Nəriman Əbdülrəhmanlı
yaradıcılığı: orijinal və tərcümə
müstəvisində
Nəriman
Əbdülrəhmanlı ilə tanışlığımın onun orijinal və tərcümə yaradıcılığı ilə başladığını qeyd etməliyəm. Yalnız bundan sonra ona bir
yazıçı kimi qanım qaynadı, onunla fərdi və
yaradıcılıq tanışlığımız davam
etdi. Bu tanışlıqla onun ədəb-ərkan
dünyasına ekskurs etdim, orijinal əsərlərinin və
tərcümələrinin keyfiyyətlərinə nəzər
salmağa başladım.
Gördüm ki, Nəriman müəllim 80-ci illərdən
başlayaraq əvvəl publisistika ilə, elə həmin
dövrlərdən hekayələrlə, qanlı-qadalı
90-cı illərdən isə povestləri ilə ədəbiyyat
arenasına çıxıb. Mütəhərrik
düşüncəyə malik olduğundan o, həm də
kinopublisistika və kino tarixi ilə yaxından məşğul
olub. Bir qədər irəli gedərək
Nəriman müəllimin "Azərbaycan kino sənəti
tarixi" (dörd cildlik) monoqrafik araşdırmasını
da qeyd edib, bədii və sənədli kinofilmlərə vəsiqə
verməsini də buraya əlavə etsəm, göz
önündə sənətkarın yaratdığı
görümlü nümunələri dayanar.
Epoxal tarixi və bədii hadisələrin maraqlı
panoramını yaradan Nəriman Əbdülrəhmanlı
2000-ci illərdən etibarən roman janrı ilə ülfət
bağlayıb. Onun bu arada 10 cildlik "Dünya nəsrindən
seçmələr" antologiyasının da adını
çəksəm, elə bu andaca burada daha çox diqqət
çəkən böyük işlərin görümlü
ifadəsi boy verər. Nəriman
Ədülrəhmanlının əsərlərinin adi
siyahısı belə onun son dərəcə ağır
titanik işlər ortaya çıxardığını
göstərməkdədir. Bu siyahıda "Tale
kitabı" (sənədli nəsr), "Yaddaşlarda
yaşayan insan", "Yelçəkən",
"Yalqız", "Könül elçisi, yaxud Xuan de
Persia-Orucbəy Bayatın hekayəti", "Yolsuz",
"Yolçu", "Qurban", "Dönəlgə",
"Taclı. Şah, Şah (Bəyim), Şah (Zadə)"
roman-triptix və s. yanaşı, türk, rus, fars,
gürcü, yapon, alman, Latın Amerikası ədəbiyyatlarından
dilimizə çevirdiyi novellalar və digərlərindən
etdiyi tərcümələr Nəriman Əbdülrəhmanlının
yetərincə məhsuldar yazıçı və mütərcim
olduğunu sübut etməkdədir. Bütün bunlardan onun bir
ömrün hədlərinə sığmayan fəaliyyətinin
nəticələrini görmək mümkün olur.
Nəriman Əbdülrəhmanlının sənət
bioqrafiyasının vərəqlənməsi heç də
onun əsərlərinin quru, bəsit konstatasiyası
anlamına gəlməməlidir. Şəxsən mən onun etdikləri
ilə əlaqədar fikir söyləyərkən
yazıçının bədii nəsr sahəsində ortaya
çıxardığı uğurları mahiyyəti üzrə
görməkdəyəm. İlk
addımlarından nəsr yaradıcılığı ilə
taleyini bağlamaq da olduqca iddialı bir məsələdir.
Eyni zamanda bu iddiaya sənin nə qədər
haqqın çatdığını isə ortaya qoyduğun
bədii sənət məhsulları sübut etməlidir.
Nərimanın da bu sahədə özünü
təsdiqləməsinə onun çeşidli
belletristikası əsas verirdi. Müəllifin ard-arda
çağdaş Azərbaycan
romançılığında yaratdığı
"Yalqız", "Yolsuz", "Yolçu",
"Dönəlgə", "Qurban" və s. kimi əsərləri
onun zəngin bədii təfəkkür aynasının əksər
cizgilərini ifadə edir və bu nümunələrdəki bədii
kombinatorika görümlü effekt yaradır. Məsələn,
Nəriman müəllimin "Dönəlgə"
romanında oxucunu özünə cəlb edən əsərin digər
çoxsaylı məqamları ilə yanaşı, həm də
onun yaratdığı dil palitrası, mövzu
orijinallığı, üslub əlvanlığı maraqlı
assosiasiyalar ortaya çıxarır.
