Hər
dəqiqəm bir kitab
Sovet
hakimiyyəti dövründə jurnalistika fakültəsi ancaq
Azərbaycan Dövlət Universitetində idi. O dövrdə bu fakültəyə öz
gücünə qəbul olunmaq elə də asan deyildi.
Bura qəbul olunmaq istəyənin
iki il əmək stajı, mətbuatda dərc olunmuş
yazıları olmalıydı. Bu fakültədə oxumaq
istəyənlərin çoxu dövrün məşhur
qəzet-jurnallarında, radio-televiziyasında və
nəşriyyatlarında işləmək həvəsində
olan gənclər idi. O zaman
jurnalistika fakültəsində 3-cü kursdan ixtisaslaşma
başlayırdı. Etiraf edim ki, bu məsələdə seçim azadlığı
vardı. Kim hansı ixtisası istəsə, onu da seçə
bilərdi. Bizim vaxtımızda jurnalistika
fakültəsi üç ixtisas üzrə
formalaşmışdı: qəzetçilik, televiziya,
nəşriyyat. Jurnalistika fakültəsini bitirən gənclərin
təyinatını Mərkəzi Komitənin ideoloji
şöbəsi verirdi. Çünki
Sovet dövründə mətbuat ideoloji sahə idi və
burada hərc-mərcliyə yol verilmirdi.
Doğrusu,
mən burada jurnalistikamızın bugünkü durumu
barədə danışmaq fikrində deyiləm. Amma
ömrünün 40 ildən çoxunu nəşriyyatlarda
keçirmiş bir şəxs kimi jurnalistikanın daha
uzunömürlü, daha çox zəhmət tələb
edən şərəfli bir sahəsi -
kitabçılıqla bağlı bəzi fikir və
mülahizələrimi söyləmək istəyirəm. Birinci
təəssüf doğuran cəhət budur ki,
nəşriyyat işinin də jurnalistikanın çox
əhəmiyyətli bir qolu olduğu bu gün tamamilə
unudulmuşdur. Cəmiyyətdə
belə bir fikir formalaşıb ki, müəllif
əsərini yazıb istədiyi nəşriyyata təqdim
edir, tirajını müəyyənləşdirir, çap
dəyərini hesablatdırır və gedib evində oturub
kitabının nəşrini gözləyir. Ancaq bu,
belə deyildir. Çap olunan
hər bir kitab əslində, kollektiv əməyin
bəhrəsidir. Hər bir
kitabın səhifəsində redaktorun, korrektorun, kompüter
tərtibatçısının, çapçının,
cilidləyənlərin çox böyük əməyi var.
Bu böyük zəhmətin miqyasını
nəşriyyatlarda çalışanlar, qədirbilən
müəlliflər yaxşı bilirlər. Bu gün
təəssüflə deməliyik ki, müstəqillik
illərində yaranmış nəşriyyatların
çoxunda redaktor, korrektor ştatı yoxdur. Ancaq
kitabçılıq işində bu iki peşənin
varlığını, vacibliyini kimsə inkar edə
bilməz. Bəzi şəxslərdə belə təsəvvür
var ki, redaktor, korrektor Sovet sisteminin məhsuludur. Qətiyyən
belə deyildir. Hələ
XVIII-XIX əsrlərdə Avropa ölkələrində, o
cümlədən, Rusiyada, Türkiyədə redaktorluq
önəmli peşə sayılırdı.
Təsadüfi deyil ki, XIII
əsrdə yaşayıb-yaratmış böyük alim,
ensiklopedik elm sahibi Nəsirəddin Tusi (1201-1274)
özünün məşhur "Əxlaqi-Nasiri" adlı
əsərində üzünü əsərinin oxucusuna
tutaraq təvazökarcasına xahiş etmişdi:
"Alicənab adamlardan gözlənilən ən
böyük kəramət, lütf və mərhəmət
ondan ibarətdir ki, bu kitabı nəzərdən
keçirdikdə bir səhv, ya anlaşılmazlığa
rast gəlsələr, zəhmət çəkib onu
düzəltsinlər, əvvəlcədən bizim üzr
və təşəkkürümüzü qəbul
etsinlər. Allah qoysa, belə də olar".
Əsərləri əsrlərin
sınağından keçmiş elə bir klassik şair,
yazıçı, alim təsəvvür etmək olarmı
ki, onun şeirlərinin, elmi risalələrinin
üzünü köçürən xəttat, katib, kitabdar
yerinə düşməyən bir sözü, ifadəni,
vəzni pozulmuş misranı, qafiyəni daha münasib
sözlə əvəz etməsin.
