, dəliləşib. Pyesi hərəkətə gətirən fakt Əhməd bəyin gəlişidir. Amma bu komediya, klassik variantda, vəziyyətlər yox, bayaq dediyim kimi, xarakterlər komediyasıdır. Çünki komediyanı sonradan dəyişən vəziyyətlər deyil, məhz xarakterlərdir və xarakterlər süjeti inkişaf etdirdikcə, yəni Əhməd bəyi ələ keçirmək, "ovlamaq" üçün çalışdıqca pyes sintetik komediyaya çevrilməyə başlayır, absurd öz simfoniyası ilə komediyaya daxil olur.
Heç şəksiz ki, Elçin artıq komediyanın lap əvvəlində sətiraltı olsa da bizə bildirir ki, məsələ absurda doğru gedir. Çünki müəllif artıq əsərin, əgər belə demək mümkünsə, proloqunda ön plana müxtəlif siyasi şüarlar irəli sürən Xoru çıxardır, gündəmi ədəbiyyata gətirir və latent şəkildə bəyan edir ki, biz pyesə yox, Bakının küçələrindən reportaja başlayırıq. Sonra isə bu reportaj yavaş-yavaş sanki küçədən həyətlərə keçir və pıçı-pıçı sahiblərinin malı - laqqırtısı olur və elə bu pıçı-pıçı sahibləri də Bakıya yayırlar ki, bəs Fransadan milyonçu Əhməd bəy gəlib evlənmək istəyir... Vəssalam! Bununla da bomba mexanizmi işə düşür. Elçin burada əla bir gediş tapıb. O, pyesin əsas faktını anonimləşdirib: pıçı-pıçı sahiblərinə inanmaq da olar, inanmamaq da. Amma bu adamlar gör, nə gündədirlər ki, Əhməd bəyin dayısı Mehdiqulunun sözü olmasın, pıçı-pıçı sahiblərinə inanıb öz həyatlarını planlaşdırırlar, pıçhapıç üstündə öz gələcəklərini qururlar.
Hamı sosial-ictimai seytnotdan, hərc-mərclik vəziyyətindən qurtulub yaxşı həyata can atır. Bu məqamda istərdim ki, diqqətinizi personajın soyadına yönəldim: Polyaniçko. Son dərəcə koloritli bir rusun və eyni zamanda uzun müddət siyasət meydanınkı bir siyasətçinin soyadı. Azərbaycanda 1988-ci ildə məlum Qarabağ hadisələri və azadlıq hərəkatı başlayanda Viktor Polyaniçko adlı bir partiya funksioneri artıq Azərbaycan KP MK-nın ikinci katibi idi və o, 1991-ci ilə qədər bu vəzifədə işlədi.
"Qırmızı imperiya"nın xalqların, millətlərin dövlət tərəfindən rəsmiləşdirilmiş "killer"i kimi də onun vəzifəsini təsnif etmək mümkündür. Elçin isə "Ah, Paris, Paris!.." komediyasında (bu, artıq 1992-ci ildir: hadisələrin Azərbaycanda alovlandığı bir çağdır!) xalq artisti kimi tanıtdığı bir personaja Polyaniçko soyadını vermişdi. Sanki Elçin bu jesti ilə demək istəmişdi ki, Viktor Polyaniçkodan heç də qorxmaq lazım deyil. O (V.Polyaniçko), aktyordur, icraçıdır və Azərbaycanda yaşanan olayların ssenaristləri və rejissorları isə hadisələrin pərdəsi arxasında gizləniblər.
