Eston
yazıçının "Küləklər şəhəri"ndəki
Azərbaycan - Şahanə Müşfiqin yazısı
Öncə onu deyim ki,
kitabı əlimə alar-almaz, "bir eston yazıçı
Azərbaycan, Bakı haqqında nə yaza, necə yaza bilər
ki?" deyə sual etmişdim özümə.
Baxmayaraq ki, kitabın qapağında
yazıçının Azərbaycanla bağlı məlumatlılığı
kifayət qədər açıq şəkildə qeyd
olunmuşdu: "O, Estoniyada kənd məktəbində tarix
müəllimi işləyərkən, gənclər
arasında Azərbaycanla bağlı keçirilən bir
neçə layihədə iştirak edib. Həmin
təcrübəsi Kerstidə bu Qafqaz ölkəsinə
qarşı dərin maraq və güclü təəssürat
oyadıb, həmçinin, "Küləklər şəhəri"nin
yazılmasına əla material verib".
Bəli, söhbət
eston yazıçısı Kersti Kivirüütün
"Küləklər şəhəri" romanından
gedir. Bu günlərdə
Bakı Kitab Mərkəzində müəllifinin və tərcüməçisinin
iştirakı ilə böyük təqdimatı keçirilən
kitab hələ bundan öncə də Azərbaycan ictimaiyyətinin
diqqətinə səbəb olmuşdu. Bu
adı mən də çoxları kimi Azərbaycanla
bağlı yazdığı həmin romanın sayəsində
eşitdim. Əsəri dilimizə eston vətəndaşı
olsa da, azərbaycanlı kimliyini qoruyub-saxlayan, Estoniya radiosunda
Azərbaycan dilindəki verilişin aparıcısı Sənəm
Əliyeva tərcümə edib. Bir azərbaycanlı
olaraq öz vətənin haqqında xarici vətəndaşın
qələmindən oxumaq həyəcanını xanım
Kerstinin və Sənəm Əliyevanın sayəsində
yaşayırıq. Əsərin
yazılmasında Tur Heyerdalın hipotezindən, atəşpərəstlik
və şimal ölkələri mifologiyasından istifadə
edilib.
Romanın elə ilk səhifələrindən
insanı Bakı küləyi vurur, Azərbaycan qoxusu
sarır. Əsərdə
yazıçı Bakının, Azərbaycanın müxtəlif
dövrlərinə toxunur, tarixin sirli qatlarını bir-bir
gün üzünə çıxarır.
Məlum olur ki, XX əsrin
əvvəllərində, Azərbaycanda Sovet hakimiyyəti
qurulmazdan öncə burada kiçik eston icması
yaşayıb. Onlar yerli xalqla çox gözəl münasibət
içərisində olublar. Bakıda neft
və ona yaxın sənayedə axtarışları,
araşdırmaları və əldə etdikləri
tapıntılar kitabın əsas süjet xətlərindən
birini təşkil edir. Əsərin əvvəlində
qırmızı bolşeviklərin onlardan birini öldürməsinə
də yer verilir. Müəllif bununla
estonların Azərbaycandan çıxışını əlaqələndirir.
Çünki bolşeviklərin gəlişi ilə
hər şey dəyişib. Estoniyanın Azərbaycanda
səfiri, "Şubanneft" şirkətinin üç
ortağından biri, iş adamı Robert Puur
"qırmızılar" adlandırdığı
bolşeviklərin onları incidəcəklərinin və bu
illər ərzində Bakı neftinə dair
araşdırmalarına yiyələnəcəklərinin fərqindədir.
Buna görə də 17 yaşında əlləri
cibində, bir qəpiyə, bir qapıya ümidsiz halda üz
tutduğu, on ildən çoxdur yaşayıb, həyatını
sıfırdan səfirlik səviyyəsinə qədər gətirdiyi
Bakıdan, Azərbaycandan ayrılmaq məcburiyyətindədir.
Onun bu gedişi, əslində, son demək deyil.
Çünki dostu, iş ortağı Eduard Tammın
ölümündən sonra neft yataqları ilə
bağlı gizli sirlərini saxladığı gündəliyi
itib, tapılmır. Eduard bolşeviklərin əlinə
keçməməsi üçün gündəliyi
dostlarının belə bilmədiyi yerdə gizlədib.
Əgər gündəlik bolşeviklərin əlinə
keçərsə, onlar bu sirlər vasitəsilə Azərbaycan
xalqının sərvətlərinə,
"Şubanneft"in bütün səhmdarlarına yiyələnəcəklər.
Həmin gündəliyi taxtarıb tapmaq
üçün isə vaxt yoxdur. Ümid
Eduardın gündəliyi etibarlı yerdə gizlətməsinə
qalıb. Yazıçı Puurun daxili
sarsıntısını, Azərbaycana olan
bağlılığını elə ilk səhifədəncə
ustalıqla təsvir edir.