"Qurban" romanının isə bədii
interpretasiyası fərqli kontekstdə maraqlıdır. Bu əsərdə
Əbdülrəhmanlı uzun zaman kəsiyində Qurban Səid
imzasıyla çap olunmuş "Əli və Nino"
romanı ilə bağlı mübahisələrə
özünəxas rakursdan işıq salmaqla onu yenidən
öz fərdi bucağından bədii problem dairəsinə
gətirir. Əsərin müəllifliyi ilə
əlaqədar məsələyə öz nasirlik istedadı
səmtindən baxır.
Onun Lev Nissinbaum, Məhəmməd Əsəd bəy,
Elfrida fon Ehrenfels, yoxsa Yusif Vəzir Çəmənzəminlinin
qələmə alması ilə bağlı bədii
yanaşmalara meydan verir.
"Yolçu",
"Yolsuz", "Yalqız", "Könül
elçisi..." və digər əsərlərində Nəriman
müəllim özünəməxsus fərdi bir duyum tərzi
ilə əks etdirdiyi hadisələrə baxış sərgiləyir.
Bəzən vahid süjet xətti itirildiyindən
"Yolçu" əsərinin anlaşılması
üçün çətinlik yaradıb, baş qəhrəman
kimsəsiz təsiri bağışlasa da, bunlar müəllif
tərəfindən bilərəkdən edilir. Bununla belə, yazıçının insanların
taleyinə bədbəxtliklər fonunda nəzər salması
bədii baxımdan daha əhəmiyyətli olmaqla, həm də
özünü doğruldur.
"Yolçu" romanında müəllifin baş qəhrəman
kimi təqdim etdiyi Mirzə Yusif tarixi şəxsiyyət olsa
da, o, sevgisinə yetişmədən dünyadan
köçür. Bununla belə, Mirzə Yusif əsərdə
gürcülər üçün gürcü, fransızlar
üçün fransız olaraq tanınır. Mirzə Yusifin Şəki Karvansarasında
dünyasını dəyişməsini isə
yazıçı bir tərəfdən öz bədii
intuisiyasına, digər tərəfdən həmin tarixi
dövrün karvansara atributikasının yaradılması ilə
nail olmalıydı. Odur ki, Nərimanın
intuisiyası həm də tarixi dövrün koloritini əsərdə
uyğun mövqedən yaratmalıydı. Onu
da söyləyək ki, XVIII əsrin özünəməxsusluğunu
yaradan "Yolçu" romanında yazıçının
özü də iştirak etməkdədir. Nəriman
üçün özünün bəzi xüsusiyyətlərini
əsərlərində təqdim etmək onun iç
dünyasının həmin obrazlarda real
yaşadığı həyatın cizgiləri, epizodik məqamları
və s. iştirakı ilə yer almaqdadır.
"Yolçu" romanının infrastrukturunda ermənilərin
də yer alması, fikrimizcə, təbiidir. Çünki
Nəriman Əbdülrəhmanlının bu romanı qələmə
aldığı dövr erməni qəddarlığının
elə bir tarixi dönəmini əks etdirir ki, məhz bu
dövrdə ermənilər başımıza minbir bəlalar
açmışdılar. Odur ki, məsələnin
tarixi köklərinə müəllifin bir yazıçı
olaraq nəzər salması da təsadüfi deyildir. Digər bir tərəfdən isə
"Yolçu"da tarixi məxəz və mənbələr
öyrənilmədən romanın tarixə
adekvatlığı da şübhə altına alına bilərdi.
Buna görə də Nəriman müəllim
üçün "erməni" anlayışı
xalqımız, vətənimiz, dövlətimiz və dövlətçıliyimiz
üçün ciddi problem kimi assosiasiya olunmaqdadır.
Müəllif də bu romanda heç bir mübaliğəyə
yer vermədən ermənilərin Azərbaycana gəlişini
Şah Abbasın onları İsfahan ətrafındakı Culfa
şəhərinə köçürməsindən, bundan
sonra onların Eçmiədzinə gəlməsindən, daha
sonra Azərbaycan hökmdarlarına bəxşişlər
verib, bu ərazilərdə möhkəmlənməsindən
bəhs edir və xalqımızın mental xarakterində olan
bəzi məqamları təsvir etməkdən də kənarda
qalmır.
