Nizami Gəncəvi irsinin
unudulmuş tədqiqatçıları
Azərbaycan tədqiqatçılarının Nizami irsi
ilə bağlı ilk araşdırmalarına XIX əsrin
birinci yarısında rast gəlirik. İlk olaraq Azərbaycanın
böyük mütəfəkkiri Abbasqulu ağa Bakıxanov
Nizami haqqında oxuculara məlumat vermişdi. A.Bakıxanov 1846-cı ildə yazdığı "Gülüstani-İrəm"
əsərinin bir səhifə yarımını Nizamiyə həsr
etmiş, qısa bilgilər yayınlamışdı. Tədqiqdən daha çox informasiya xarakteri
daşyan bu yazı Nizaminin doğma vətəni Azərbaycanda
onun haqqında yandırılan ilk işıq idi.
Azərbaycan yazıçısı və publisisti
İsmayıl bəy Qutqaşınlı 1852-ci ildə
Yaxın Şərq ölkələrinə səyahət
etdikdən sonra "Səfərnamə" əsərini
yazdı. Gəncədən
keçərkən Nizaminin məzarını ziyarət edən
yazıçı böyük şairə müraciətlə
əsərində bu sözləri yazmışdı: "Ey
Şeyx Nizami, qəbrini görüb, rəhmət oxuyub
ruhundan təvəqqe edirəm: kamalının nöqtə qədərini
bizə bəxş edəsən. Rütbənə
çatmaq mümkün deyil".
1879-cu ildə
Məkkə ziyarətinə gedən tanınmış Azərbaycan
şairi Seyid Əzim Şirvani də Nizaminin məqbərəsinin
acınacaqlı vəziyyətini görüb
yazmışdı:
Ey
Şeyx Nizami, ey nizamı dağılan,
Ey Gəncədə izzü-ehtişamı
dağılan.
Olmayıbdır
cahanda bir səninlə məntək,
Beyti, evi, məktəbi, kəlamı dağılan.
Bir müddət sonra Azərbaycanın
tanınmış maarifçisi, görkəmli
yazıçı və dramaturqu Mirzə Fətəli Axundov
da Nizami yaradıcılığı haqqında əsaslı
fikirlər qeyd edir. Doğrudur, bu məlumatlar da çox
geniş və əhatəli olmasa da, Nizami şəxsiyyətinin
öyrənilməsinə açılan bir yol idi.
Azərbaycanın tanınmış ziyalısı və
ictimai-siyasi xadimi Mirzə Məhəmməd Axundov 1909-cu ildə
Gəncədə "Şeyx Nizami" monoqrafiyasını nəşr
etdirib. Kitabda Nizami Gəncəvinin tərcümeyi-halı, əsərləri
haqqında məlumatlar verilib.
Qeyd edək ki, M.M.Axundovun "Şeyx Nizami"
kitabı 1992-ci ildə filologiya elmləri doktoru X.Məmmədov
tərəfindən kiril əlifbasına çevrilmiş və
"Ana sözü" jurnalında (1992, ¹1-2) işıq
üzü görmüşdü.
2016-cı
ildə isə filologiya üzrə fəlsəfə doktoru T.Bədəlova
həmin nəşri ərəb əlifbasından latın qrafikasına çevirərək
çap etdirmişdi.
2017-ci ildə
isə "Zərdabi LTD" MMC "Şeyx Nizami"
kitabını ərəb, latın əlifbaları ilə, həm
də rus dilində bir kitab olaraq nəşr edib.
XX əsrin əvvəllərində bütövlükdə
Azərbaycan ədəbiyyatının sistemləşdirilib
öyrənilməsində görkəmli tədqiqatçı
Firidun bəy Köçərlinin əvəzsiz xidmətləri
vardır. 300-ə yaxın Azərbaycan şair və
yazıçıları haqqında bilgilər toplayan
F.Köçərli bu araşdırmalarını 1903-cü
ildən başlayaraq nəşr etdirmişdi.
