Nüanslar barədə etüdlər
"ƏN BÖYÜK QƏHRƏMANLIQ - İNSANLIQDIR"
Sergey
Bondarçukun Mixail Şoloxovun eyniadlı hekayəsi əsasında
çəkdiyi "İnsanın taleyi" filmində belə
bir epizod var: alman zabiti toyuq budunu sonuncu dəfə dişinə
çəkib üstündə ət
qırıntıları qalan sümüyü öz
sürücüsünə - əsir düşmüş rus
Sokolova (filmdə bu rolu həm də mahir aktyor olan
Bandarçukun özü oynayır) tərəf atıb deyir:
"Sokolov, götür gəmir. Çünki
sən mənim itimsən. Amma sən yaxşı itsən
- hürmürsən, qapmırsan"...
Və ardınca da filmdə İNSANIN ümumiləşdirilmiş
obrazı olan Sokolov sümüyü elə havada qapıb it
kimi acgözlüklə gəmirə-gəmirə başı
ilə zabitin dediklərini təsdiqləyir.
Mən təsir gücünə, insan
yaşantılarının təbii ifadəsinə görə
Şoloxovun hekayəsindən üstün olan bu film
haqqında ətraflı danışmayacağam. Amma bu epizod, eləcə də
həbs düşərgəsində Sokolovun düşmən
əlindən dalbadal 3 böyük stəkan arağı
alıb acqarına heç bir qəlyanaltısız
içdiyi səhnə barədə fikirlərimi
bölüşəcəm (qeyd edim ki, sonralar 3 stəkanın
ağ olduğunu düşünən məmurlar
onların 2-yə endirilməsinə nail oldular).
Əgər məsələyə "ütülənmiş",
"sığallanmış" həqiqət prizmasından
baxsaq, yuxarıdakı epizodlar rus ruhunun
aşağılanması təsiri bağışlayır. Sovet İttifaqında
müharibə mövzusunda çəkilmiş filmlərdə
belə səhnələrə yol vermirdilər, əksinə, hər şey əks-proyeksiya
üsulu ilə göstərilirdi - rus ruhu dünyada ən əyilməz,
sarsılmaz ruh kimi təqdim olunur, hətta ən çətin,
ekstremal vəziyyətlərdə belə bu ruhu alçaltmaq,
onu məğlub etmək real görünmürdü. Bu filmdə isə Bondarçuk zahirən baltanı
kökündən vurur, rus ruhunun daşıyıcısı
olan rus mujiki birnəfəsə 750 qram araq içən və
düşmənin atdığı sümüyü gəmirən
əsir görkəmində təqdim olunur.
Mən Bondarçukun bu epizodları senzuradan necə
keçirməsinin təfərrüatlarını bilmirəm,
amma onun bir sənət adamı kimi nail olduqları barədə
fikirlərimi bölüşəcəm.
İş
burasındadır ki, Bondarçuk bu epizodları senzuradan
keçirməklə xüsusilə müharibə
mövzusunda çəkilmiş filmlərdə,
bütövlükdə sovet kinosunda kök salmış stereotipləri
dağıdan ilk
rejissorlardan oldu.
Məsələnin
başqa bir tərəfi də var. Əslində, o, bu
epizodları filmə daxil edəndə rus ruhunu təhqir edib
aşağılamır, müharibə mövzusuna bir qədər
fərqli yanaşma sərgiləyərək rus mujikinin
dünyada ən sarsılmaz, ən iradəli,
dözümlü adam olması barədə
mifləri dağıdıb onun adi insana xas instinktlərin
daşıyıcısı olması fonunda müharibənin
antihumanist mahiyyətini önə çəkirdi. Bondarçuk göstərdi ki, rus əsgərinin həmişə,
hər yerdə həmişə düşmənə qalib gələn
yenilməz ruh daşıyıcısı olması barədə
miflər ideoloji təbliğat maşınının
uydurmasıdır və bunun əsl sənətə heç
bir dəxli yoxdur.
Vaxtilə
Səməd Vurğun Bondarçukun kinoda demək istədiklərini
sözlə çox dəqiq və lakonik tərzdə ifadə
etmişdi: "Ehtiyac qul eylər qəhrəmanı da"...
Amma ondan çox-çox illər əvvəl xaqanlara baş əymək
istəməyən, şahlardan çörək uman dilinin
dilm-dilim olmasını arzulayan Xaqani yazmışdı:
Mən
bir pələng ikən it olum,
bir də
it kimi,
Qaçsam
çörək dalınca
bu
gündən sonra, çörək.
Ahu kimi
düşüb çölə daim ot
otlaram,
Qoy verməsin
mənə bu kənddə
kəndxuda çörək.
Sokolov əslində
otlamaq üçün Xaqaninin nişan
verdiyi həmin o çölü də tapmayan ahunun simvoludur.
