"Altmışıncılar" və son 60 ilin ədəbi həyatı”ndan səhifələr  

 

(Əvvəli ötən saylarımızda)

 

***

 

Bədxahlarınızı bağışlayın, amma adlarını unutmayın.

 

Con Kennedi

 

***

 

Üzərində bir ildən artıq müddətdə işlədiyim "Altmışıncılar və son 60 ilin ədəbi həyatı" kitabımı bitirmişəm, əsərdən bir neçə parçanı oxuculara təqdim edirəm.

 

***

 

Bir müddət sonra, 1967-ci il yanvarın 8-də Moskvanın Mərkəzi Televiziyası "Keçən ilin son gecəsi" hekayəsini ekranlaşdıraraq Birinci proqramla bütün ölkəyə göstərdi. Bir il sonra - 1968-ci il yanvarın 5-də Mərkəzi Televiziya həmin hekayəni bir daha başqa quruluşda ekranlaşdırdı, bu dəfə Həmidə xala rolunda böyük uğurla RSFSR Xalq artisti Fadeyeva çıxış etdi.

 

Bakıda Gənc Tamaşaçılar Teatrının Bədii rəhbəri Zəfər Neymətovun təklifiylə həmin hekayə əsasında pyes yazdım və Ulduz xanım Rəfilinin qurduğu uğurlu tamaşada Həmidə xala rolunda Firəngiz Şərifova çıxış etdi. Mətbuat bu tamaşanı geniş işıqlandırdı və yüksək dəyərləndirdi. Qəribə bir qanunauyğunluqla "istedad dədə kürkü deyil" ifadəsinə rəğmən, Zəfər Neymətovun oğlu rejissor Azər Paşa Nemətov həmin pyesin rus variantını tamaşaya qoydu. Və yenə də Həmidə xala rolunu bu səfər rus dilində Abbas Mirzə Şərifzadənin və Mərziyə Davudovanın qızları Firəngiz Şərifova ifa etdi. Hekayənin radio tamaşasında həmin rolu aktrisa Ətayə Əliyeva səsləndirmişdi. Ətayə xanımın oğlu ("dədə kürkü" məsələsi) Ramiz Həsənoğlu "Ötən ilin son gecəsi" adlı teletamaşa yaratdı və Həmidə xanım rolunu Zərnigar Ağakişiyeva ifa etdi. Yənə də Mərkəzi Televiziyanın sifarişiylə Gülbəniz Əzimzadə və Şahmar Ələkbərov həmin hekayənin motivləri üzrə eyni adlı film çəkdilər. Bu səfər Həmidə xala rolunda Elmira Şabanova çıxış etdi. Bu Moskva teleekranında Birinci proqramla nümayiş etdirilərkən əsərə o vaxt SSRİxarici işlər naziri Andrey Qromıko da baxırmış. Səbirsizliklə Teleradio Komitəsinin sədri Lapinə telefon edib soruşurmuş: Uşaqlar axırda analarının yanına qayıdacaqlarmı?

 

"Keçən ilin son gecəsi" Moskvada üç cildlik "Seçilmiş sovet hekayələri" almanaxına daxil edilmiş, dörd dildə - ingilis, alman, ispan, polyak dillərində dərc olunan "Sovestkaya literatura" jurnalında çıxmış, bundan başqa, ondan artıq dilə çevrilərək bir sıra xarici ölkədə və sovet respublikalarında oxuculara çatdrılmışdır. Təbii ki, hekayə də, onun kino - tele - radio - teatr təfsirləri də mətbuat səhifələrində yüksək dəyərləndirilmişdir. Qulu Xəlilov isə...

 

İllər sonra "Təbiilik əsas şərtdir" adlı məqaləsində Qulu Xəlilov mənim "Şəhərin yay günləri" tamaşam haqqında yazırdı:

 

"Dramaturq Anar "Şəhərin yay günləri" əsərinin əsasına çox adi, müasir həyati mətləblər qoymuşdur.