Mən on dörd il "Yazıçı" nəşriyyatında
redaktor, şöbə müdiri vəzifəsində
çalışmışam. On dörd il "Gənclik" nəşriyyatının baş
redaktoru olmuşam. On ildən çoxdur, "Təhsil"
nəşriyyatında çalışıram. Redaktoru
olduğum elə bir kitab yadıma gəlmir ki, kiçicik
də olsa, xidmətim olmasın. Kim redaktoru
ancaq müəllifin əlyazması üzərində
üslub səhvlərini, yanlış cümlələrini
qaydaya salan şəxs kimi təsəvvür edirsə,
yanılır. Əsl redaktor
müəllifin ən yaxın məsləhətçisi,
redaktə və nəşr prosesində
bələdçisidir. O,
janrından asılı olmayaraq, hər bir əsərə
vətəndaşlıq, dövlətçilik, azərbaycançılıq
mövqeyindən yanaşır və yanaşmalıdır.
Vətəndaş redaktor sabah millətin
başına qaxınc olacaq bir kitabın çapına
əsla yol verməz və verməməlidir! Tarixi
şəxsiyyətlərimiz haqda yanlış bir fikir,
ifadə tarixi məlumatı az olan
insanlarımızın yaddaşına daha tez
köçür və yanlış olaraq
nəsildən-nəslə ötürülür. Heç bir
yazarın öz əsərinin uğurlu alınması
naminə tarixi təhrif eləməyə haqqı
olmadığı kimi, belə təhriflərə
göz yuman redaktora da bəraət yoxdur.
Nəşriyyat
redaktoru, müəllifdən fərqli olaraq, redaktoru olduğu
kitabın siqnal nüsxəsi çap edilib stolunun
üstünə gələnə qədər onun
nigarançılığını çəkir. Kitabın
ilk nüsxəsini müəllifdən qabaq o
vərəqləyir, qüsursuz çıxanda sevinir,
gözdən qaçmış kiçik bir qüsuru
görəndə pərişan olur.
Dünya
şöhrətli Şekspir deyirdi ki, kitab mənim
üçün tacdan qiymətlidir. Fransız
ədibi Anatol Frans isə yazırdı ki, mənə
kitablarını göstər, uşaqlarının hansı
ruhda böyüdüklərini sənə deyim. Yusif
Vəzir Çəmənzəminli "Kitab yolunda hər
şeydən keçərəm" deyirdi. Frensis
Bekon isə bu fikirdəydi ki, kitab zamanın dalğaları
üzərində səyahət edən və öz
qiymətli yükünü ehtiyatla
nəsillərdən-nəsillərə yetirən fikir
gəmisidir. Bu
"fikir gəmisi"nin göyərtəsində
dünyanın söz nəhəngləri üzüb, bizə
də üzməyi, sevməyi, sevilməyi öyrədib.
Peşəkar
redaktor, korrektor dərhal yetişmir. Bu
sahədə də illərin təcrübəsi
gərəkdir. Uzun
illər xalqımızın xidmətində olmuş
"Azərnəşr", "Yazıçı",
"Gənclik", "Maarif" və
"İşıq" nəşriyyatında müxtəlif
sahələr üzrə ixtisaslaşmış redaktorlar
yetişmişdi. Təəssüf ki, müstəqillik illərində
yaranmış çoxsaylı nəşriyyatlar bu
redaktorlardan istifadə etmədi. Yalnız
"Təhsil" nəşriyyatının direktoru mərhum
Bəhruz Axundov "Gənclik" və "Maarif"
nəşriyyatlarında püxtələşmiş
redaktorlarından bir neçəsini işə
götürdü.
Mungkin imej 1 orang
Mən
heç cür təsəvvür edə bilmirəm ki, klassik
şairlərimizin, yazıçılarımızın
hansısa əsəri redaktorun nəzarəti olmadan çap
edilsin. Ərəb-fars tərkibli sözlərlə zəngin olan
klassik ədəbiyyatımızın hər bir nəşri
mütəxəssis əlindən keçməlidir.
Keçən il 100
yaşı tamam olan "Azərnəşr"in
(Azərbaycan Dövlət Nəşriyyatı) tarixinə
nəzər saldıqda Azərbaycan
ədəbiyyatının, mədəniyyətinin ən
tanınmış nümayəndələrinin orada
müxtəlif vəzifələrdə
çalışdığını görürük.
