Nizami Gəncəvinin söz
sənəti haqqında dəyərli araşdırma
Dahi Azərbaycan
şairi və mütəfəkkiri Nizami Gəncəvinin
anadan olmasının 880 illik yubileyinin qeyd edilməsi münasibətilə
ölkə Prezidenti cənab İlham Əliyevin 5 yanvar 2021-ci
il tarixli Sərəncamına əsasən, Azərbaycan
Respublikasında 2021-ci il "Nizami Gəncəvi ili" elan
olunmasından keçən müddət ərzində bir sıra
mühüm elmi nəticələr ortaya qoyulmuşdur. Respublikamızda
Nizami Gəncəvi ilində müxtəlif layihələr, tədbirlər
həyata keçirilib, yeni nəşrlər işıq
üzü görüb.
Yeni nəşrlər
sırasında xüsusi maraq doğuran, mühüm elmi əhəmiyyət
dayıyan kitablardan biri də Nizami Gəncəvinin dünya
şöhrətli "Xəmsə"sinin orijinal mətni
üzərində aparılan elmi tədqiqatın mühüm
nəticəsi olan, tanınmış şərqşünas
alim, filologiya elmləri doktoru Şəfəq Əlibəylinin
"Nizami "Xəmsə"sində akustik obrazlar
(linqvopoetik təhlil)" adlı monoqrafiyasıdır. Müəllif
yenicə çapdan çıxmış bu əsərini vətən
yolunda canından keçən şəhidlərimizin əziz
xatirəsinə ithaf edib. AMEA Nizami Gəncəvi adına Milli
Azərbaycan Ədəbiyyatı Muzeyinin Elmi
şurasının qərarı ilə çap olunan
kitabın elmi redaktoru akademik Rafael Hüseynovdur. Akademik
Möhsün Nağısoylu və filologiya üzrə fəlsəfə
doktoru, dosent Əsmətxanım Məmmədova həmin
monoqrafiyaya müsbət rəy vermişlər.
Orta əsrlər
Azərbaycan klassiklərinin fars dilində yazdığı əsərlərinin
dil və üslub cəhətdən
araşdırılması filologiyamızda az tədqiq olunan
sahələrdəndir. Bəhs olunan sahədə fundamental tədqiqatlara
böyük ehtiyac duyulur. Bu baxımdan filologiya elmləri
doktoru Şəfəq Əlibəylinin təqdim olunan
monoqrafiyası filologiyamızın aktual tədqiqat
mövzularındandır. Farsdilli klassik əsərlərin
dilinin, orada yer alan söz sənətkarlığı, poetik
semantika, üslubiyyat məsələlərinin
araşdırılması dahi Azərbaycan şairı və
mütəfəkkiri Nizami Gəncəvinin "Xəmsə"sinin
sözügedən istiqamətdə özəllikləri barədə
çox söz deyə bilər.
Şərqşünas
alim Şəfəq Əlibəyli bu sahədə bir
cığır açıb. O, Məhəmməd Füzuli, Əfsələddin
Xaqani, İmadəddin Nəsimi, Məhəmmədhüseyn
Şəhriyar kimi şairlərimizin farsdilli əsərləri
ilə bağlı maraqlı tədqiqatlar müəllifidir.
Ş.Əlibəyli, həmçinin, Əbülqasim Firdovsi,
Hafiz Şirazi, Sədi Şirazi, Ömər Xəyyam, Əmir
Xosrov Dəhləvi poeziyasına müraciət etmiş,
onların əsərlərinin dil və üslub xüsusiyyətlərini
araşdırmışdır. Ş.Əlibəyli
açdığı bu cığırda tək
addımlamır. Yetişdirdiyi, qayğı göstərdiyi
dissertantları bu cığırda onunla birgə uğurla
addımlayırlar. Gələcəyin şərqşünas
alimləri olacaq bu gənclər klassiklərimizin farsdilli əsərlərini
linqvopoetik istiqamətdə tədqiq edirlər.
Məlumdur
ki, Nizami Gəncəvi əsərləri yüksək məzmun
keyfiyyətləri ilə yanaşı, bənzərsiz söz
gözəlliyi ilə də seçilir. Ş.Əlibəyli
haqlı olaraq Nizami Gəncəvinin hər bir əsərini
söz qəsrinə bənzədərək, belə bir sualla
oxucusuna müraciət edir: "Nizaminin yaratdığı hər
bir söz qəsri gözəldir, şair bu gözəlliyi
necə yaradıb?" Müəllif qismən bu suala cavab vermək
üçün Nizami Gəncəvinin söz gözəlliklərindən
birini təşkil edən mətndaxili səs semantikalı
sözlər sistemini tədqiq etmişdir.