Bu ideyanın paralelini Elçinin "Mən sənin dayınam" (1993) komediyasında da izləmək mümkündür. İlk baxışda adama elə gəlir ki, bu pyes yalnız teatr mühiti, teatrda yaşanan konfliktli və gülməli məqamlar haqqındadır. Çünki müəllifin özü də komediyanın bir növ necəliyini, onun mövcudluq parametrlərini aydınlaşdırmaq üçün elə pyesin titul vərəqindəcə komediyanın adından sonra mötərizə içində yazmışdı ki, "teatr özünə gülür". Əslində isə Elçin heç də teatrın əsl simasını, heç kimin görə bilmədiyi simasını çölə çıxarıb camaata göstərmək, ona gülmək istəmirdi. Əksinə, o, ictimai-sosial hadisələri tanınmaz edib teatrın içində modelləşdirirdi, teatrı cəmiyyətin güzgüsünə çevirirdi, cəmiyyətin bir teatr olduğunu, daha doğrusu, teatrdan xüsusi heç nə ilə fərqlənmədiyini diqqətə çatdırırdı, teatrı, orada gedən prosesləri cəmiyyətin üzvi bir hissəsi kimi təqdim eləyirdi. "Mən sənin dayınam" komediyasından bir fraqmenti xatırlatmaq istəyirəm: "Xanımlar və bəylər! Biz, bax, bu adamdan teatrı xilas etməliyik! İstiqlalımız bizim üçün əzizdir. Biz bu cür adamlara maaş verə-verə respublikamızın büdcəsinə zərbə vura bilərik, neçə-neçə düşmənlərimizin dəyirmanına su tökürük. İmperiya təzədən baş qaldırmaq istəyir. Biz buna yol verə bilmərik". Elçin bu cümlə ilə 90-cı illərin əvvəllərində Bakının küçə və meydanlarında eşidilən leksikonu teatrın içinə gətirmişdi. Dramaturq öz pyeslərində dəqiqliklə içində yaşadığı gerçəkliyin ruhunu, mahiyyətini, sosial-ictimai, siyasi-ideoloji, kulturoloji səciyyələrini əks etdirməyə çalışırdı.
Ona
görə də mən İvan İvanoviç
Polyaniçkonun "Ah, Paris, Paris!.."
komediyasında bir aktyor kimi təqdim edilməsini təsadüf
və ya fantaziyanın oyunu hesab eləmir və bunu Elçin
yaradıcılığında "teatr" mövzusunun
yaşarlılığı ilə izah eləyirəm. Hələ
"Poçt şöbəsində xəyal" (1970)
tragikomediyasında müəllif ömrün mənasızcasına
puç olduğunu dərk etmək dəhşətini konkretləşdirmək
üçün teatr sənətinə müraciət eləyir
və bir gün istedadsızlığını
anlamış məşhur bir aktyorun mənəvi əzablarını
nümunə kimi göstərir, 1991-ci ildə "Teatr"
adlı birpərdəli pyes yazır, 1992-ci ildə "Mən
sənin dayınam" komediyasını teatra həsr edir,
2006-cı ildə isə öz növbəti
komediyasını "Şekspir" adlandırıb
bütün pyesi "Romeo və Culyetta" faciəsi ilə
səsləşmələr üzərində qurur. "Mən sənin dayınam"
komediyasının qəhrəmanı Əhməd teatrda
işləyir. Fransadan gəlmiş Əhməd
bəyi qarabaqara izləyib onu "ələ keçirmək"
istəyənlərdən biri də aktyor Polyaniçkodur.
Hətta bu qatda belə iki komediya
arasındakı əlaqələr aşkar görünür.
Bu səbəbdən də İ.İ.Polyaniçkonu xalq artisti kimi tanıtmasında Elçin üçün qeyri-adi heç nə yoxdur: belə ki, müəllifin özü buna bilərəkdən gedir və sətiraltı məna ilə deyir ki, bir çox qırğınların icra mexanizminin müəllifi olmuş Viktor Polyaniçko da siyasət meydanında oynayan aktyora bənzəyir. Faktiki olaraq, Elçin bununla 20 yanvar qırğınında, Qarabağ hadisələrində birbaşa rolu olan Viktor Polyaniçkodan həm bir azərbaycanlı kimi şəxsi hayıfını çıxmışdı, həm də onun əsl üzünü, əxlaqının mahiyyətini göstərmişdi. Pyesdəki xalq artisti İ.İ.Polyaniçko öz halal arvadını Əhməd bəyə sırımaq, onu Parisə yollamaq üçün əlləşirdi. Elçin öz sarkazmı ilə, əslində, artist Polyaniçkonun timsalında bütün sovet imperiyasına münasibətini ifadə etmişdi.