F.Köçərlinin bu araşdırmaları
sırasında böyük şair Nizami ilə də
bağlı əsaslı bilgilər yer alırdı. F.Köçərli
Nizami haqqında yazısında görkəmli şairin
yaradıcılığını tədqiq edir, oxuculara
maraqlı fikirlər çatdırır.
Qeyd edək ki, F.Köçərlinin bu
araşdırmaları sonradan sovet dövründə,
1925-1926-cı illərdə bütövlükdə nəşr
edilmişdi.
Sonralar mətbuatda
- "Molla Nəsrəddin" jurnalında, "Tərəqqi",
"Həqiqət", "İqbal", "Yeni iqbal" qəzetlərində
daha çox Nizaminin qəbri, məzarının yaxşı
vəziyyətdə olmaması ilə bağlı məlumatlara
rast gəlirik.
Azərbaycan Xalq Cümhuriyyəti dövründə -
1919-cu ildə tanınmış dövlət xadimi, İranda
olan diplomatik nümayəndəmiz Adil xan Ziyadxan "Azərbaycan"
kitabını nəşr etdirir və bu nəşrdə
Nizami haqqında məlumatlar öz əksini tapır.
Cümhuriyyət dövründə nəşr edilən
digər mətbuat orqanlarında Nizami haqqında yazılar
yoxdur.
1920-ci ilin aprelində Azərbaycan Rusiya bolşevikləri
tərəfindən işğal edildikdən və burada sovet
rejimi yaradıldıqdan sonra yeni ideoloji istiqamətlər əsasında
yazıçı və şairlərə
yanaşılmağa başlandı.
Qeyd edək ki, 1920-ci illərdə Sovet Azərbaycanında
Nizami haqqında araşdırmalar aparılmadı. O dövrün qəzetlərindən
öyrənmək mümkündür ki, bu illərdə
Nizami haqqında yazılar yalnız onun məzarının
xaraba görkəmdə olması, orada qazıntıların
aparılması, şairin tabutunun tapılması, onun
dünyadan köçərkən çox ehtiramla dəfni məsələsinə
önəm verilib.
Nizami haqqında sovet dövründə ilk
araşdırmalara əsasən 1930-cu illərdə
başlanılıb.
1934-cü ildə İstanbulda professor Ə.Cəfəroğlunun
redaktorluğu ilə nəşr edilən "Azərbaycan
Yurd Bilgisi" jurnalında azərbaycanlı mühacir Məhəmməd
Əli Rəsulzadənin (Rəsuloğlunun) "Gəncəli
Nizami" məqaləsi çap olundu. Qeyd edək
ki, o, həm də M.Ə.Rəsulzadənin doğma əmisi
oğludur.
Bu məqaləyə qədər Türkiyədəki tədqiqatlarda,
eləcə də Azərbaycandakı araşdırmalarda
böyük şair Nizaminin azərbaycanlı və türk mənşəli
olması əsaslı şəkildə elmi auditoriyaya təqdim
edilməmişdi.
Bu dövrdə Türkiyədə yeni islahatların
aparılması, Avropaya meyillik, farsdilli yazılardan
uzaqlaşmaq, İran yazarlarına çox da önəm verilməməsi
şərtlərini nəzərə alsaq, Nizaminin türk mənşəli
Azərbaycan şairi kimi M.Ə.Rəsulzadə tərəfindən
təqdim olunmasının əhəmiyyəti böyük
idi.
Bu dövrə qədər isə mühacirlərimizin nəşrlərində
və yazılarında Nizami mövzusuna ümumilikdə
toxunulmamışdı. Yalnız M.Ə.Rəsulzadənin 1923-cü
ildə nəşr edilən "Azərbaycan Cümhuriyyəti,
keyfiyyəti-təşəkkülü və şimdiki vəziyyəti"
kitabında, yenə eyni müəllifin 1928-ci ildə çap
olunan "Qafqasya türkləri" əsərində
Nizaminin adı qısa məlumatla verilmişdi.