Nəriman Əbdülrəhmanlı tarixi romanda
faktologiya əsiri olmasa da, faktlardan üz çevirməyi də
qarşıya məqsəd qoymayıb. Amma bu roman
faktoqrafiya, nüsxəçıxarma yox, faktların dili ilə
danışan tarixi romandır. Fikrimcə,
"Yolçu" Azərbaycan tarixi
romançılığında xüsusi fenomen kimi qəbul
edilməklə yazıçının
yaşadığı dövrdən onun təsvir etdiyi epoxaya
baxmaqla, həm də ictimai-mədəni tarixi fikrimizin keçmişə
münasibətini əks etdirməkdədir. Bu roman ümummilli özünü identifikasiyanın
ictimai-tarixi şüurda, elmi-mədəni və fəlsəfi-sosioloji
düşüncədə istiqamətini kardinal şəkildə
indiyə qədər deyilənlərdən daha fərqli nəzərdən
keçirir, tarixi təhkiyənin inkişafının yeni
tendensiyalarını formalaşdırır. Bu isə Azərbaycan romanistikasının bədii
sistem janrında yer almış ümumi
qanunauyğunluqlarını ortaya çıxarmağa kömək
edir.
Nəriman Əbdülrəhmanlı "Yolçu"
romanını qələmə alarkən yaxşı başa
düşürdü ki, tarixi romanda qəhrəmanlar nəzərdə
tutulduğu şəkildə mühüm hadisələr
kontekstinə daxil edilməli, həmin hadisələr fonunda
süjet inkişaf etdirilməlidir. Məhz bu hadisələr
fonunda süjetin inkişafı ilə personajların taleyi
bir-biri ilə sıx əlaqələrdə olmalıdır.
Eyni zamanda bu janrda faktla bədii xülya bir-biri
ilə qaynayıb qarışmaqla, həm də bir-birini
doldurmalıdır. Qəhrəmanlarsa həm
real tarixi şəxsiyyətlər, həm də müəllif
təfəkkürünün məhsulu olmalıdır. Məhz belə tarixi həqiqətin və bədii
fantaziyanın köməyi nəticəsində oxucular
şahidlərin gözü ilə digər tarixi mərhələyə
baxıb, fərqli zaman atmosferini görə bilməlidirlər.
Buna görə də onun bədii hədəfində
Şah Abbas zalım kimi təqdim edilirdi. Şah
Abbasın türk tayfalarını özündən kənarda
saxladığını, ermənilərə və farslara
daha çox qucaq açdığını ön plana
çəkirdi. Bu da onunla bağlı idi
ki, Şah Abbasın anasının damarında həm də
erməni qanı axırmış. Odur ki,
Şah Abbas hakimiyyətə gəldikdə ən
aparıcı vəzifələri də ermənilərə həvalə
etmişdi. Bundan da ermənilər öz
xeyirlərinə yararlanırdılar. Və nəticədə
ermənilər
Şah Abbasda Bayat tayfasından olanlara nifrət oyatmağa müvəffəq
olmuşdular.
N.Əbdülrəhmanının
tarixi romanlarında tarixi hadisələrin qəhrəmanla onun
fərdi taleyi arasında yaxın bağlılıq hiss
olunmaqdadır. Bununla belə,
"Yolçu" əsərinin episentrində tarixi
dövrün özünün təsviri, onun hərəkəti
və inkişafı, yazıçının tarixi prosesi necə
dərk etməsi diqqət mərkəzinə çəkilir.
Müəllif bu əsərdə
illüziyalardan daim kənarda dayanmağa
çalışır. Əsərdə təsvir olunan
dövrlə bağlı doğru-düzgün qənaətlərə
gəlinməsi önəm doğurur.
Nəriman Əbdülrəhmanlı burada heç də
tarixi koloritin ilk kəşfedicisi kimi çıxış
etmir. Bununla
belə, yazıçının tarixi roman təfəkkürü
kontekstində ortaya qoyduğu təcrübəsi həm də
bu janrın özünəməxsus estetikasını yaratmağa gətirib
çıxarır. Müəllif tarixi
dövrün dramatizminın göstərilməsi və tarixi
olaylara professional münasibətləri incələdikdə nəinki
maddi dünyanın əsl simasını, həm də həmin
dövrün mənəvi simasını rekonstruksiyaya
uğratmadan nail olur.
Nəriman Əbdülrəhmanlı romanlarında tarixi
konkret zaman kəsiyində və şəraitində təsvir
etməyi qarşısına məqsəd qoyur. Bu kontekstdə
sənətkar dünya ədəbiyyatı təcrübəsinə
müraciət edir və görür ki, doğrudan da tarixi
mövzunun inkişafında tarixi roman janrı əvvəllərdə
olduğu kimi, yenə də aparıcı rol oynayır.
Nəriman müəllimin bunları dərindən mənimsəməsinə,
heç şübhəsiz ki, onun İskəndər Pala,
Əlif Şəfəq, Orxan Pamuk, Fyodor Dostoyevski, Andrey
Platonov, Mixail Şoloxov, Qabriel Qarsia Markes, Paulo Koelyo, Tomas Vulf,
Virçiniya Vulf və digər dünya şöhrətli
yazıçıların dəst-xəttinin yetərincə
öyrənilməsi sahəsində baş vermişdi. Əlbəttə, biz Nəriman müəllimin hər
hansı əsərinin süjet xəttində tarixi hadisələrin
yer aldığını görüb, onu heç də bu
janra aid etmirik. Lakin bunu da bilirik ki, terminin
özü genetik baxımdan məzmun sferası ilə
bağlıdır. Belə olduqda tarixi mövzu heç
də bu janrın yeganə təyinedici əlaməti ola bilməz.