Tədqiqatçı alim Nizami
Gəncəvi "Xəmsə"sinin
poetik mətninin təşkilində bütöv
bir sistem şəklində özünü
göstərən, səs
semantikalı leksika əsasında yaranan məcazları, akustik obrazları, tematik söz qruplarını zəngin poetik nümunələr əsasında
araşdırmışdır. Müəllifin "Xəmsə" mətnində səs semantikalı leksika ilə bağlı çox dərin müşahidələri maraq
doğurur. Məsələn, "Xəmsə"də akustik
obrazlar pleyadasını
(Zöhrə, Barbəd,
Nikisa, Bilal, Hz. Davud, Fitnə, Tutiyanuş) sezməsi buna misaldır. Dərindən baxanda görürsən
ki, adıçəkilən
hər bir obraz səs məfhumu ilə bağlıdır. Tədqiqatçı səs məfhumu ilə bağlı müxtəlif söz təbəqələrini əhatə
edən leksemlərin müxtəlif poetik fiqurlara nüfuz edən zəngin poetik nümunələrlə
oxucusuna çatdırmışdır.
Bununla da müəllif Nizami Gəncəvi əsərlərinin tərcüməsində
öz əksini tapa bilməyən səs semantikalı leksika ilə bağlı səciyyəvi
üslubi məqamları
işıqlandırmışdır.
Ş.Əlibəylinin çox dərin
müşahidələrindən biri də musiqi
adlarının işləndiyi
beytlərin üslubi özəlliyidir. Tədqiqatçı tərcümədə öz
əksini tapa bilməyən musiqi adları ilə bağlı təkrar hadisəsini qeyd edir. Musiqi adları yer alan beytlərdə
mütləq ya həmin ad bütövlükdə,
ya da onun
komponentlərinin biri ayrılıqda təkrarlanır.
Monoqrafiya Nizami Gəncəvinin
şairlik, söz seçimi istedadından xəbər verən, lakin tərcümədə
öz əksini tapa bilməyən məqamların açıqlanması
cəhətdən çox
əhəmiyyətlidir. Məsələn, Nizami nəzmində
çox zəngin, fərdiliyi ilə seçilən qafiyə sistemi vardır. Monoqrafiyada səs semantikalı leksemlər üzərində
qurulan bir qafiyə sistemi təqdim olunur. Nizaminin əsərlərinin leksik
zənginliyi səs semantikalı sözlərin
sinonimliyində də
özünü göstərir.
Əfsus
ki, bu məqam
da tərcümədə
öz əksini tapa bilmir. Tədqiqatda yer alan belə
məqamlar çoxdur.
Monoqrafiyada tərcümədə
vermək mümkün
olmayan, səs semantikalı sözlərin
qrafikası üzərində
qurulan, mətnə vizual gözəllik verən qrafik struktur təqdim olunur. Müəllif tədqiqata cəlb
etdiyi hər bir sözün müxtəlif farsdilli izahlı lüğətlərə
müraciət edərək,
leksikoqrafik və linqvopoetik təsvirini verir. Həmin şərhlərdə poetik nümunə kimi verilən Nizami beytlərinə müraciət edir. Tədqiqatçı əsər boyu
digər şairlərin
yaradıcılığına müraciət edərək
müqayisələr aparır.
Monoqrafiya çox maraqlı bir tərzdə tamamlanır. Kitabın sonunda Nizami
Gəncəvinin səs
və səssizlik tənasübünün ifadə
vasitələrinə yer
verilir. Bununla da akustik obrazlar, sanki sükuta dalır və oxucunu düşündürür. Nizaminin səslə bağlı bir beyti yada düşür:
Hər yaxşı-yamana qoca dünyada
Gələr fələklərdən bir əksi-səda.
Müəllifə və onun
davamçılarına klassiklərimizin
farsdilli əsərlərinin
linqvopotik tədqiqində
uğurlar diləyirəm.
Möhsün Nağısoylu
525-ci qəzet.- 2021.- 8 dekabr.- S.17.