M.Ə.Rəsulzadə 1936-cı ildə Parisdə
"Qafqaz, Türküstan və Ukrayna xalqlar dostluğu" cəmiyyətinin
toplantısında rus dilində "Müasir Azərbaycan ədəbiyyatı"
mövzusunda məruzə etmişdi. Həmin məruzə
kitab olaraq da 1936-cı ildə Parisdə rus dilində nəşr
edilmişdi.
Öz məruzəsini
"Azərbaycan türkləri Ümumtürk mədəniyyətinin
inkişafında əhəmiyyətli rol oynamışlar"
sözləri ilə başlayan M.Ə.Rəsulzadə
böyük şair Füzulinin XIX əsrə qədər Azərbaycan
ədəbiyyatına təsir imkanlarını qeyd edir və
sonra Nizami Gəncəvinin həqiqi Azərbaycan şairi
olduğunu xüsusi vurğulayır: "Əgər diqqətə
alsaq ki, ona qədər (yəni Füzuliyə - red.) və
ondan sonra Azərbaycanın ən yaxşı şairləri
fars dilində yazmışlar, fars ədəbiyyatının
böyük klassikləri olan Fələki və Xaqani
Şirvanilər, eləcə də Nizami Gəncəvi əsl
azərbaycanlı idilər, bax onda aydın olar ki,
sözün həqiqi mənasında, Füzuli hansı ədəbi
inqilabı etmişdir".
Göründüyü
kimi, M.Ə.Rəsulzadə 1936-cı ildəki
çıxışında və elə həmin ili nəşr olunan kitabında Nizaminin "azərbaycanlı"
olduğunu qeyd edir.
M.Ə.Rəsulzadənin Nizami haqqında kitabın nəşri
1951-ci ildə reallaşdı. Bu kitab Türkiyə cəmiyyətində
böyük maraqla qarşılandı və 1991-ci ildə
"Türk Dünyasını Araşdırma Vəqfi" tərəfindən
kiçik bir təqdimatla heç bir əlavələr
olmadan, eynən yenidən nəşr edildi.
M.Ə.Rəsulzadənin N.Gəncəvi haqqında
araşdırması yalnız Şərq, Türk, Azərbaycan
ədəbiyyatı tarixində deyil, ümumilikdə bəşər
mədəniyyəti sistemində maraqlı bir hadisə idi. M.Ə.Rəsulzadənin
bu tədqiqatında Azərbaycan şairi Nizami
yaradıcılığının ümuminsanlığa,
ayrı-ayrı xalqların inkişafına gərək olan dəyərlərindən
danışılır və ciddi faktlar təqdim edilirdi.
M.Ə.Rəsulzadə bu əhəmiyyətli
araşdırmasında Nizamini Azərbaycanın böyük
şəxsiyyəti, fəxri olaraq dəyərləndirirdi.
Mühacirətdə yaşayan görkəmli tədqiqatçı,
İstanbul Universitetinin professoru Əhməd Cəfəroğlunun
da ilkin dövrdəki tədqiqatlarında Nizami
yaradıcılığına toxunulur. Əslən Gəncədən
olan, Bakı Dövlət Universitetində bir müddət təhsil
almış, sonradan Almaniyada təhsilini davam etdirmiş
Ə.Cəfəroğlu baş redaktoru olduğu "Azərbaycan
Yurd Bilgisi" jurnalında çox dəyərli yazılar
çap etdirsə də, Nizami
yaradıcılığından araşdırmasına rast gəlmək
olmur.
1952-ci ildə Ankarada "Xalq Evi"ndə keçirilən
bir konfransda Ə.Cəfəroğlu "Azərbaycan dil və
ədəbiyyatının dönüm nöqtələri"
mövzusunda çıxış edir və N.Gəncəvi
irsinə münasibət bildirir. Çıxışında
Gəncə mühitindən çıxan şairlərdən
Məhsəti Gəncəvinin XII əsr Səlcuq
sultanlarından Səncərin sarayında yüksək
mövqe əldə etdiyini vurğuladıqdan sonra Əbül
Üla Gəncəvi, Fələki Şirvanlı, Xaqani
Şirvanlı haqqında bilgilər verir.