 

"Şəhərin yay günləri" tamaşasının ən uğurlu cəhəti bundadır ki, heç bir süni, qondarma, bayağı hadisə, lövhə, hərəkət gözə dəymir. Hadisələri əvvəldən axıra qədər maraqla izləməli olursan. Və hər şey sənə həyatdakı kimi çox adi, sadə, inandırıcı və təsirli görünür.

 

Qiyas - H.Turabov kişi nəfsini axıra qədər qoruyur və bəzən zarafata keçib romantik şəkildə arvadının qulağına "sırğalar" asır, boğazına "boyunbağı" bağlayır, qoluna "bilərzik" taxır. Qəzəblənəndə əyriliklə varlanan adamların rəzilliyinə gülür.Teatrın yeni tamaşası, yaradıcı kollektivin bədii nailiyyəti sayılmalıdır".

 

Azərbaycan Dövlət Akademik Dram Teatrında tamaşaya qoyulmuş daha bir pyesim "Təhminə və Zaur" haqqında isə Qulu Xəlilov belə yazırdı: "Bu baxımdan Anar daha çox fərqlənirdi. Yazıçı cəmiyyətimizin aparıcı, yaradıcı pafosunu təsdiq və təsbit etməklə bərabər, bu "tiplərin" necə ustalıqla fəlakətlər yaratdıqlarını da gözdən qaçırmırdı. Həssas müşahidə, hər təbəqəyə "əl gəzdirmək" onun yaradıcılıq boyalarını artırdı və geniş vüsət almasına şərait yaratdı... Anar onu narahat edən fikirləri "Şəhərin yay günləri", "Beşmərtəbəli evin altıncı mərtəbəsi" kimi ciddi planla yazılmış pyes və romanlarda daha da dərinləşdirdi... Bu da maraqlıdır ki, təxminən on il bundan qabaq yazılmış "Ağ liman" povestində o qədər də qabarıq görünməyən Təhminə 1980-ci ildə çap olunan "Beş- mərtəbəli evin altıncı mərtəbəsi" romanında əsas hadisələri özündə birləşdirən dönüş nöqtəsinə çevrilmişdir. Nə üçün?

 

Təhminəni bir qadın kimi xarakterizə edən əsas sifətlər səmimilik, hər şeyi açıq etiraf etmək, hər cür riyakarlıqdan, ikiüzlülükdən, paxıllıqdan, şöhrət və pulgirlikdən uzaq olmasıdır... Təhminə kimi qadınlara ümumiyyətlə, əxlaqsız, pozğun demək olarmı? Qətiyyən! O, açıq-saçıqdır. Bu açıq-saçıqlığı da olmasa, pozğunlar, pullular, əyyaşlar onu udarlar... Təhminələr dünyada bir həqiqət tanıyırlar - bu da qəlbin həqiqətidir. Ən böyük xoşbəxtliyi də bunda görürlər.

 

Qulu Xəlilov

 

"Həyatdan gələn səslər" kitabından.

 

Gənclik. Bakı. 1984

 

Beləliklə, "Həyat - yaradıcılıq çeşməsidir" məqaləsindən "Həyatdan gələn səslər" məqaləsinə qədər keçdiyi yol hörmətli Qulu Xəlilovun təbəddülat yoludur.

 

Altı hekayədən ibarət ilk hekayələr kitabımı nəşriyyata təqdim etdim. Nəşriyyatın baş redaktoru əlyazmamı mötəbər bir yazıçıya rəyə verdi və ondan mənfi rəy aldı. Hekayələrimi alt-üst edən rəy bu sözlərlə bitirdi:

 

"Kitabda müəllifin adı göstərilməsə də, müəllifin Anar olduğu aydındır. Anar partiyanın XXI qurultayından sonra ədəbiyyata gəlmiş cavanlardan biridir. Biz haqlıyıq ki, onun hekayələrində yaşadığı günlərin əzəmətli yaradıcılıq pafosunu, müasirlərimizin qüvvətli surətlərini axtaraq. Lakin təəssüf ki, kitabda belə surətlər yoxdur.

