Kamal Abdullanın
“Dədə Qorqud poetikasına giriş” kitabı Türkiyədə
çap olunub
Xalq
yazıçısı, akademik Kamal Abdullanın “Dədə
Qorqud poetikasına giriş. Dansökülən
variant” kitabı Türkiyədə çap
olunub.
AZƏRTAC xəbər verir ki, məşhur
“Ötüken” nəşriyyatında
işıq üzü
görən kitabın
tərcüməçisi və
“Ön söz”ün müəllifi Əli Duymazdır. Nəşriyyat kitabla bağlı
yazdığı annotasiyada
qeyd edib ki, Azərbaycanda və beynəlxalq aləmdə çox sayda mükafatlara layiq görülən Kamal Abdullanın “Gizli Dədə Qorqud”, “Yarımçıq
əlyazma”, “Sehrbazlar dərəsi”, “Unutmağa
kimsə yox” kitabları bir çox ölkələrdə,
o cümlədən Türkiyədə
işıq üzü görüb.
Əli Duymaz isə
yeni nəşri son dövrlərdə Azərbaycanda Dədə Qorqud araşdırmalarının
ən ciddi müəllifi sayılan Kamal Abdullanın “Gizli Dədə Qorqud” seriyasından çap olunan “Gizli Dədə Qorqud”, “Sirr içində dastan və yaxud “Gizli Dədə Qorqud”, “Mifdən yazıya və ya Gizli Dədə Qorqud” kimi əsərlərinin davamı olmaqla yanaşı, tamamilə orijinal yaradıcılıq
nümunəsi kimi xarakterizə edir: “Əsərin Azərbaycanda
2017-ci ildə çap
olunan adı “Kitabi-Dədə Qorqud poetikasına giriş. Dansökülən variantı”dır.
Yazıçı bundan əvvəl
nəşr olunmuş
kitablarından iki hissəni də bu əsərin axırına əlavə
etmək ehtiyacı duyub. Əsərdə qədim mətnlər kontekstində Dədə Qorquda yeni yanaşmalar
var və bu yanaşmalar “poetika” anlayışı çərçivəsində bütövlük qazanır.
Əsərdə qədim
bir mətn kimi “Dədə Qorqud kitabı” anaxronik mətn, estetik poetiklik, ilkin mif, mif dövrü,
ibtidai sənətlərin
və qədim mətnin formalaşması,
birbaşa və məcazi məna sahələri kimi yeni termin və
anlayışların orbitində
qiymətləndirilir. “Dədə
Qorqud kitabı” mifdən yazıya doğru müxtəlif tarixi və kulturoloji dövrlərin izlərini öz canında daşıyan və buna görə
də anaxronik mətn kimi saf-çürük edilməkdədir.
Kamal Abdulla bu tarixi dövrləri
mərhələlər kimi
götürərək onları
kulturoloji və estetik keyfiyyətlərinə
görə təhlil edir.
Kamal Abdullanın
ən böyük zəhməti və əməyi “Kitabi-Dədə
Qorqud”u universal səviyyədəki dünya
dastanlarının arasına
qatmaq, beynəlxalq miqyasda tanıtmaq və qəbul etdirmək cəhdidir. Bu kontekstdə semantika, semiotika, fəlsəfə
kimi sahələrin metodlarına da tez-tez müraciət etməkdə, dünya ədəbiyyatının monumental
əsərləri ilə
Dədə Qorqudu müqayisə etməkdədir”,
– deyə tərcüməçi
kitaba yazdığı
ön sözdə qeyd edir.
Əsərdə qədim mətnlərin poetik qatı ilə bağlı orijinal və yeni yanaşma təqdim edilir. Kitab müqəddimə, iki ayrıca hissə, ümumi nəticə, son söz və əlavələrdən ibarətdir.
Kamal Abdullanın bu
fundamental tədqiqatı
müasir türkologiyada
dil abidələrinin müxtəlif rakurslardan öyrənilməsi işinə
böyük töhfə
olmaqla yanaşı, həm də türkologiyanın sərhədlərinin
genişlənməsi üçün
qiymətli mənbədir.
Ədalət.- 2020.- 5
sentyabr.- S.13.