Təbii ki, tarixi roman üçün ən
mühüm olan cəhət yeni qəhrəman tipinin
axtarışıdır. Daha doğrusu, tarixilik
romanın sənədlərə dəqiqcəsinə
müvafiqliyində yox, onun mahiyyətinin, daxili aləminin,
psixologiyasının və epoxanın problematikasının təqdimatındadır.
Bu da məlumdur ki, tarixi personajlar öz məhdud sayı ilə
kütlə yaratmağı bacarsa da, cəmiyyət kütləsiz təsvir oluna
bilməz.
Sənətkarın xülyası ilə yaradılan personajların əsərdə yer alması ona görə zəruridir ki, epoxanın müxtəlif sosial tələblərini, aşağı siniflərin psixologiyasını, halını, xasiyyətini, xarakterini, mədəni keyfiyyətlərini göstərə bilsin. Romançı özünün düşünüb qurduğu, təsvir etdiyi şəxslərin köməyinə söykəndikdə onların özünəməxsus xarakter və taleyini göstərib, qəhrəmanlara hər hansı rol verməklə, həm də onların şəxsi və fərdi həyatını, epoxanın intim detallarını və s. qabarda bilir.
Nəriman Əbdülrəhmanlının tarixi nəsrinə nəzər yetirdikdə görürük ki, həqiqətən də onun tarixizmlərlə əhatə olunmuş əsərləri nəinki estetik, həm də bədii-idraki dəyər daşımaqdadır. Nəriman müəllimin romanlarındakı tarixi həqiqət sənət həqiqətindən onunla fərqlənir ki, o, detalların dəqiq verilməsinə daha az yer verib, epoxanın mahiyyətini, ruhunu daha çox qabartmağa müvəffəq olur. O, digər çoxsaylı tarixi roman müəllifləri kimi irimiqyaslı hadisələrin təsvirindən kənarlaşmaqla keçmişin dövrümüz üçün gərəkli xüsusiyyətlərinin axtarılıb tapılmasına daha çox nəzər salmağı bacarır.
Heç şübhəsiz ki, Nəriman
Əbdülrəhmanlı yaradıcılığından bəhs
etdikdə, eksklüziv də olsa, onun tərcümələrinə
nəzər salmaq da vacibdir. Yuxarıda söylədiyimiz
kimi, onun dünya nəsri xəzinəsindən - Türkiyə
ədəbiyyatından N.F.Qısakürək, İ.Pala,
Ə.H.Tanpınar, O.Pamuk, G.İrepoğlu, Ə.Şəfəq,
R.Özdənörən, M.Mollaosmanoğlu; rus F.M.Dostoyevski,
M.A.Şoloxov, A.P.Platonov; ingilis Lorens
Lokkart; italyan Antonio Tabukki; britaniyalı
Virciniya Vulf, Salman Ruşdi; avstriyalı Tomas Bernhard, fransız
Jan Pol Sartr, Qüstav Lebon; amerikalı Tomas Kleyton Vulf; Latın
Amerikası ədəbiyyatından - braziliyalı Paolo Koelyo;
kolumbiyalı Qabriel Qarsia Markes; argentinalı Xorxe Luis Borxes;
qvatemalalı Migel Anxel Asturias; yapon Kobo Abe, Kendzaburo Oe, Kenszi
Maruyama, Yukio Misima; gürcü Qoderzi Çoxeli, Otar
Çiladze, Revaz İnanişvili; qazax ədəbiyyatından
Abay Kunanbayevin "Qara söz"ləri və Rollan
Seysenbayevdən dilimizə çevirdiyi "Dünyanın
çökdüyü gün" (romanlar və esse) Azərbaycan
nəsrini mövzu, motiv, süjet, kompozisiya və struktur
baxımından ciddi şəkildə bəhrələndirdiyini
sübut edən nümunələr kimi ortadadır.
Bütün bunlar göstərir ki, orijinal
yaradıcılığı ilə yanaşı,
N.Əbdülrəhmanlının
tərcümələrinə də nəzəri və
praktik müstəvidə baxış sərgiləməyin
vaxtı yetişib.
Nizami
TAĞISOY
Professor
nizami.mamedov@mail.ru
525-ci qəzet.- 2022.- 2 fevral.- S.22;23.