Bondarçuk bu filmdə ilk dəfə valın o biri
üzünü çevirib qəhrəmanı qula çevirən
şəraiti bütün çılpaqlığı ilə
göstərməklə ideal vətənpərvərliyi,
ideal ruhu plakat müstəvisindən əsl sənət
sferasına daşıdı ki, insanlar filmdə gördüklərinə
inansınlar.
Çünki hekayədə də, filmdə də
söhbət ilk növbədə rus mujikindən yox,
İNSANIN taleyindən gedir.
Hekayədə
də, filmdə də Sokolov heç bir qeyri-adi qəhrəmanlıq,
şücaət nümayiş etdirmir, əksinə,
bütün süjet boyu olmazın mənəvi
sarsıntılara məruz qalır - əsir düşüb
min bir əzaba düçar olur, ailəsini,
doğmalarını itirir, lakin yaşamaq üçün ən
vacib keyfiyyətini - insanlığını itirmir,
özünü zibillikdə
eşələnən yetim bir uşağın atası kimi qələmə
verib onu da, özünü də xilas edir...
Necə
deyərlər, ən böyük qəhrəmanlıq - insanlıqdır!..
DÜŞÜNMƏYƏ
DƏYƏR
İki il əvvəl kinorejissor Vaqif Mustafayevin
yaradıcılığı barədə monoqrafiya üzərində
işləyəndə əlavə olaraq ondan müsahibə
almaq, daha doğrusu, sənət və sənətkarın
missiyası mövzusunda onunla söhbət etmək qərarına
gəldim. Aramızda müxtəlif vaxtlarda baş tutan və
üst-üstə 6 saatdan çox davam edən söhbət
vaxtı maraqlı bir məqam diqqətimi çəkdi -
hansısa bir filmindəki müəyyən detal, epiizod barədə
Vaqif müəllimə sual verib izah gözləyəndə o,
gözgörəsi əsəbiləşir, hətta rəngi
qaçır, səsinin tonu belə dəyişirdi. Qəribədir ki, ondan öz sualıma aydın bir məntiqə
əsaslanan cavab ala bilmirdim.
Eyni vəziyyət
ötən ilin yayında İTV-nin "Sabaha saxlamayaq: kinomuz
var" layihəsi çərçivəsində Vaqif müəllimin
"Hər şey yaxşılığa doğru" filminin
müzakirəsində də yaşandı. Elə veriliş
gedə-gedə də mən rejissorun əhval-ruhiyyəsində
yaranan bu diskomfortun səbəbini axır ki, tapdım və
söz alıb dedim ki, yaradıcı şəxsə
yaratdığı əsərlə bağlı "filan
epizodda nə demək istəmisiniz?", "filan səhnəni
niyə belə çəkmisiniz (yaxud
yazmısınız)" və s. bu kimi suallar ünvanlamaq
düzgün deyil. Çünki sənətkarın
bizə ünvanladığı, bizə demək istədiyi
söz elə yaratdığı əsərin
özüdür. Əgər o,
yaratdığı əsəri bizim üçün elə
özü də şərh eləyəcəksə, onda
kinoşünasların, tənqidçilərin, jurnalistərin
işinin adı nədir?
İncəfara mənim bu "protestim" qəbul olundu
və rejissora daha bu tipli naqolay suallar verilmədi - veriliş məhz
bundan sonra öz təbii axarına düşdü.
Sonralar bu
vaqeə ətrafında düşünəndə bir daha
inandım ki, bizim nəzəri fikirdə hələ də
keçmişin şablon, standart təhlil metodları öndədir,
bizlərin çoxu hələ də əsərdə - istər
ədəbi əsər olsun, istər film, fərqi yoxdur -
konkret, aydın cümlələrlə ifadə olunan ideya, məzmun
axtarırıq, onu tapa bilməyəndə isə günahı
özümüzdə görmək əvəzinə müəllifin
üzərinə hücum çəkir, onu sağdan da, soldan
da tənqid etməyə girişirik.
Əslində isə hər bir istedadlı əsər bu
dünyaya əsl poeziya nümunəsi, simfonik musiqi əsəri
kimi doğulur. Əgər
poeziyanı adi danışıq dilinə çevirib, adi
sözlərlə ifadə etmək olursa, daha onun harası
poeziya oldu ki? Ümumiyyətlə, belə
bir "poeziyaya" nə ehtiyac?
Yaxud deyək ki, Fikrət Əmirovun "Şur"
simfonik muğamının, yaxud "Azərbaycan"
suitasının musiqi obrazlarını sözə çevirib
onlardan çıxış edərək bəstəkarın
nə demək istədiyini axtarmaq bizə nə verəcək?
Əsl sənət əsəri rasional düşüncənin,
diskursiv təfəkkürün yox, intuisiyanın, irrasional
"ağlın" məhsuludur - motivlər, nüanslar
çox vaxt əsərə əvvəlcədən
tutulmuş plan, hazır sxemlər əsasında yox, intuitiv
yaşantıların nəticəsi kimi sanki qeybdən daxil
olur.