Ömər Faiq, Vəli Xuluflu, Hənəfi Zeynallı, Adil
Əfəndiyev, Qılman İlkin, Mikayıl Rəfili, Salman
Mümtaz, Abdulla Faruq, Abdulla Şaiq, Mir Mehdi Seyidzadə,
Əyyub Abbasov, Əziz Mirəhmədov, Adil Babayev, Əli
Tudə, Ələkbər Ziyatay, Böyükağa
Qasımzadə, İsa Hüseynov, Hökumə Bülluri,
Mirvarid Dilbazi, Məmməd Araz, Əjdər Xanbabayev, İlyas
Tapdıq, Cəmil Əlibəyov, Əlfi Qasımov,
Vilayət Rüstəmzadə, Mustafa Əfəndiyev, Azər
Mustafazadə və başqaları ayrı-ayrı
dövrlərdə direktor, baş redaktor, şöbə
müdiri, redaktor, tərcüməçi
vəzifələrində çalışmışlar.
Təkcə
bu müxtəsər siyahıdan görə bilərsiniz ki,
Azərbaycan folkloru, nəsri, poeziyası, tərcümə
əsərləri kimlərin redaktorluğu ilə işıq
üzü görmüşdür. Burada
mən təkcə "Azərnəşr"də
çalışan əməkdaşların bəzilərinin
adını xatırlatdım, halbuki
"Yazıçı"da, "Maarif"də,
"Gənclik"də, "İşıq"da
ömrünü kitabçılığa həsr etmiş
neçə-neçə dəyərli insanın
əməyi, xidməti nə təqdir olunub, nə
ünvanına sağ ol deyilibdir. Əsl redaktor qarşısına
qoyulan əlyazmanı oxuyan kimi müəllifin nəinki
üslubunu, gözdən qaçmış
qüsurlarını da görür, onun hansı
təfəkkür sahibi olduğunu da
müəyyənləşdirir. O,
redaktoru olduğu müəllifə qətiyyən
üstdən aşağı baxmır, ancaq redaktə
prosesində müəllifdən fərqli olaraq işin
fövqündə durur. Əsərin daha məzmunlu olması üçün
çalışır, təkliflər irəli sürür,
əsər üzərində müəlliflə birgə
işləyir, bədii tərtibatına belə fikir verir. Çox
təəssüf ki, bizim cəmiyyətdə redaktorun,
korrektorun əməyi, zəhməti kitab işıq
üzü görən kimi unudulur. Hətta kitab
haqqında yazılan məqalələrdə belə redaktor
kimi adı çəkilmir. Sovet
dövründə həmişə redaktoru kitabın ikinci
müəllifi hesab edirdilər, üstündə adı
yazılmasa da. Bu gün
biganəlik o həddədir ki, yenicə çapdan
çıxmış kitabdan bəhs edən
məqalədə belə nəşriyyatın adı
çəkilmir. Kitabxanalardakı
kartotekalarda isə müəllifin adı ilə yanaşı,
ədəbi redaktorun da adı qeyd olunur. Amma bu hala
mətbuat səhifəsində rast gəlmirik. Bir kitaba
çəkilər redaktor, korrektor əməyini
təsəvvür etmək üçün sadəcə 500
səhifəlik bir romanı oxumaq yetərlidir. Halbuki bu
500 səhifəlik kitabda siz məna, məzmun, orfoqrafik
səhv axtarmırsınız, sadəcə, zövq almaq
üçün oxuyursunuz.
Kitab -
söhbət hər mənada dəyərli əsərdən
gedir - təkcə bu gün üçün yazılmır,
həm də uzaq gələcəyə ünvanlanır.
Kitab
nəşri prosesi gündəlik mətbuatla
müqayisədə sürəti ləng olsa da, öz
həcminə, miqyasına, mündəricəsinə
görə daha etibarlı mənbədir.
Bu
sahədə də dövrün diktə elədiyi
məsələlərə daha operativ cavab verən
əsərlərin çapına xüsusi önəm verilir.
Uzun
illərin müşahidələrinə əsaslanaraq deyə
bilərəm ki, nəşriyyatda çalışanlar
hər hansı təltif, təşəkkür
gözləməyən, öz işini şərəflə
yerinə yetirməyə can atan fədakar insanlardır. Bu, öz
yerində, ancaq arzu edərdim ki, nəşriyyat
işçilərinə ögey münasibət olmasın. Onların
da həssas münasibətə, qayğıya ehtiyacları
var. Məsələn, jurnalistlər üçün bina
tikiləndə qəzet-jurnallarda çalışanlar,
telejurnalistlər yada düşür, amma
nəşriyyat-poliqrafiya işçiləri yada
düşmürlər. Arzu edərdik
ki, nəşriyyat-poliqrafiya sahəsində
çalışanlara da xüsusi diqqət ayrılsın. Bu
müqəddəs, şərəfli sahədə
çalışanlar da dövlət qayğısından,
fəxri adlardan, xüsusi təltiflərdən,
mükafatlardan kənarda qalmasınlar. Fikrimizcə,
nəşriyyat-poliqrafiya sahəsinə diqqəti artırmaq
üçün ictimai bir quruma ehtiyac var.