 

Anar savadlı yoldaşdır. O, heç şübhə yoxdur ki, Partiya və hökumət rəhbərləri ilə yaradıcı ziyalıların son vaxtlarda keçirilmiş görüşləri ilə əlaqədar olaraq çap olunan materiallarla, nəhayət, Mərkəzi Komitənin iyun plenumu və Azərbaycan KP MK-nın bu günlərdə qurtarmış iyul plenumunun qərarları ilə yaxşı tanışdır. Ona görə də biz onun özünə müraciət edib soruşmaq istəyirik ki, onun fikrincə, bu kitab həmin tarixi sənədlərlə nə dərəcədə həmahəng səslənir?! Bu altı hekayədən ibarət kitabça ancaq tikanlardan düzəldilmiş buketə bənzəməzmi?! Bizcə, gənc bir nasirin ilk kitabı kimi həm müəllifin özü, həm də nəşriyyat material seçkisində xüsusilə diqqətli olmalı, bu hekayələri müəllifin həyatımızın işıqlı cəhətlərini göstərən əsərləri ilə əvəz etməlidirlər".

 

10.VII.1963

 

Rəyi mənə göstərdilər, razılaşmadığımı bildirdim və təklif etdim ki, hekayələrim başqa bir görkəmli yazıçıya, məsələn, İsa Hüseynova versinlər.

 

İsa Hüseynov əlyazmama belə bir rəy yazmışdı:

 

"Anarın lap ilk hekayələrini oxuyanda məndə onun istedadına böyük maraq oyandı. "Keçən ilin son gecəsi" adlı bu hekayədə mən, əlinə qələmi inamla götürmüş, kifayət qədər savadlı, hazırlıqlı gənc yazıçının incə və orijinal müşahidələrini, psixoloji incəlikləri təsvir etmək, predmeti oxucuya göstərmək qabiliyyətini gördüm. Həmin hekayədən sonra ötən iki ildə Anarın "Bayram həsrətində", "Asılqanda işləyən qadının söhbəti", "Yağış kəsdi", "Dörd çahar" və sair hekayələrini oxumuşam, bu əsərlərdə də yuxarıda dediyim xüsusiyyətləri görmüşəm. Mən inanıram ki, Anarın mövzu dairəsi getdikcə genişlənəcək, o, heç kəsə oxşamayan bir nasir kimi sürətlə artıb zənginləşəcəkdir".

 

İSA HÜSEYNOV

 

Beləliklə, mənim ilk mətbu hekayələrim də, ilk kitabım da İsa Hüsevnovun xeyir-duasıyla nəşr olunub. Mənə Yazıçılar İttifaqı üzvlüyünə zəmanətləri da Sabit Rəhman, Yusif Səmədoğlu və İsa Hüseynov vermişdilər. Mən bunu heç vaxt unutmuram.

 

Mənfi rəyin Süleyman Vəliyev tərəfindən verildiyini bilirdim. Yazıçılar təşkilatına rəhbər seçiləndən sonra bir dəfə də olsun ona bu barədə kiçik işarə belə vurmadım. Əksinə, çox xoş münasibətlərimiz yarandı. Bunun əsas səbəbi onun ağır taleyiylə bağlı idi. Süleyman Vəliyev müharibə zamanı almanlara əsir düşmüş, sonra isə Sovet Hökuməti tərəfindən Sibirə sürgün edilmiş, çox əzablar çəkmişdi.

 

Sibirin "buzlu cəhənnəmindən" keçmiş başqa bir yazıçımıza - Gülhüseyn Hüseynoğluna da, Süleyman müəllimə də başlarına gələnlər haqqında əsər yazmağı təklif etmişdim. Gülhüseyn müəllim boyun olsa da, bunu etmədi, bəlkə də o ağır xatirələri yenidən yaşamaq istəmədiyinə görə. Süleyman müəllim isə mənim israrlı təkidimlə ömrünün o müsibətli günləri barədə "Qanadı qırılmış quş da uçarmış" adlı sənədli roman yazdı.

 

Gülhüseyn Hüseynoğlunu da, Süleyman Vəliyevi də yüksək fəxri ada təqdim etdim və bu adları aldılar.