Sonra səhifələr
çevrildikcə biz 2012-ci ilə gedir, 1988-1989-cu ilə
qayıdır, qəflətən eradan əvvələ səyahət
edirik. Səhifələr arasındakı bu
zaman yolçuluğu nəinki qarışıqlıq
yaradır, əksinə, dedektiv, bir az da
mistik janrda yazılmış romanı tam mənasıyla
anlayıb, qavramağımıza yardımçı olur.
Yazıçı əsərdə vacib
bir mövzuya toxunur: Skandinaviya xalqlarının kökü
hardan başlayır. Onun zamandakı səyahəti
bu sualın cavabını tapmaq üçün
seçilmiş ən uğurlu priyom hesab edilə bilər.
Estonların Allahı Odinin mənşəyini
izlərkən yollar onları yenidən Azərbaycana gətirib
çıxarır.
Hər şey məşhur səyyah,
Skandinaviya xalqlarının tarixinin
araşdırmaçısı Tur Heyerdalın Puurun oğlu
Robesrtsonun iş otağında atasının şəklini
görməsi ilə başlayır. Puur və
iki dostunun, ortağının vaxtilə Qobustanda çəkdirdiyi
şəkil səyyahın diqqətinə səbəb olur.
Belə ki, burada Qobustan qayaları üzərindəki rəsmlər
eynilə skandinaviyalılarda, daha dəqiqi Estoniyanın
Osmussaar vilayətində də var. Bu bənzərlik təsadüf
ola bilməzdi. Səyyah bu
ipucundan çıxış edərək dünya xəritəsində
xalqların köç yolunu izləyir. Tur
Heyerdalın təxmininə görə Skandinaviya xalqları məhz
Azərbaycandan törəyib, sonradan indiki ərazilərə
gedib çıxıblar. Bəs bu
köç necə baş verib?
Əsərin
davamında yazıçı fərqli dövrlərə
zaman edərək hər şeyi oxucu üçün
aydınlaşdırır. Skandinaviya xalqlarının Allahı hesab
olunan Odin, əslində, azərbaycanlı olub, Badikubə
(indiki Bakı) deyilən ərazidə yaşayıb. O,
eradan əvvəl VI əsrdə hələ 15 yaşlı
oğlan ikən ruhunu şər allahı Əhrimənə təslim
edir. Müdrik Süleymanın tələbəsi
olan Odin kvasir quyusundan su içməklə tanrı
müdrikliyinə qovuşur. Ancaq bu
müdriklik ona qurbansız başa gəlməyəcəkdi.
Odin Əhrimənin ona verdiyi bu tanrı
müdrikliyini Badikubə xalqının əmin-amanlığı
üçün istifadə etmək fikrindədir. Sonrakı idarəçiliyi dövründə də
buna çalışır. Amma ruhunu
Əhrimənə təslim etmişdi. Müəllimi
Süleyman başda olmaqla əlli nəfər bunun fərqinə
varır və onun hökmranlığından uzaqlaşmaq qərarına
gəlir. Onların köç etdiyi ərazi
isə indiki Xınalıq kəndi imiş. Onların
gedişindən sonra Odin daha 500 il beləcə
xalqını idarə edir. Ancaq 500 ildən sonra
olsa da, öz səhvini anlayır, Əhrimənə tabe
olmaqdan vaz keçir və xalqını da götürüb
Süleymanın getdiyi yoldan da uzağa gedir. Onlar indiki Skandinaviya ərazisinə Xəzər dənizi
- Volqa çayı vasitəsilə Baltik akvatoriyasına gedib
çıxırlar. Odin burada
özünü xalqının Allahı elan edərək
canını tapşırır. Bundan sonra
onun xalqı və həmin xalqın davamçıları bu
mifi əsas tutaraq Odini allahları hesab edirlər.
Bütün kitab bu
mifin üzərində qurulub. Vaxtilə Azərbaycanda səfir işləmiş
Puurun oğlu Robertson Tur Heyerdalın kəşfindən istifadə
edərək qazıntılar aparır və Odinə
gücünü verdiyi düşünülən valknutu
tapır. Elə həmin vaxt üstünə
şığıyan iki qarğanın bir gözünü
çıxartması ilə ruhunu Əhrimənə təslim
edən Robertson bundan sonra özünün Odin olduğuna
inanır. Bu düşüncəylə qoca iş
adamı onun suyundan içdiyi kvasir quyusunu axtarmağa
başlayır. Onunla danışan
qarğaların və oğulluğu, sadist Kevinin köməyi
ilə həmin müdriklik quyusunun Qobustanda olduğunu öyrənib,
Azərbaycana gəlir. Əhrimənin
tanrı müdrikliyi verdiyi insanların qurbanları isə təkcə
gözlə yekunlaşmır. Onlar
Əhrimənə dörd fərqli gün doğumunda anadan
olan oğlan qurban kəsməlidirlər. Bunu da
Bakıdakı uşaq evlərindən biri sayəsində nail
olurlar. Uşaqlardan birinin sağ qalması
bütün planları alt-üst edir, polisin və Estoniyadan gəlmiş
jurnalistika tələbəsi Anneliisin işə
qarışmasına səbəb olur.