Əgər Elçin məsələni sosial bəla səviyyəsinə çatdırmasaydı, ustalıqla xüsusini ümumiləşdirməsəydi, o zaman bütün bunlara bir komediya xarakterləri kimi gülmək də, onların iddialarını lağa qoyub üstündən keçmək də olardı. Soruşa bilərsiz ki, mən niyə bu qənaətə gəlirəm? Çünki Elçin komediyanı elə qurub ki... onu oxuduqca adamda elə təəssürat yaranır ki... sanki bütün şəhər sakinləri Parisə getmək həşirindədirlər, sanki bütün şəhər sakinləri kərgədanlaşıb Parisə köçmək həsrəti ilə yaşayırlar... Bu, absurd deyilsə, onda bəs nədir? Digər tərəfdən bu absurdun gücü ondadır ki, həmin dövrdə müəllifin yazdıqlarının öz real həqiqəti vardı. Bəli, bəli, mən yanılmıram və nə söylədiyimi konkret bilirəm: 90-cı illərin əvvəllərində bir çox insanlar - adi fəhlədən, kəndçidən, qulluqçudan tutmuş ta məmura, işbaza, ziyalıya qədər özlərinə xaricdə qohum, amerikalı dayı (Elçinin ikinci əsərinin adı da təsadüfdən yaranmamışdı) axtarırdılar, qızlarını əcnəbiyə ərə vermək, oğullarına əcnəbi qız almaq üçün intensiv planlar cızırdılar, çabalayırdılar ki, daha tez və daha rahat qayğısız həyata qovuşsunlar...
Artıq bu iki pyes göstərirdi ki, Elçinin dram əsərlərinin fakturasında yetərincə absurd əlamətləri var. Birincisi, oxucunun diqqətini ona yönəldim ki, istər "Ah, Paris, Paris!", istərsə də "Mən sənin dayınam" komediyalarında qabarıq ifadə olunmuş süjet xətti, sürətlə dəyişən hadisələr dolanbacı yoxdur. Əvəzində isə məişətin gündəlik təkrarları, pyesdəki vəziyyətlərin müəyyən modifikasiyaya uğramış təkrarları və ayrı-ayrı personajların "fiks ideya"ları var: onlar nə bu məişətdən, nə də öz "fiks ideya"larından qurtula bilirlər. Hərçənd ki, "fiks ideya" anlayışı bu kontekstdə "fiks iddia" ifadəsi ilə əvəzlənsə, daha doğru olar. Elçinin personajları (mən hər iki əsəri nəzərdə tuturam) öz mühitlərində öz "fiks ideya"larından ötrü nə qədər çox əlləşsələr də, çabalasalar da, özlərini bir o qədər çox biabır eləyirlər və daha çox tənqidə məruz qalıb ifşa olunurlar. Elçin pyeslərinin strukturu üçün digər səciyyəvi bir cizgi mənim qənaətimin dəqiqliyini təsdiqləyir. Əksər hallarda Elçini süjet, hadisələrin gəlişmə, inkişaf labirintləri, qəhrəmanın əməl xətti yox, epizod (tamamilə ekzistensional şakərlər, ekzistensiya ilə bağlı vərdişlər, psixi durumlar) və həmin epizodda personajın yaşantısı, davranış tərzi, fikirləri, ümumi dünyası maraqlandırır. Maraqlandırır ki, görəsən, personaj-insan niyə gəlib bugünə düşə, bu səviyyəyə enə və axmaq-axmaq sərsəmləyə bilir. Odur ki, Elçin öz pyesinin adından sonra, adətən, şəkillərin sayını (məsələn: on üç şəkildən ibarət komediya; proloq, epiloq və on bir şəkildən ibarət komediya) yazır, yazmır ki, filan hissəli komediya. Çünki həqiqətən, onun pyesləri struktur baxımından çox mozaikdir, improvizəyə açıqdır. Müəllif sanki bilərəkdən pyesi hissələrə ayırmağı teatra tapşırır, bunu rejissorun öhdəsinə buraxır və rejissora bildirir ki, o (eyni zamanda teatr), öz yozumunda və konseptual münasibətində azaddır. Teatrların Elçin pyeslərinə müraciətinin sıra çoxluğunu təmin edən əsas şərtlərdən biri, heç şübhəsiz ki, elə budur. Pyeslərin strukturuna xas mozaiklik isə sənətçi fantaziyasını qanadlandıran bir təhrikçidir. Lakin digər tərəfdən mozaika absurd əlamətlərini görükdürən mozaikadır. Bu əlamətinə görə hər iki pyes absurd adlandırıla bilər.
Məryəm
ƏLİZADƏ
Sənətşünaslıq
doktoru, professor
525-ci qəzet.- 2019.- 22 may.- S.14-15.