 

Gənclərin Zuğulba görüşlərindən sonra

 

1966-cı il noyabrın 28-dən dekabrın 3-nə qədər Zuğulbada gənc yaradıcı işçilərin seminarı çox maraqlı və eyni zamanda gərgin mübahisələr şəraitində keçirildi. Mən də bu seminarda dəfələrlə çıxış etdim və "Kommunist" qəzetində gənc şairlərə qarşı hücumları sərt şəkildə pislədim. Çox qısa bir zamandan sonra qəzet məndən bunun heyfini çıxdı. İlk povestim "Ağ liman" "Azərbaycan" jurnalında dərc edilən kimi "Kommunist" qəzeti mərhum Xalid Əlimirzəyevin üç sütunluq "Ağ liman povesti haqqında qeydlər" adlı kəskin tənqidi məqaləsini çap etdi.

 

Xalid Əlimirzəyev yazırdı:

 

"Son illərdə yaradıcılığa başlamış gənc şair və nasirlərimiz ədəbiyyata öz dəsti-xətləri, üslubları, xüsusi yolları ilə gəlməyə çalışır və bu sahədə inadlı axtarışlar aparırlar. Bu, olduqca qanuni və təqdirəlayiq bir haldır. Lakin gənclərin axtarışlarından doğan bütün nəticələri qeydsiz-şərtsiz, ictimai rəyin və ədəbi-fənqidi fikrin süzgəcindən keçirmədən qəbul etmək, qüsur və nöqsanlarına etinasız yanaşmaq, həm onların özlərinə, həm də bütünlükdə ədəbiyyatımızın inkişafına mənfi təsir göstərə bilər. Ona görə də bu axtarışların mahiyyəti, məzmunu, estetik prinsipləri, yaxşı və çatışmayan cəhətləri haqqında ətraflı düşünmək, fikir mübadiləsi etmək, açıq danışmaq, gənclərin yaradıcılıq qüvvələrini daim sağlam, obyektiv istiqamətə yönəltmək lazımdır. Bu yaxınlarda "Azərbaycan" jurnalında çap olunmuş "Ağ liman" povestinin məzmunu bu məsələnin nə qədər ciddi və təxirəsalınmaz olduğunu bir daha təsdiq edir.

 

"Ağ liman" povesti Anarın bir yazıçı kimi getdikcə yetkinləşdiyini göstərsə də, onun oxuculara təqdim etdiyi fikir və duyğuların ictimai mahiyyəti, ümumestetik təsiri heç də sevindirici deyildir. Nə üçün? Bu suala daha aydın cavab vermək üçün gəlin "Ağ liman" povestinin özünə, orada təsvir olunan adamların həyat tərzinə, əqidələrinə, mənəvi-əxlaqi baxışlarına müraciət edək.

 

"Ağ liman" povestinin qəhrəmanları insanların dost, qardaş olduğu, qurub yaradan, daim irəliləyən bir cəmiyyətin ümumi mübarizəsindən, məqsəd və qayələrindən kənarda təsvir edilmişlər. Onların heç biri həyatdan gəlməyib və bugünkü cəmiyyətimiz üçün səciyyəvi adamlar deyildir. Onların bu inamsızlığı özlərinin düşgün, cılız, bayağı mənəvi aləmləri, şəxsi subyektiv keyfiyyətləri ilə bağlı olduğu üçün çox kiçik və məzmunsuzdur. Bununla belə, bu adamların düşüncələri arxasında zərərli, bizə yad olan bir ideologiya, dünyabaxışı durur. Başda Nemət və Təhminə olmaqla əsərin qəhrəmanlarının düşüncələri, nidaları, işarələri təkrar-təkrar deyir ki, həyatda nizam-intizam, hamı üçün qəbul olunmuş qayda-qanunlar, məişət və əxlaq tərzi insanı bezikdirir, yorur, onun həyatını məzmunsuzlaşdırır, şəxsi, fərdi hisslərini öldürür. Povestdəki açıq-saçıq naturalist səhnələr, onun qəhrəmanlarının xarakterindəki əcaiblik, çaşqınlıq, küskünlük də məhz bu zərərli dünyagörüşün estetik prinsipləri, estetik anlayışı ilə bağlıdır. Sənətdə, bədii yaradıcılıqda bu estetik prinsipi müdafiə edənlərə görə həyat hadisələrini, insanları müəyyən qayda-qanuna tabe etmədən ictimai vəzifədən, qayələrdən, idealdan kənarda, sərbəst təsvir etmək lazımdır. Lakin belə uzağı görməyən müəlliflər unudurlar ki, öz qəhrəmanlarını hər cür ictimai idealdan, siyasətdən kənarda təsvir edərkən onları nə qədər miskin, alçaq, gülünc bir vəziyyətə salırlar. "Ağ liman" adamları məhz belə yanlış bir təsəvvürün və dünyagörüşün qurbanı olmuşlar.

