"Əlyazmaları yanmır..."
İ.K.- ya
Yazının
bu hissəsinə şair Vaqif Səmədoğlunun bir
şeirini yada salmaqla başlayıram:
Yuxumda bir
ömür gördüm,
pozulmamışdı,
Yuxumda bir
yol gördüm,
azılmamışdı,
Yuxumda bir
şeir gördüm,
yazılmamışdı,
Yuxumda bir
qəbir gördüm,
qazılmamışdı...
Bu misralara, burada yazılanlara adi məntiqin qanunları ilə
yanaşsaq, şeirdəki obrazların hamısı həmin
qanunlardan kənarda qalan absurddan başqa heç nə deyil -
qazılmamış qəbir, yazılmamış şeir...
bir-birini bir növ geri itələyən, bir-birini heç
tanımaq belə istəməyən sözlərin poetik
doğmalığı, sazişi üzərində qurulub. Onda belə
çıxır ki, şairin bu əsəri absurd ifadələr
yığnağıdır və cəfəngiyyatı,
mümkün olmayanları təsvir və tərənnüm
edir (?). Axı onun qələmindən çıxan,
kağız üzərinə köçən elə bu
misralardır!
Lakin təbii ki, belə deyil. Fantaziyanı işə
salan kimi yazılanlardan alınan mənaları, yəni
yazılanların ötürdüyü informasiyanı
anlayır və başa düşürük ki,
"qazılmamış qəbir" - hələ sona
çatmamış, davam edən ömür,
"yazılmamış şeir" isə mənim
yuxarıda dediyim kimi, yazıya alınmamış, amma
artıq doğulub mövcud olan şeirdir. Deməli,
yazıya alınmaq, maddiləşmək əsərin
mövcudluğunu şərtləndirən əsas şərt
deyil - əsər yazıya alınmamış da mövcud ola bilər!
Bəs onda yazıya çevrilənlər nədir?
Bunlar indiyə qədər haqaında
danışdığımız işarələrdir və mən
bundan sonrakı qeydlərimi "həyata ən yaxın"
sənət hesab olunan kino sənəti müstəvisində
davam etdirəcəm ki, fikirlərimi daha aydın və səlis
izah edə bilim.
Vaxtilə
F.Fellininin "8 ?" ("Səkkiz
yarım") filmi ekranlara çıxanda onun dili hətta ən
hazırlıqlı kinoşünaslara belə o qədər qəliz,
çətin təsir bağışlamışdı ki,
rejissorun bu filmlə tamaşaçılara nə mesaj göndərmək
istədiyi bir müddət sirr olaraq qalmışdı. Müsahibələrinin
birində bununla bağlı verilən sualı rejissor belə
cavablandırmışdı ki, mənim filmimin çətinliyi
onun çox sadə olmasındadır (!) və bu filmi rahat
başa düşmək üçün rejissorlar və
tamaşaçılar arasında əvvəlcədən
razılaşdırılmış və uzun illər qüvvədə
olan sazişi pozub ona bir az başqa rakursdan
baxmaq lazımdır.
Mənim bəzi qeydlərim də kinosevərlərdə
buna bənzər müəyyən suallar doğurmuşdu. Onların məzmununu təxminən
belə ifadə etmək olar: "Konkret bir filmə tamaşa
edəndə özünü ekrana necə kökləməlisən
ki, həmin filmi düzgün "oxuyub" müəllifin
eyhamlarla, işarələrlə
çatdırdıqlarını tutasan, onun göstərmədiklərini
görüb, demədiklərini eşidəsən?"
Təbii ki, bu suala çaparaq cavab vermək o qədər
də asan və məqbul deyil. Üstəlik, bu məsələlərin
şərhi həm də müəyyən mənada elmi-nəzəri
yanaşma tələb edir. Ona görə də bir az səbirli olaq...
