Poetik diktatura
Təkcə peşəkar şairlər deyil, bir
çox krallar, şahlar, prezidentlər, dövlət və
partiya rəhbərləri də şeir yazıb. Onlar nə
üçün poeziyaya "könül veriblər?"
Şöhrət üçün? Xeyr, onlar şanlı-şöhrətli olublar.
Sərvət üçün? Xeyr, onlar zəngin olublar. Əlbəttə,
bu suallara konkret cavab vermək çətindir. Onların arasında ilk gənclik dövründə
və ömrünün son illərində şeir yazanlara daha
çox təsadüf olunur. Beləliklə,
bu şeirlərin çoxunda gənclik optimizmi ilə
ahıllıq pessimizminin kəsişdiyini görürük.
Stalinin,
Andropovun, Primakovun "poetik yaradıcılığı"
haqda bir çoxlarının təsəvvürü var. Amma
çox güman ki, Marksın, Hitlerin, Mussolinin arabir şeirə
"üz tutmasını" çoxları bilmir. Qəribə
bir təzad: İraq lideri Səddam da şeir yazıb, onu edam etdirən Buş da.
Marksın şeirləri öz pafosu, Engelsin poeziyası
yumoru ilə seçilir.
16 yaşlı yeniyetmə Soso Cuqaşvilinin (Stalinin) ilk
şeirini Gürcüstanın böyük ədibi İlya
Cavcavadze "İveriya" qəzetində dərc
etmişdir. Amma həmin yeniyetmə sonralar şair yox,
böyük bir dövlətin başçısı oldu.
Bəli, 20-ci əsrin qanlı diktatorlarından
biri Stalin inqilabçı olmazdan əvvəl şeir
yazırdı, şair olmaq istəyirdi. Mən
oxuculara onun "Səhər" şeirini təqdim edirəm.
Yəqin
ki, bir çoxları İran İslam Respublikasının ilk ali dini lideri Ruhulla Musəvi Xomeyninin həm də
ədəbi (poetik) yaradıcılıqla məşğul
olduğundan xəbərsizdir. Onun "Eşq
badəsi" ("Badey-ye eşk") adlı məcmuəsindən
bir şeirini tərcümə etmişəm.
Dediyimiz kimi, İraq prezidenti Səddam Hüseyn də ədəbi
yaradıcılıqla məşğul olub. Onun bir
sıra nəsr nümunələri (dörd romanı) nəşr
olunub. Amma diktatorun özünə yaxın dairələr
"ədibin" bədii "yaradıcılıqla" məşğul
olduğunu qətiyyətlə rədd edir və bildirirlər
ki, həmin əsərləri onun üçün "ədəbi
muzdurlar" yazıb. Oxuculara təqdim edilən
şeir ilk dəfə "New York Times"də dərc
olunub. Həmin şeiri məhz Səddam
özü yazıb. Belə ki, şahidlərin deməsinə
görə, İraq lideri son nəzm nümunəsini edamdan bir
az əvvəl qələmə alıb.
Qəddarlıqda heç də öz ideya sələfləri
Hitler və Mussolinidən geri qalmayan Serb Respublikasının
ilk prezidenti, Bosniya serblərinin lideri Radovan Karaciçin
"modern" şeirləri də diqqəti çəkir.
Sovet İttifaqının bir sıra rəhbərləri,
məsələn, Baş katib Andropov və SSRİ Ali Sovetinin
son Sədri Lukyanov (Osenev Anatoli təxəllüsü ilə)
şeir yazıb. Rusiyanın keçmiş Baş naziri
Primakov da poeziyaya biganə olmayıb. Qəribədir,
Andropovu böyük əksəriyyət sərt xarakterli
dövlət xadimi kimi tanıdığı halda, Baş
katib, sən demə, həssas qəlbə malik imiş. Xüsusən, onun xəstə arvadına
yazdığı şeirlər diqqəti çəkir.
Beləliklə, "Poetik diktatura"
adlandırdığım bu silsilədə yüksək
çinli dövlət xadimlərinin və siyasətçilərin
şeirlərini öz tərcüməmdə təqdim edirəm.
Karl Marks
(1818-1883)
Yaşaya
bilmərəm sakitlikdə mən,
Əgər
bütün ruhum odda yanırsa,
Yaşaya
bilmərəm sakitlikdə mən,
Yuxulu yaşamaq deyildir asan.
Tanrının
ən gözəl hədiyyəsini -
Sənəti dərk etmək istəyirəm mən.