 

Povestin məzmunu, təsvir üsulu aydın göstərir ki, yazıçı sosializm realizmindən uzaqlaşdıqda, həyatı və insanları dərindən-dərinə öyrənmədikdə, zamanın nəbzini tutmadıqda necə yanlışlıqlara gedib çıxa bilər.

 

İdeyaca ciddi nöqsanları olan "Ağ liman" povestini oxuculara təqdim etmiş "Azərbaycan jurnalının redaksiyası isə gənc müəlliflərə tələbkarlıq göstərmək kimi mühüm vəzifələrini unutmuşdur.

 

Xalid Əlimirzəyev

 

"Kommunist" 11 iyun 1967

 

P.S. Bu sitat böyük məqalənin üçdə biridir.

 

Xalid Əlimirzəyevin məqaləsi çıxandan az sonra Bakı şəhər partiya fəallarının toplantısında çıxış edən bəstəkar Qara Qarayev dedi:

 

"Ə kateqoriçeski protiv statği v qazete "Kommunist", napravlennıy protiv talantliveyheqo pisatelə Anara".

 

("Mən "Kommunist" qəzetində çox istedadlı yazıçı Anara qarşı yazılmış məqalənin qəti əleyhdarıyam".)

 

Amma iş ondadır ki, "Ağ liman" qalmaqalı bununla də bitmədi. Əsəri Moskvada "Drujba narodov" jurnalı Vladimir Portnovun tərcüməsində dərc etdi. Haqqında "Literaturnaya qazeta"da "Bir kitab haqqında iki rəy" səhifəsində yazılar çap edildi. Həmin rubrikada ilk dəfə olaraq Azərbaycan yazıçısının əsəri haqqında - "Ağ liman" haqqında iki rəy - sosioloq Perevedensevin və tənqidçi Urnovun rəyləri çıxdı. Urnovun bəzi tənqidi qeydləri olsa da, hər iki müəllif əsəri müsbət qiymətləndirirdilər. Daha sonra həmin rubrikada mənim və tənqidçi N.Jusoytunun Rüstəm İbrahimbəyovun "8-ci Xrebtovıda" povesti haqqında rəylərimiz çıxdı. Sonralar bu rubrikada Elçinin povesti haqqında da iki, əsasən, müsbət rəy dərc edildi. Bütün bunlar respublikada təqdir olunmaq əvəzinə, mənfi hal kimi dəyərləndirilirdi. Sonralar həmin rubrikada heç bir Azərbaycan yazıçısının əsəri barədə yazı çıxmadı.

 

Sovet ideologiyasının mərkəzində - Moskvada bizim yazılarımız hər halda ədəbi hadisə sayılırdı, respublikada isə "kraldan artıq kralçılar", yaxud "Papadan betər katoliklər" bizim ideya sapıntılarımızı "ifşa" etməklə məşğuldular.