Tekst və kinotekst. Kinodiskurs
Ötən əsrin 60-cı illərindən etibarən
kino sənətini semiotika müstəvisinə gətirərək
onu bu sistem daxilində yeni metodologiya ilə təhlil etmək,
araşdırmaq intensiv xarakter aldı. Semiotikanın
işarələr və onların funksiyaları haqqında
elm olduğunu nəzərə alsaq, ekran əsərlərinə
bu prizmadan baxmağı zərurətə çevirən
amillər barədə aydın təsəvvür yaranar.
Məsələ burasındadır ki,
semiotikanın analiz predmeti olan işarələr ekran sənətinin
mahiyyəti ilə birbaşa bağlıdır. İstənilən ekran əsəri - janrından,
hansı növə aid olmasından, formatından asılı
olmayaraq məhz müxtəlif tipli işarələrdən
ibarət konstruksiyadır. Filmin maddi
fakturasını yaradan hər şey - adi bir predmet,
personajların geyimi, zahiri görkəmi, mimika və jestləri,
onların nitqi, kadr arxasından gələn səslər, təbii
və texniki səs-küy, musiqi, hətta ekranda görünən
yazılar belə hansa anlayışı, fikri, ideyanı
tamaşaçıya çatdıran işarə rolunu
oynayır.
Deməli, ekran əsərlərində işarədən
yox, işarələr sistemindən, işarələr
çoxluğundan söhbət gedir. Bu isə
semiotikanın əsas anlayışlarından birinə - tekst
anlayışına bir qədər ətraflı baxmaq zərurəti
yaradır.
(Yeri gəlmişkən qeyd etməliyəm ki,
"tekst" anlayışını çox vaxt onun sinonimi
kimi işlədilən "mətn" anlayışından
fərqləndirmək lazımdır. Mətn - yazıya
alınmış fikir, nitqdir. Tekst isə
mətn də daxil olmaqla müxtəlif tipli işarələri
ehtiva edən bütöv bir sistemdir).
Semiotikaya aid ədəbiyyatlarda tekstin kifayət qədər
müxtəlif təriflərinə rast gəlirik. Cümlələrin sintaktik
quruluşlarındakı fərqləri nəzərə
almasaq, onların hamısının təməlində belə
bir fikir dayanır ki, tekst müəyyən işarələr
sisteminin (məsələn, dil işarələrinin) qaydalarına
uyğun olaraq, düşünülmüş bir plan əsasında
müəyyən bir fikri ifadə etmək, ünvanına
çatdırmaq üçün həmin işarələrin
məntiqi cəhətdən başa çatmış
ardıcıllığıdır. Bir az
sadə şəkildə desək, tekst - bir-biri ilə
qarşılıqlı əlaqəyə girməklə
müəyyən informasiya yaradan işarələrdən təşkil
olunmuş sistemdir. Daha geniş mənada tekst
semiotika terminləri lüğətlərinin birində
yazıldığı kimi, "yeni bilgi, mənalar almaq
üçün "oxunası" hər şeydir".
Bu mənada dünyanın özünə, ətrafdakı
ilkin (təbii) və ikinci (insanın yaratdığı)
reallığa sosial tekst kimi baxmaq olar.
Biz yuxarıda ekran əsərlərində işarə
rolunu oynayan elementləri sadaladıq. Formasından və məzmunundan
da göründüyü kimi, bu işarələr bircinsli
deyil; onların bir qismi verbal-linqvistik (yazı,
danışıq səsi, nitq), bir qismi qeyri-verbal (təsvir,
görüntü, səs-küy, musiqi) səciyyə
daşıyan işarələrdir (Bəzi
kinoşünaslıq ədəbiyyatlarında bu işarələri
audio və vizual, yaxud təsvir və səs sırası kimi
də təsnif edirlər). Deməli, hər
hansı bir film yuxarıda göstərdiyimiz işarələrdən
yığılmış və həmin işarələrin
bir-biri ilə qarşılıqlı əlaqəyə girərək
ideyanın, bədii niyyətin son interpretasiyası olan
kinodiskurs yaratdığı tekstdir. Bəzi
tədqiqatçılar kinodiskurs anlayışı ilə
kinotekst anlayışını eyniləşdirir, onları
bir-birinin əvəzinə işlədirlər. Lakin fikrimizcə, onları bir-birindən ayıran,
kinodiskursun kinotekstdən daha geniş anlayış olduğunu
özündə ehtiva etdiyini düşünən tədqiqatçılar
hardadırlar? Sonuncuların nöqteyi-nəzərinə
görə, kinodiskurs arqumentləşdirmə üsulu,
düşüncə stili, məntiqi əməliyyatlar nəticəsində
yaranan qənaətlər toplusudur.