İdrak
ilə hissin birgə gücüylə
Dünyanı qucamaq keçir könlümdən.
Əzablı,
çox uzaq bir yolu seçib
Birlikdə, əzmlə irəli gedək.
Bu
qısa həyata qane olmadan
Yeni zirvələri birgə fəth edək.
Utancaq tənbəllik
boyunduruğu
Səadət, xoşbəxtlik vəd etmir bizə.
İnsan
cəsarətlə, bir də ki, səylə
Hökmranlıq
edər bu sonsuz ərzə.
Fridrix Engels
(1820-1895)
1842-ci ilin yazında, Berlində hərbi xidmətdə
olarkən, sonralar universitetdə oxuyarkən mərhum
Şellinqin mürtəce fəlsəfəsinə
qarşı mübarizə aparan Fridrix Engels, öz kiçik
qardaşı Edgar ilə birgə ateist ruhlu bir parodiya
yazdı. "Cəsarətli cəhddən və ya iman Zəfərindən
möcüzəvi bir qurtuluşun Müqəddəs
kitabı" adlanan satirik ruhlu mənzumənin
yazılmasına səbəb görkəmli gənc
hegelçi Bruno Bauerin (1809-1882) Bonn Universitetindən
uzaqlaşdırılması idi. 1840-cı
illərin əvvəllərində Prussiyada bir çox
qabaqcıl ziyalıların əziyyət çəkdiyi
mürtəce mühit yaranmışdı. Poemada (əslində, buna əhatəli satirik
şeir də demək olar) fantastik bir şəkildə -
"ateistlərin" söyülməsi ilə
yanaşı, gənc hegelçilərin pravoslav
ilahiyyatına və irticaya qarşı mübarizəsi
göstərilir.
O
dövrdə Engels hələ Karl Marksla şəxsən tanış deyildi. İlk dəfə
onlar bir-birlərini bir müddət sonra "Yeni Reyn" qəzetinin
redaksiyasında görəcəklər və ilk
görüş sərin olacaqdı. Sonrakı dövrdə
onlar yaxından tanış olacaq və bu
tanışlıq sarsılmaz dostluğa çevriləcəkdi.
Həmin
satirada Engels özünün inqilabi ehtirasını, qəzəbini
də çox obyektiv və dəqiq təsvir edir:
Kim onun
arxasınca
(Bruno Bauerin arxasınca - F.M.).
Çöl tufanıtək qaçır?
O, Trierin
qara oğludur,
Əsəbi ruhla qaçır.
Yox o,
qaçmır, lap uçur.
İti,
qartal baxışı
Parıldayır hiddətlə.
Qollarını
uzadıb
Cumur
yalnız irəli,
Sanki
göy qübbəsini
Yerə çəkəcək, bəli.
Sıxaraq
yumruğunu
Bu
güclü, qoçaq adam
Tələsir
bir cin kimi-
Özü
də yorulmadan...
"Qara oğul" deyərkən Engels gələcək
dostu Marksı nəzərdə tuturdu. Rənginin qaralığına
görə Marksı çoxları "Mavr"
adlandırırdı.
Şeir
müəllifi özünün "həddindən artıq
radikallığını" da unutmur:
Bəs
kimdir o soldakı
Bibər
rəngli şalvarda,
Sinəsində
bir acı
ürək döyünür onun,
həm
də uzundur qıçı.
O,
Osvald-montanyardır!
O, hər
yerdə qəzəbli,
Hər yerdə barışmazdır.
Bir iş
də virtuozdur:
Gilyotino.
Bu da azdır.
Dilində
bir kəlmə var,
O kəlməsə
bir nida:
Formez vos
bataillons!
aux
armes, citoyens!
("Vətəndaşlar, silaha doğru!
Birləşin batalyonda!"
("Marselyoza")
(Montanyar - Böyük Fransa inqilabı zamanı
yaranmış siyasi partiya, mənası - yüksəklikdə,
dağlarda yaşayanlar).
Müəllif həmin yazıda cəhənnəmə
vasil olanların "iblisə" qarşı qiyam
qaldırmasını da təsvir edir. Sən demə,
dünyanın ən müdrik insanları cəhənnəmə
toplaşıbmış.
Cənnətdə
gəzən zaman
Rəbbin
qatı düşmanı,
Bir həyəcan
bürüyür
O
yeraltı dünyanı.
Üsyanın
alovları,
Sarır hər yanı təmiz.
Qiyamçılar
qışqırır:
"Üzə çıx, görsən, İblis!"