Elə bu mənada da sənətkara "filan cümlədə,
filan epizodda nə demək istəmisən" sualını
vermək, küləkdən "sən niyə əsirsən",
yaxud gözəl bir xanımdan "sən niyə gözəlsən"
soruşmaq qədər absurd deyilmi?
Yazıçı Ənvər Məmmədxanlı
televiziya verilişlərinin birində yaradıcı adamın
işini sözün yaxşı mənasında
"sayıqlama" - yəni hamını vərdiş etdiyi
normalardan kənara çıxma, fərqli düşünmək
kimi xarekterizə etmişdi. Məncə,
yazıçının bu fikrində yaradıcılığın
psixologiyası ilə bağlı çox maraqlı məqamlar
var.
Düşünməyə
dəyər...
MƏNİ
RAHAT BURAXMAYAN MÖVZUDA 5 DƏQİQƏYƏ YAZDIĞIM YAZI
(Subay
dostum Elçin Cəfərova)
Digər korifeylərimiz kimi, adı unudulmaqda olan bəstəkar
Ağabacı Rzayevanın gözəl bir mahnısı var -
"Evimizə gəlin gəlir". Səslənən
kimi xoş duyğular oyadan, yüz minlərlə insanın
arzu və istəklərinin ifadəsinə çevrilən bu
mahnı ötən əsrin 70-ci illərində dillər əzbəri
idi - müğənnilər onu toy şənliklərində,
radio və televiziya verilişlərində sevə-sevə oxuyur (ən
çox da Elmira xanım Rəhimova), melodiyaları həm də
rəqs havası kimi ifa olunurdu.
Təəssüf
ki, bir çox mənəvi dəyərlərimizin, sərvətlərimizin
unutqanlıq sindromundan əziyyət çəkdiyi indiki
vaxtlarda bu mahnı da unudulub, yaddan çıxıb... Xeyr, səhv etdim. Gənc nəslin bu şedevrdən
xəbəri olmasa da, o, yaşayır - yaşlı nəsli təmsil
edən insanların ürəklərində,
yaddaşında, lent yazılarında, bir də dahi pianoçu
Vaqif Mustafazadənin sehrli barmaqları ilə həssas ürəyinin
birgəliyində hörülmüş möcüzəli səs
çələngi kimi.
Vaqif Mustafazadənin 2-ci həyat verdiyi bu mahnının instrumental ifasına nə qədər qulaq asırsan, as - onun gözəlliyindən doymursan ki, doymursan, çünki ustad bu mahnının sözlərini də, mətnini də səsə çevirib, həmin səsləri fantaziya üslubunda elə düzüb-qoşub, elə cilalayıb və qəlbinin hərarəti ilə elə isidib ki, dinləyəndə sanki sehrli, möcüzəli bir auraya düşürsən. Toylarımızın bir vaxtlar çoxlarının həsəd apardığı hüsnü, abır-həyası, ritual havası var bu melodiyalarda. Gəlin köçən qızların yanaqlarının qızartısının, yerə - ayaqlarının altına dikilmiş utancaq nəzərlərinin, abırlı hərəkətlərinin, qız köçürən anaların kövrəkliyinin, gəlin qəbul edən ailələrin sevincinin, fərəhinin təntənəsi ilə nəfəs alır bu ifa...
Və nəhayət, V.Mustafazadənin nümayiş etdirdiyi aranjemançılıq ustalığı, ifanın bir-birini tamamlayan estetik və texniki tərəfləri...
Boşluqları dolduran orijinal gəzişmələrdən, modulyasiyalardan, registrlərin, oktavaların qeyri-adi növbələşməsindən dərhal bilirsən ki, bu, V.Mustafazadədir. Lakin bu ifanı mənə doğmalaşdıran daha çöx ifaçının nümayiş etdirdiyi 2 jestdir - girişdən sonra axıra kimi melodiyaları əl ilə çalınan milli zərb alətinin (səhv etmirəmsə, nağaranın) oynaq ritmləri müşayiət edir və bu, məncə, Azərbaycan instrumental fortepiano ifaçılığında bu tip zərb alətinin müşayiəti ilə səslənən ilk melodiyadır
Amma bu, hələ hamısı deyil - mahnının ortasında V.Mustafazadə "Segah" muğamından parçalar ifa edir. Yox, buna ifa demək azdır - o, bu muğamın yeni - fortepiano variantını yaradır, özü də necə - yenə də həmin zərb alətinin kəsilməyən oynaq ritmlərinin müşayiəti ilə... (!)
"Sergah"la bu sayaq dialoqa girmək hər kəsin işi deyil. Özü də fortepianoda!
Allah hər 2 sənətkara rəhmət eləsin!
Əlisəfdər
HÜSEYNOV
525-ci qəzet.- 2022.- 29 aprel.- S.14.