Beləliklə,
filmin yaradıcısı onu narahat edən və
başqalarına çatdırmaq istədiyi fikri, ideyanı
klassik poetikanın heç də dəqiq olmayan termini ilə
desək, ekran obrazlarının, semiotika anlayışları
ilə ifadə etsək isə verbal və qeyri-verbal işarələrdən
yaranmış tekstin köməyi ilə auditoriyaya
ünvanlayır və nəticədə kinokommunikasiya
aktı baş verir. Bu akt eyni vaxtda iki kanalın
- audio və vizual kommunikasiya kanallarının iştirakı
ilə reallaşır. Onun tərəflərini isə
semiotikada "rejissor" və "tamaşaçı"
yox, "adresant" (məlumatı göndərən) və
"adresat" (məlumatı alan)
adlandırırlar. Adresantın düşüncə tərzi,
yaratdığı və göndərdiyi tekstin bədii
informasiya baxımından rəngarəngliyi, filmin adresatın
şüurunda yaratdığı qənaətlərin
palitrası, ümumiyyətlə, film-tekstin məna
energetikası onun tekst elementləri olan işarələri
bir-biri ilə əlaqələndirmək, onları məna
yükü ilə "doydurmaq" ustalığı ilə
şərtlənir.
Kinotekstin
quruluşu
Kinotekst, məsələn, yazı tekstinə nisbətən
daha mürəkkəb quruluşa malikdir. Kameranın
("kinogözün") imkanlarından, müxtəlif
çəkiliş üsullarından, qeyri-adi baxış
bucaqlarından istifadə edərək adresant plyonka üzərində
ikonik işarələrdən ibarət sistem yaradır, sonra
onları verbal işarələrlə əlaqələndirir
və nəhayət, montaj prosesində induksiya metodu ilə
morfemlərdən (yazı mətnində söz və ifadələrə
uyğun elementlərdən) sintaqmalar (bitmiş fikri bildirən
sintaktik elementlər), sintaqmaların əlaqəsindən isə
bütöv tekst qurur. Klassik poetikada filmin
məzmunu dediyimiz kateqoriya da məhz kinotekstin
çatdırdığı (adresatın ondan
aldığı) informasiyadır.
Kinotekst ikili funksiya daşıyır. Belə ki, o,
həm eksplisit, həm də, impilisit - yəni birbaşa,
açıq şəkildə ifadə olunmayan informasiya
daşıyır. Eksplisitlik immanentlik - yəni
ilkinlik, təbiilik xüsusiyyəti ilə bağlıdır.
Bu kontekstdə bildirənlə, yəni işarə
ilə onun daşıdığı məna arasındakı əlaqə
hamının bildiyi, qəbul etdiyi ümumi normalara əsaslanır.