Bir dəstə
üsyançıya
Hegel rəhbərlik
edir,
Volterin
başı üstdə
nəhəng zopa titrəyir.
Danton dəlidir
sanki,
Edelman ondan dəli.
Napolen
qışqırır:
"Ehey, haydı, irəli".
O
dövrdə Almaniyada bədii ədəbiyyat,
yaxınlaşan inqilabı hazırlamaq vasitəsi hesab
olunurdu. Sənətkar sözü ideoloji
mübarizənin ən vacib sahəsi idi. Buna
görə də, belə hesab olunurdu ki, bir
inqilabçının formalaşması ədəbiyyatdan, sənətdən
kənarda baş tuta bilməz. K.Marks və
F.Engels klassik alman fəlsəfəsi ilə yanaşı, həm
də klassik alman ədəbiyyatının
yaratdığı şəxsiyyətlərdir.
İosif Stalin
(1879-1953)
Səhər
Çəhrayı
bir qönçə açdı
Bənövşənin yaxasında.
Əsən
mehlə oynayaraq
Zanbaq "çıxdı" yuxusundan.
Buludların
üstdə uçan
Quşcuğaz da cilvələndi.
Bülbül
kollar arasından
Həzin-həzin
nəğmə dedi:
"Çiçəklən,
ey Gürcüstanım,
Qoy sülh olsun nəsibimiz.
Gənc
dostlar, yaxşı oxuyun,
Yurda şöhrət gətirin siz!"
(Qromov
E.S. "Stalin: İskusstvo i vlastğ". M., 2003, S. 27;
RQASPİ, F. 558, D. 669, L. 46-47).
Benito Mussolini
(1883-1945)
Sonet
Sahillər
gülürdü məsum rənglərdə,
Bir də ki, məxməri otlar içində.
Baharsa
onlara su zanbağında
Sərin su verirdi parlaq biçimdə.
Sahillər gülürdü. Lap uzaqlardan
O gəldi,
özüylə nəğmə gətirdi.
Çiçəklər
şehlərlə yuyulan zaman
Almaztək parlayıb səpdi ətrini.
Sahillər
gülürdü, baharsa yenə
Oxudu sehrli nəğmələrini.
Nağıla
bənzəyən yaşıl vadidə
Sevinclə oxudu, atıb qəmini.
Dahi
Bokkerini, zərif musiqi
Səsləndi, dilləndi - düşündük səni.
Adolf Hitler
(1889-1945)
Mən
tez-tez
Sərt
gecələrdə əsrarlı cığırlarla
Meşənin
içində gizlənmiş
Votan
ağacına sarı gedirəm
Gedirəm
lalların ittifaqını yaratmaq üçün
Misteriya
qanında nəfəs alaraq
Taleyin
faciəsini daşıyaraq
İnləyən
qəpələrin parçaladığı
Gecənin zülmətində batmaq üçün.
Və
bizi
Yuxulardan
oyadanların hamısı
Heçnəyə
çevrildilər həmin gecə
İşıq
onların qəlbini polad atəşdə əritdi,
İşıq
onların bədənini parçaladı
Və
şəhərlərin külünü örtən
solğun parıltı
Stalamitlərin
göz yaşları kimi
Birdəfəlik zülmətə gömüldü.
Və
Layiqli düzlükdən ayırıb saxta Yalanı
Mən hər
sözün tuta bildim məğzini, duydum həyatı:
Belə ki, ədalət alicənabların nəfinədir.
- Votan
yalnız onlara verir ən ali
mükafatı.
(Adolf
Hitler.
1915-ci il. Birinci cahan müharibəsi səngərlərində)
Xo Şi Min
(1890-1969)
("Məhbus
dəftəri"ndən)
"Budur
qapı açıldı - külək doldu içəri,
Boylandıq
kameradan - baxdıq
səmaya
sarı.
Siz ey
göyün üzündə uçan azad ruhumuz,
Məhbəsdə nələr olur - bunu bilirsiz
barı?"
"Biz
Payız bayramını keçiririk məhbəsdə,
Külək ilə Ay bizə yalnız kədər gətirir.
Mən bu
payız Ayını görmək istəməsəm də,
Ürəyim də, gözüm də göylərdə
onu gəzir".
"Soyuq
payız gecəsi - nə yorğan var, nə döşək,
Yatağıma girmişəm, uyumaq istəyirəm.
Böyük
yarpaqlar üstdə Ay işığı parlayır,
Böyük Ayı bürcüsə boylanır şəbəkədən".