Türkiyənin tanınmış professoru Əhməd
Atəş 1954-cü ildə "Azərbaycan Yurd Bilgisi"
jurnalında "Biblioqrafiya" məqaləsini nəşr
etdirdi. Bu məqalədə M.Ə.Rəsulzadənin "Azərbaycan
şairi Nizami" əsəri ciddi təhlil edilmişdi.
Ə.Atəş Nizami haqqında olan kitabı yüksək dəyərləndirərək
yazırdı: "Sayın M.Ə.Rəsulzadənin bu əsəri,
yazarının bir siyasət adamı olmasına rəğmən,
"dünya ölçüsündəki
yaradıcılığıyla cahan ədəbiyyatına
ölməz şeir tablolarıyla eşq, bağlılıq,
namus, iman və fədakarlıq tipləri verən, fəlsəfi
yüksək düşüncə və siyasi kəskin
görüşləriylə də insanlığın ən
səmimi duyğularına və ən əziz ideallarına tərcüman
olan bu ilahi sənətkar dünya mədəniyyətinin dahi
öndəridir" - deyə təvsif etdiyi Nizaminin sevən,
anlayan və dürüst bir ruh tərəfindən
çizilmiş və müvəffəq olmuş bir
tablosudur".
Mühacirət irsində Nizami
yaradıcılığı ilə bağlı ilk məqaləni
yazan xanım Fatma İlgazdır. Bu xanımın şəxsiyyəti
ilə bağlı axtarışlarımız ciddi nəticələr
verməsə də, onun böyük şair haqqında məqalə
yazan ilk qadın araşdırıcı olması faktı əhmiyyətlidir.
F.İlgazın "Nizami Gəncəvi" adlı məqaləsi
G.Göygölün redaktorluğu ilə nəşr edilən
"Mücahid" jurnalında çap olunub. Məqalə
böyük həcmli deyildir, lakin Nizami
yaradıcılığına böyük diqqətlə
yazılıb.
F.İlgaz
məqaləsini belə başlayır: "Azərbaycanın
İslam mədəniyyətindəki rolu, hizməti
böyükdür. Ədəbiyyat aləmində
Nizami, Füzuli kimi böyük isimlər bunu isbata kafidir.
Əslən azərbaycanlı olan Gəncəvi Nizami dövrünün ədəbi və rəsmi dili farsca ilə əsərlərini yazmışdır: tıpkı (eyni, bərabəri-red) XVIII yüzildə Avropada fransız olmayan yazarların fransızca kitablar qələmə aldıqları kimi. Bununla birlikdə əsərləri ruh və məna baxımından milli və türkdür. Şeirləri - mənaları, ruhi təhlilləri, üslubları, qüdrətli təsvirləri, parlaq təşbihləri üstün fəlsəfəsi ilə ölməzdir".
F.İlgaz məqaləsində Nizamini sadəcə böyük şair deyil, xalq üçün çalışan, vətən üçün yanan idealist bir mücahid adlandırır.
Müəllif məqaləsində Nizaminin əsərlərini sıralanma qaydaları və ümumi məzmun təqdimatı ilə oxuculara çatdırır.
Qeyd edək ki, Azərbaycan mühacirət irsinin öyrənilməsindən də aydın olur ki, N.Gəncəvi yaradıcılığının araşdırılmayan sahələri vardır və gələcəkdə tədqiqatçıların yeni əsərlər ortalığa qoyması mümkündür.
Azərbaycanın dahi şairi N.Gəncəvi
yaratdığı əsərləri ilə ümumbəşər
mədəniyyətinin inkişafına və zənginləşməsinə
müasir dövrümüzdə də böyük faydalar
verməkdədir.
Nəsiman
YAQUBLU
tarix
elmləri doktoru
525-ci qəzet.- 2021.- 2 dekabr.- S.14.