Bu gün
bu ciddi sahəyə qəribə bir biganəlik var.
Nəşriyyatların işi ancaq respublikada kitab
sərgiləri keçiriləndən-keçirilənə
yada düşür. Adət
halını almış kitab təqdimatlarında belə
çox vaxt nəinki redaktorun, heç buraxılışa
məsul nəşriyyatın da adı çəkilmir. Ölkədə
bir belə televiziya kanalları var, kitaba,
kitabçılığa həsr olunmuş verilişlər
demək olar ki, yox dərəcəsindədir. Günlərlə
şou əhlinin qapısını döyüb tərifə
layiq olmayanın birisini tərifləyib camaata
sırımaqdansa, nəşriyyatların da
qapısını döyüb, orada nə baş verdiyini,
cəmiyyəti düşündürən nə kimi kitablar
çap etdiyinə diqqət ayırmaq olmazmı? Bəs "Təhsil" nəşriyyatında
çap olunmuş (aşıq gördüyünü
çığırar) professor Şirməmməd
Hüseynovun toplayıb tərtib etdiyi Məhəmməd
Əmin Rəsulzadənin 5 cilddən ibarət
"Əsərləri"ni, Misir Mərdanov və
Ədalət Tahirzadənin çox böyük zəhmət
hesabına toplayıb nəşr etdirdikləri "1920-ci
ilədək ali məktəblərdə oxumuş
azərbaycanlılar" adlı çoxcildlik ensiklopedik soraq
kitabını (4 cildi çapdan çıxıb, 5-ci cildin
üzərində iş gedir), Nərgiz Cabbarlının
Mirzə Fətəli Axundzadədən bəhs edən
"Axundzadə şəxsiyyəti", kollektiv
müəllif əməyinin bəhrəsi olan "Erməni
əsirliyində: işgəncə və qətl
antologiyası", Ceyhun Hacıbəylinin "Bir il
xəyallarda... və bütöv bir ömür"
(fransız dilindən tərcümə edəni Mirzəbala
Əmrahov), pakistanlı polkovnik-leytenant Məsud Əxtarın
"Yalanlar, yalanlar, bir daha yalanlar (Türklərə
qarşı erməni uydurmaları və iddiaları)",
Misir Mərdanovun dördcildlik "Azərbaycan təhsil
tarixi", Leyla Abasovanın "Azərbaycan Dövlət
Nəşriyyatı: "Azərnəşr"in
yaranması, fəaliyyəti" və sair əsərləri
geniş auditoriyaya kim çatdırmalıdır?
Kitab nəşri çox əhatəli bir işdir. Kiçik
bir məqalədə onun dəyərindən və
problemlərindən geniş bəhs etmək olmur. Biz burada
böyük tarixi təcrübəsi və
əhəmiyyəti olan kitab qrafikasından söz aça
bilmədik. Bu gün
də görkəmli rəssamlarımızdan Kazım
Kazımzadənin, Maral Rəhmanzadənin, Altay Hacıyevin,
Oqtay Sadıqzadənin ayrı-ayrı kitablara
çəkdikləri illüstrasiyalar gözlərim
önündə canlanır. Əlbəttə, kitab qrafikası
sahəsində onlar tək deyildilər, sadəcə
yadıma düşənləri xatırlatdım.
Sözümü
unudulmaz Şıxəli Qurbanovun bir parça şeiri ilə
bitirmək istəyirəm.
Mən öylə bir aləməm ki,
hər dəqiqəm bir kitab,
Əfsuslar
ki, yadda qalmaz oxunulan hər kitab.
Göz baxdıqca sözüm
vardır bu aləmdə yazmağa,
Qoca
dünya rəfə bənzər, səma kitab, yer kitab.
... Sənət, kitab zinətidir bu
dünyanın əzəldən,
Sənə
nadan zəhər versə, əvəzinə ver kitab.
21 iyun 2021-ci il
Mustafa ÇƏMƏNLİ
525-ci qəzet.- 2021.- 7 iyul. S. 10; 15.