Mao Tszedun
(1893-1976)
Solğun
buludların lap arxasında
Qıy çəkib cənuba uçur tənha qaz.
İyirmi
mindirmi getdiyimiz yol,
Cəsarətli
deyək onlara yalnız,
Görək
kim çatacaq Böyük Divara.
Lüpanşan
üstündən zirvə yüksəlir,
Bayrağı
yellədir qərb küləkləri...
Əldə
tutduğumuz bu kəndirlə biz
Yəqin
ram edərik çal əjdahanı.
Ruhulla Xomeyni
(1902-1989)
BAHAR
DİLƏKLƏR
Mən
yenə qazmadayam, həmişə olduğutək,
Qəlbim
sevgiylə dolu,
oxşamıram ahıla.
Bağçalar
gül açanda sanki gəncləşir ürək,
Daha payızı unut, uzaqdadır o hələ.
Sən qəfəsdə
boğulan o quşa bir nəzər sal,
İndi fır-fır fırlanır, çəkir onu
göy üzü.
Uçub getdi şimala coşan fırtına, külək.
Mübarək yağış isə yudu çəməni-düzü.
Bir
gün pərdə enəcək, yazın gözəl
camalı
Gözləri qamaşdırıb, ötəcəkdir
bulud tək.
Yuri Andropov
(1914-1984)
(həyat yoldaşıma)
Yazarkən
düşündüm, mənim əzizim,
Biz əllidə deyil, iyirmi beşdəyik.
Düzdür,
saçımıza qar yağıb bizim,
Amma
şeir yazmaq mənlikdir, mənlik...
Eybi yox,
şairlər gülsünlər mənə,
Üstəlik, paxıllıq edənlər nə
çox.
Mən ki
bu soneti yazıram sənə,
Sənə - arvadıma, yad qadına yox.
Mənim
canım-gözüm, illərdir sənlə
Uzun bir
yoldayıq, daşlı-kəsəkli...
Geriyə
yol yoxdur, əzizim, dinlə
Bizimçün
bir "yox" var, bir də ki, "bəli".
Biz birgə
olmuşuq, olsaq da harda,
Bir yerdə çəkmişik iztirabları.
Sadiq
dostlar ilə çisəkdə, qarda
Keçib adlamışıq çətin yolları.
Yevgeni Primakov
(1929-2015)
Həkim,
nə yaxşı ki, Siz yaxındasız,
Söhbət
təbabətdən getməyir indi-
Vallah,
gözünüzün mavi olması
Nələrisə deyir - demək çətindir.
O gözlər
aladır, bir az da yaşıl,
Bütöv bir qammadır, təkrəngli deyil.
Orada mən
səhra görürəm, bir də
Qafqazda
yaşanmış neçə uzun il...
Yenə xəstələrə
bir-bir baş çəkib,
Geriyə döndünüz, baxdınız mənə.
Bir az kədər çökmüş o gözlər
yenə,
Yenə çoxrənglidir əvvəlki təki.
Ümid bəxş
etdiniz, həkim, Siz mənə,
Söhbət təbabətdən getməyir əsla.
Hamının
həyatı qəlizdir indi,
Gözünüz
mavidir, mavidir, əla...
Anatoli Lukyanov
(1930-2019)
Ömür bax bu cürdür. Küt bir kitabdır.
O da var,
bu da var. Orda nələr yox!
Mövzu var, fikir var. Münaqişə var.
Sevgi, ümid, iman... çoxdur, yaman çox.
Yalan hiddətlənmir. Vəhşət
çəkinmir.
Nə utanan qalıb, nə də qızaran.
Bax! Sükut çökübdür. Dayanıb ürək?
Hər şey qaydasıyla gedir, həzarat.
Səddam Hüseyn
(1937-2006)
Gedin
Qoy ruhunuz
tərk etsin sizi, orda varam mən,
Onsuz da biz eyniyik, ruh tək əzizdir adın.
Qəlbimə
hamıdan çox axı, tək sən bələdsən,
Mən bağ olsaydım, orda sən şeh tək
parlayardın.
Çətin
anda sən məni mehinlə sakit eylə,
Əgər qorxu gələrsə, ruhuma güc verərsən.
Doğma
Bəəz çiçək açır yaşıl
budaqda hələ,
Dərman
yox, ağ qızılgül
sağaldıb bizi bəzən.
Düşmən
min hiylə ilə tələ qurubdur bizə,
Onlar əyri çevrədən buraya açıblar iz.