Yazıçı
böyük ustalıq və tarixçi dəqiqliyi ilə Azərbaycanın
tarixi hadisələrinə toxunur. Məsələn, ikinci epizodda onun qoca
qaçqın Əhmədin timsalında Qarabağ hadisələrindən,
Xocalı soyqırımından söz açması təqdirəlayiq
hadisədir. Eston yazıçı Qarabağ müharibəsini
qəhrəmanının xatirələrində belə
canlandırır: "Həmin gün evə getdiyi yolla
qaçan izdihamla qarşılaşdı- isterika halında
olan qadınlar, qəzəbli kişilər, ağlayan
uşaqlar... Əhməd nə baş verdiyini
anlamağa macal tapmadı, qayğıkeş qonşular onu
özləri ilə bir yerdə sürüyüb apardılar.
Onların dediyinə görə, qana susamış
düşmən ordusu qonşu kənddən bir nəfəri
də sağ buraxmamışdı... Əhməd
qaçqınlar arasında əziz ömür gün
yoldaşını, iki oğlunu və yeniyetmə
qızını tapmağa çalışsa da, bir şey
alınmadı. O, indi evsiz-eşiksiz, ümidsiz və gələcəksiz
qalmışdı".
Yazıçı
hadisələri elə əlaqələndirir, düyünləri
bir-birinə elə hörür ki, sonda oxucu hər şeyin
başında müharibələrin dayandığına,
bütün bədbəxtliklərin başında
savaşların dayandığı qənaətinə gəlir. Ancaq yazıçı azərbaycanlıların
bu qədər qan-qadaya, itkilərə rəğmən ermənilərin
dünyaya tanıtmağa
çalışdıqlarının əksinə, müharibə
tərəfdarı olmadığını da
vurğulayır. Hətta Qarabağ müharibəsində
evini, torpağını, ailəsini, övladlarını itirən
Əhməd və onun kimi başqaları da sülh tərəfdarıdırlar:
"Onilliklər arxasında qalan qəzəb artıq
soyumağa başlayırdı və Əhməd sülhdən
başqa heç nə istəmirdi. Özü
üçün, milyonlarla qaçqın üçün,
qonşuları üçün, qızı
üçün, bir sözlə, hamı üçün
yalnız sülh istəyirdi".
Kitab zaman
baxımından nə qədər miqyaslıdırsa, məkan
etibarilə də bir o qədər zəngindir. Bakı, Qobustan, Xınalıq, Qarabağ,
Estoniya, Osmussaar, Skandinaviya, Fin körfəzi və sair
hadisələrin zəngin coğrafiyasından xəbər
verir. Bu zəngin coğrafiya, zəngin zaman
bir-biriylə ustalıqla əlaqələndirilib, keçidlər
oxucunu çaşdırmır, yaddaşını
qarışdırmır.
Əsərdə sevgi
motivi də yox deyil. Azərbaycanlı futbolçu Rüfətlə
Anneliisin sevgisi detektiv əsərə fərqli hava qatır.
Burada Rüfətin həssas, qoruyucu xarakteri,
Anneliisin şıltaqlığı, jurnalist marağı və
dözümü hər iki xalqa məxsus əsas cəhətləri
ortaya çıxarır.
Ümumiyyətlə, əsərin
obrazlar aləmi zəngindir. Əvvəldə Anneliis avropalılar
haqqında çox yüksək fikirdədir, onları həssas,
ədalətli, mədəni xalq olaraq xarakterizə edir. Onun fikrincə, şərqlilər avropalılar qədər
ədalətli deyillər. Hətta onun bu məsələylə
bağlı Rüfətlə mübahisəsi də
düşür. Hadisələrin
gedişi isə onun bu fikirlərini dəyişir. Çünki əsərdəki ən dəhşətli
qətlləri xəstəlik dərəcəsindəki
düşüncə və inancı sayəsində həyata
keçirənlər məhz eston Robertson və Kevindir. Anneliisin burada qarşılaşdığı
Rüfət, Taleh, Fazilə kimi insanlar isə onun
yaddaşında öz gözəl xüsusiyyətləri ilə
qalırlar. Bu da onu göstərir ki,
xalqlar deyil, insanlar fərqlidirlər.
Bütün qətllərə,
insanı həyəcanlandıran hadisələrə baxmayaraq,
əsər xoş sonluqla yekunlaşır. Haqq-ədalət öz
yerini tapır.
Kersti Kivirüütün 2017-ci ildə
Beynəlxalq Ədəbiyyat Mükafatına layiq görülən
"Küləklər şəhəri" romanının
Azərbaycan-Estoniya ədəbi-mədəni əlaqələrinin
inkişafında çox mühüm rol oynayacağına
heç bir şübhə yoxdur. Müsahibələrində
Azərbaycanı və azərbaycanlıları çox
sevdiyini, onlar haqqında kitab yazmağın çox xoş
olduğunu deyən Kersti xanıma bu cür obyektiv və
maraqlı əsərinə görə təşəkkür
edirik!
Şahanə MÜŞFİQ
525-ci qəzet.- 2020.- 18 mart.- S. 19.