 

1970-ci ildə "Ağ liman" (rus tərcüməsində "Kruq" Moskvada "Drujba narodov" jurnalında (¹ 2) çap olunur. X.Əlimirzəyevin məqaləsini dərc etmiş "Kommunist" qəzetinin redaktoru indi də başqa bir partiya orqanında Azərbaycan KP MK-nın "Azərbaycan Kommunisti" jurnalında buna etirazını bildirir:

 

"Bəzi moskvalı yoldaşlar yerlərdən gələn səslərə qulaq asmırlar. "Azərbaycanfilm" kinostudiyasında "Bir cənub şəhərində" adlı film çəkilmişdir. Bu film həyatımızı əyri güzgüdə göstərir. 50 ildən artıq bir müddətdə yaranıb təşəkkül tapan sovet həyat tərzinin elə bil nə filmi çəkənlərə, nə də filmin qəhrəmanlarına qətiyyən dəxli yoxdur. Qəzetimiz susa bilməzdi. Filmin ciddi ideya, qüsurlarını şiddətli tənqid atəşinə tutan kəskin bir məqalə dərc etdik. Təəccüblü burasıdır ki, Lev Kulicanov kimi hörmətli və görkəmli bir sənətkar bu filmi sovet kino sənətinin şəksiz nailiyyəti adlandırmış və beləliklə, qəzetimizlə qiyabi mübahisəyə girmişdir (Yəqin L.Kulicanov Azərbaycan dilində çıxan "Kommunist" qəzetini mütəmadi izləyirmiş - A.). Bu mübahisə isə adi mübahisə deyildir. Söhbət sovet həyat tərzinin ən mühüm prinsiplərinə münasibətdən gedir.

 

Daha bir fakt. "Kommunist" qəzeti gənc, istedadlı yazıçı Anarın "Ağ liman" povestini də kəskin tənqid etmişdi. Sovet həyatının təsvirindən söhbət gedəndə hətta istedadlı müəlliflərə də heç bir güzəşt ola bilməz. "Ağ liman" povesti "Azərbaycan" jurnalında çıxdı, bizim qəzetdə tənqid edildi, bir qədər sonra isə əl gəzdirilmədən ruscaya tərcümə edildi və tənqidi qeydlər nəzərə alınmadan "Drujba narodov" kimi sanballı bir ictimai-siyasi və ədəbi-bədii jurnalda dərc edildi. Burada söhbət heç də qəzetin tərəfini saxlamaqdan, özümüzə haqq qazandırmaqdan getmir. Mən Azərbaycan ədəbi ictimaiyyətinin fikrini söyləyirəm. Redaksiyamıza gələn məktublardan görünür ki, oxucularımızın əksəriyyəti Anarın yeni povestindən narazı qalmışdır. Yeri gəlmişkən deyim ki, bu povest Azərbaycan yazıçılarının bu yaxınlarda keçirilmiş qurultayında da haqlı tənqid edilmişdir. Sual olunur. Bəs nə üçün geniş ictimaiyyətin fikrinə bu cür etinasızlıq göstərilir? Mətbuat işçilərimiz Sovet həyat tərzinin alovlu təbliğatçıları olmalıdırlar.

 

"Azərbaycan Kommunisti" jurnalı,

 

1971, ¹ 2

 

Redaktorun adından danışdığı "oxucuların və ictimaiyyətin" rəyinə baxmayaraq, "Ağ liman" Polşada, Macarıstanda, Bolqarıstanda, Estoniyada, Özbəkistanda, Qazaxıstanda, bir neçə dəfə Türkiyədə və bir neçə dəfə Moskvada ayrıca kitablar şəklində nəşr olundu, Moskvanın ən mötəbər mətbuat orqanlarında "Literaturnaya qazeta"da, "Novıy mir", "Drujba narodov" jurnallarınn səhifələrində povest haqqında müsbət rəylər dərc edildi. Azərbaycanda "narazı qalmış oxucularsa" bir neçə nəşrinin ümumi tirajı yüz minə yaxın olan povesti son nüsxəsinə qədər alıb oxumuşdular. Nəhayət, görkəmli ədəbiyyatşünas alim, akademik Məmməd Arifin "Ağ limanlar və qırmızı gəmilər" adlı povesti xeyirxah mövqedən təhlil edən məqaləsindən sonra mübahisələr səngidi:

 

"Anarın hekayələri az müddətdə nəinki Sovet İttifaqında, hətta xaricdə də bir çoxlarının diqqətini cəlb etmişdir. Bunun səbəbi üzərində düşünəndə belə bir nəticəyə gəlmək olar ki, gənc istedad ədəbiyyata yeni bir təravət gətirir. Bu təravət milli keyfiyyətlərə malik olmaqla bərabər, bədii ədəbiyyatın ümumi inkişafı, taleyi ilə də bağlıdır. "Asqılıqda işləyən qadın" bizi nəinki yaxşı tanıyır, hətta bizimlə maraqlanır və dərdimizi də çəkir. Bu hekayə Anarın ilk əsərlərindəndir. Bahar müjdəsi gətirən bir hekayədir. "Dantenin yubileyi" bir az sonra yazılmışdır. Buradakı Feyzulla Kəbirlinski ilə sanki biz çoxdan tanışıq. Bu sadə və adi insan mürəkkəb bir varlıqdır. "Dantenin yubileyi" hekayəsinin bədii təsiri çox güclüdür. Onun gücü həssaslıqla insan ruhuna dalmaqda, səmimi humanizmdədir. "Mən, sən, o və telefon" hekayəsində zarafat dönüb çox güclü və təsirli bir hadisəyə, bir nağıla, əfsanəyə çevrilir, insan qəlbinin hələ sağalmamış yaralarına toxunur, bakir duyğular, təmiz hisslər doğurur. Anarı tanımayan oxucu onun çox gənc olmasına inanmaz. Çünki əvvəlan, onun toxunduğu məsələlər ancaq zəngin həyat təcrübəsinə malik olan ədibin qələmindən çıxa bilər. İkincisi, Anar gənclərdən yazmaqla bərabər, yaşlılardan, atalardan, analardan da yazır, qocaların da xarakterini ustalıqla təsvir edir. "Keçən ilin son gecəsi"ndə Həmidə xalanın bədii surətini müəllif nə qədər canlı və təbii verə bilmişdir. Həyatı həssaslıqla, məhəbbətlə müşahidə etmək, insan taleyi haqqında əsl bir insanpərvər kimi ciddi və səmimi düşünmək bu sifətlər Anar yaşından böyük göstərir. Bu cəhətdən "Zəncir" hekayəsi öz ideya məzmunu və orijinal forması ilə kamil bir əsərdir. Hekayə ictimai həyatımızda özünə yer tapan ciddi nöqsanlardan birini klassik deyilə biləcək bədii üsulla ümumiləşdirmişdir...

 

Məmməd Arif

 

  Akademik Məmməd Arifin bu məqaləsində belə bir abzas da vardı:

 

 "Anarın "Ağ liman" povesti ilk dəfə çapdan çıxanda onu narazılıq hissi ilə qarşılayanlar da olmuşdu. Tənqidçilərdən biri Anarın təsvir etdiyi adamların cəmiyyətimiz üçün səciyyəvi olmadığını, hər cür idealdan, inamdan məhrum olduğunu göstərmiş, yazıçını həyatın nəbzini tutmamaqda təqsirləndirmişdi. Əlbəttə, biz qətiyyən bu fikirdə deyilik. Bununla belə, tənqidçinin narazılığını da etinasız buraxmaq istəmirik. Anar istedadlı bir yazıçıdır, onun qüvvətli qələmi daha qüvvətli əsərlər yazmağa qadirdir. Bu mənada tənqidçinin yazıçının müasir həyatımızın daha əhəmiyyətli, daha vacib məsələlərinə cəlb etmək təşəbbüsünə haqq verməmək olmaz".

 

MƏMMƏD ARİF.

 

"Ağ limanlar və qırmızı gəmilər".

 

 "Ədəbiyyat və incəsənət" qəzeti,

 

17 aprel 1971

 

 

 

(Ardı var)

ANAR

Xalq yazıçısı, Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin sədri

 

525-ci qəzet.- 2022.- 13 aprel.- S.10-11.