Fəqət
onların başı boşdur, sözləri hərzə,
Bununçün məhkumdurlar onlar ölümə
gec-tez.
Pas
metalı yeyən tək, dağıdıb bu zülməti,
Günahkarı məhv edər öz günahı anbaan.
Düşmənlə
vuruşmaqdan heç kəs bezməyib qəti,
Bizim döyüş ruhumuz sönə bilməz heç
zaman.
Şərəfini
ən ağır döyüşlərdə qoru sən,
Ruh üçün bundan yaxın, bundan doğma yox nəsə.
Bu
yadları düşmənlər gətirib, sən bilirsən,
Biz onları ağladıb əzərik bir nəfəsə.
Biz
açıb sinəmizi qarşılarıq qurdları,
Belə qanlı döyüşdə ölüm də
düşməz yada.
Allahın
köməyiylə biz bu cəbhəni yarıb
Ağır zərbə vurarıq qəvi düşmənə,
yada.
Yadlar qalib olarmı, xalq sevmirsə onları?
Bir taleni yaşadıq xalqla - bu, bəsdir mənə.
Çətin
gündə firqəmiz yarar qaranlıqları,
Mən isə
öz canımı qurban edim Vətənə.
Belə
bir çətin anda seçim etmək çətindir,
İndi tökülən qanın dəyəri yoxdur,
anla.
Amma biz
diz çökmərik, mənim xalqım mətindir,
Biz
düşmənə qarşı da döyüşmüşük vicdanla.
Səfərmurad Niyazov (Türkmənbaşı)
(1940-2006)
Rifahla
yaşasın qoy türkmən xalqım
Rəhminlə
şad eylə xalqımı, Allah!
Daim çiçəklənsin türkmən xalqım.
Sənə
baş əyirəm, mən ana torpaq,
Daim
çiçəklənsin türkmən xalqım,
Qoy mənim
yolumla getsin irəli!
Göylərə
yüksəlsin, qoy sənin başın,
Xoşbəxt
ömür sürsün hər vətəndaşın,
Qoy
gülsün-sevinsin torpağın, daşın,
Daim
çiçəklənən türkmən xalqım,
Əsrdən - əsrə səadət daşı.
Quştək
qanad açsın o yaşıl bayraq,
Günəş
də bu xalqdan qoy açsın qucaq,
Nağıllar,
dastanlar aparsın soraq
Daim
çiçəklənsin türkmən xalqım,
Onu hifz eləsin qadir Allahım.
Bir vaxt nə
düşündü ahıl, ixtiyar,
Fəraqi
pisədi hərbi o ki var,
İndi
azad, gözəl bir ölkəmiz var,
Daim
çiçəklənsin türkmən xalqım,
Bizi qadir Allah hifz etsin daim.
Ocaq bir
olarsa gurdur türkmən,
Aslandır,
comərddir, ərdir türkmən,
Səmalar
oğludur, sirdir türkmən,
Daim
çiçəklənsin türkmən xalqım,
Günəşə yüksəlsin türkmən
xalqım.
Radovan Karaciç
(1945-1992)
Mən
artıq tükənməkdəyəm-
əsəbdən əsən dodaqlarda tüstülənən
siqarek
kimi,
məni
hər yerdə axtarırlar,
mənsə bu dünyanı tərk etməyin
uğurlu
bir şansı sayaraq
doğan
şəfəqi gözləyirəm,
Xilaskarın
mənə verdiyi
heyrətamiz bir imkandan imtina edərək -
ağlın çıxartdığı
gözlənilməz təsəvürə söykənərək
səhər bombasını
tənha
dama atmaq istəyindən daşınaraq
gözləyirəm
sübh
şəfəqini.
Corc Buş (kiçik)
(1946)
Güllər
qıpqırmızı, bənövşələr masmavi,
səninçün darıxmışam, yorğan altda
gizlənən kiçiciyim.
Güllər
qıpqırmızıdır, mənsə çox kədərliyəm,
yaraşıqlı fransızın səni öpməsini seyr edirəm
matdım-matdım.
İtlər
və pişiklər də darıxırlar səninçün,
Barney hələ
də qəzəblidir sənin əlindən indi,
o, sənin
ayaqqabını yedi.
Mənim əzizim,
uzaqlıq böyük maneə imiş,
deyim ki,
sənə.
Növbəti
dəfə macəra istəsən
sadəcə enərsən təyyarə gəmisinə.
Firuz MUSTAFA
525-ci qəzet.- 2021.- 20 oktyabr.-
S.22-23.