Sadə dildə bu o deməkdir ki, məsələn, filmdə
avtomobil - elə avtomobili, yağışın yağması
- elə yağışın yağmasını bildirirsə,
qəhrəmanın "mən səni sevirəm" sözləri onun öz hisslərini
bildirmək ehtiyacını ifadə edirsə və bu zaman
semantik baxımdan başqa yozumlara ehtiyac yaranmırsa -
ötürülən informasiya ekspilist xarakterlidir. Elə rejissorlar var ki, onların kino fəlsəfəsi
məhz bu prinsip üzərində qurulub. Həmyerlimiz
Rasim Ocaqov məhz belə kinoçulardan idi. Onun çəkdiyi filmlər əlavə
interpretasiyalara implus vermədiyinə, görünənlər
və eşidilənlər əlavə semantik yozum
variantları doğurmadığına görə ikinci,
üçüncü məna qatı olmayan tekst kimi
"oxunur".
Gülbəniz Əzimzadənin çəkdiyi "Qətil
günü" filmində isə vəziyyət başqa
cürdür.
Bu filmi tekstin yalnız üst qatından
çıxış edərək qavramaq çətindir.
Çünki 1) filmdə hər şey
reallığın hamı tərəfindən başa
düşülən məntiqinə tabe deyil; 2) filmdə
tamaşaçıya ötürülən informasiya tekstin
daha çox alt qatlarındakı məna kimi təzahür
edir. Buna görə də teksti oxumaq
üçün onu yozmaq zərurəti meydana
çıxır. "Film onu yaradanlar ilə
tamaşaçıların birgə məhsuludur" fikri məhz
bu məqamda öz təsdiqini tapır.
Aşağıda
konkret nümunələr əsasın
da filmlərin
tekst kimi təhlini verməyə
çalışacağıq. Hələlik isə
kinoteksti təşkil edən elementlərin əlaqə
prinsiplərinə baxaq.
Lal kinonun anadangəlmə tekstliyi
Məlumdur ki, kino lal doğulub və bu müddət texniki səbəb üzündən danışa bilməyib. Buna görə də kinonun lal dövründə informasiya təsviri işarələrin, ekranda göstərilən yazının və təsviri müşayiət edən musiqinin köməyi ilə çatdırılırdı. Bu səbəbdən filmin daha çox təsvirin dili ilə başa düşülən sujeti, personajların jest və mimikalarının ifadəliliyi ön plana keçirdi. Təsvirlərin sıralanması ekrandakı yazıların köməyi ilə həm hadisələri "danışırdı", həm də fikri çatdırırdı. Deməli, işarəvilik əslində lal kinonun "anadangəlmə" xüsusiyyəti idi. Lal kinonun dahisi Çarli Çaplinin bir çox filmlərində işarə dilinin mükəmməl quruluşu ilə rastlaşırıq. Məsələn, "Böyük şəhərin işıqları" filminin elə ilk səhnəsi bu baxımdan çox xarakterikdir. Açılışı olacaq böyük bir abidənin yanında mitinqdir. Abidənin üstünə ağ örtük çəkilib. Natiq çıxış edir, örtük açılır və xalq qəhrəmanı - əlində qılın tutmuş cəngavərin əzəmətli heykəli və onun qucağında yuxuya getmiş yurdsuz-yuvasız, miskin, avara Çarlinin fiquru görünür. Bu görüntü ilk növbədə, əlbəttə, gülüş doğurur. Lakin kompozisiya tədricən "dil açıb" danışır, köməksiz, məzlum insanların rifahı naminə qılınc çalmış qəhrəmanın heykəli, mitinqə toplanmış əsilzadələrin çığır-bağır jestləri, heykəlin qucağında vurnuxan Çarli bir işarə kimi immanentliyindən qopub mətnin görünməyən qatındakı mənanı - müəllifin ideyasını, konkret bir məsələyə ironiyasını reallaşdırır. Bu epizodun son görüntüsü isə dahiyanədir: Çarli heykəlin qucağından düşəndə şalvarı arxa tərəfdən qılınca ilişir və o, qılıncdan asılı vəziyyətdə çabalamağa başlayır. Elə bu zaman himn çalınır, hamı susub donur, o cümlədən, Çarli də...
(Ardı var)
Əlisəfdər
HÜSEYNOV
525-ci qəzet.- 2022.- 17 iyun.- S.11.