"Əlyazmaları yanmır..."
Təsvir
və səs
Kino dil açıb danışmağa başlayandan
sonra da bir çox rejissorlar danışmayan filmlər çəkməkdə
davam edir, lal kinonun estetikasına üstünlük verirdilər. Lakin burada bir
məqama diqqət yetirmək lazımdır. Məsələ burasındadır ki, səs-danışıq
sistemi olmayan film və lal film anlayışları
başqa-başqa şeylərdir. Lal film - anadangəlmə
lal doğulan, danışa bilməyən filmdir,
danışmayan film isə susan, danışmağa
lüzum görməyən insan kimidir. Lal filmdəki
səssizlik reallığın əlaməti deyil, onun səs
sistemindən təcrid olunmaq, onu eşitməməkdir. Danışmayan filmdə isə əksinə, səssizlik
sadəcə personajların danışmadıqları, daha
doğrusu, danışmağa ehtiyac duymadıqları, fikirlərini
başqa vasitələrlə çatdırdıqları məqamlarda
sükutun səsidir. Bəlkə də
"sükutun səsi" ifadəsi burada yerinə
düşmür. Çünki belə
filmlərdə təbii səslər, küylər
eşidilir. Nümunə kimi gürcü
kinoçularının çəkdikləri "Serenada"
qısametrajlı filmini göstərmək olar. Təxminən 50 dəqiqəlik filmdə biz
personajların səsini 2 dəfə eşidirik (hərçənd
bu səsləri də silmək olardı). Filmdə informasiya tamaşaçıya əsasən
təsvir sırasının köməyi ilə
çatdırılır. Lakin çox
maraqlıdır ki, filmə tamaşa edəndə onun
"danışmayan" film olduğunu hiss etmirik. Bu, təsviri işarələrin çatdırdığı
informasiyanın qavranılmasında şifahi sözün,
nitqin köməyinə ehtiyac duyulmamasından,
danışıqsız da hər şeyin aydın başa
düşülməsindən irəli gəlir.
Deyilənlərdən belə nəticəyə gəlmək
olar ki, filmdə informasiyanın çatdırılmasında
təsvir sırası və danışıq səslərinin
üzərinə düşən yük düzgün
bölüşdürülməli, kommunikasiya prosesində
verbal və qeyri-verbal işarələr bir-birinin işinə
mane olmamalıdır. Səs ekranda görünməyənlər,
təsvirini tapmayanlar barədə informasiya verməli,
qeyri-verbal elementlərlə əlaqəyə girib baş verən
hadisələri, qəhrəmanların hərəkətlərinin
motivlərini anlamaqda tamaşaçıya
yardımçı olmalıdır. Əks
halda tekstin dilində səsin təzyiqi, yaxud əskinə, səsin
kasadlığı effektləri yarana bilər. Səsin təzyiqi o zaman yaranır ki, səs artıq
ünvanına çatmış informasiyanı sadəcə
olaraq başqa formada təkrarlayır. Bu isə
artıq təsviri tamamlamaq yox, ona yük olmaqdır.
Fikrimizcə, "Tütək səsi" filmində
Sayalı ilə Cəbrayılın münasibətlərinin
ifadəsində nə personajların dialoqlarının, nə
də kadrarxası nitqin imkanlarından axıra qədər
istifadə olunub və nəticədə Sayalının Cəbrayıla
ərə getməyə razılıq verməsinin motivləri
aydınlaşmır. Halbuki İsa Hüseynovun povestlərində
bu motiv onun öz övladlarını Cəbrayılı qəddar
rəftarından qorunmaq naminə ana fədakarlığı
kimi mənalandırılır (Yəni Sayalını bu
addımı atmağa məcbur edən övladlarına olan məhəbbətidir).
Bizcə, hansısa bir replikanın, cümlənin
köməyi ilə bu məsələyə aydınlıq gətirmək
olardı.
Ümumiyyətlə, kinotekstdə səs və təsvirin
dialoqu o qədər də sadə məsələ deyil. Personojların
nitq xarakteristikasının mükəmməlliyi, hadisələrin
məkan və zaman parametrlərinin bir sıra incəlikləri
bu dialoqun baş tutub-tutmamasından xeyli dərəcədə
asılıdır. Məsələn, iki
müxtəlif hadisənin ayrı-ayrı məkanlarda, lakin
eyni zamanda baş verdiyini bildirmək üçün səs və
təsvirin montajı imkanlarından istifadə yaxşı nəticələr
verə bilər. Oqtay Mirqasımovun "Göz
qabağında şeytan" filminin bir yerində filmin baş
qəhrəmanı jurnalistin Bakının küçələri
ilə hərəkət edən avtomobilinin təsviri iki vəzifəli
şəxsin - raykom katibi və milis rəisinin həmin jurnalistin aqibəti ilə
bağlı gizli telefon danışığı ilə montaj
edilib və hadisələrin eyni zamanda baş verməsi incə
üsulla çatdırılıb.
Səsdən, danışıq nitqindən istifadə
üsullarının müxtəlifliyi ekran əsərlərinə
bir çox elmi ədəbiyyatlarda yazıldığı kimi
gerçəkliyin surəti kimi yox, məhz qurulmuş tekst
kimi baxmağın düzgün olduğu şərtləndirir. Bu mənada
filmlərdə tez-tez istifadə olunan daxili monoloqa və
kadrarxası nitqə baxaq.
Daxili monoloq insanın öz içində
öz-özünə söylədiyi, səsə (sözə,
cümləyə) çevirmədiyi nitqidir. Onu bu monoloqunu söyləyəndən
başqa heç kim "eşidə"
bilməz. Lakin filmlərdə, televiziya
tamaşalarında biz dəfələrlə şahidi
olmuşuq ki, personajın iri, yaxud orta plandakı təsviri
onun kadr arxasından eşidilən daxili monoloqu - nitqi ilə
müşayiət olunur. Reallığa
uyğunluq mənasında bu, əlbəttə ki,
mümkün deyil. Lakin filmə
reallığın surəti kimi yox, müəllifin qurduğu
mətn kimi baxmaq kifayət edir ki, hər şey öz yerini
tutsun. Tekst - elementlərin bir sistemdə
yerbəyer edilməsi, bir-birinə hörülməsidir, yəni
o, yalnız işarələrin məntiqinə yox, həm də
müəllifin istəyinə tabedir və müəllif də
qəhrəmanın daxili monoloqunu kadr arxasına keçirib səsləndirə
bilər. Amma bir şərtlə: nitq personajın səsi
ilə yox, müəllif obrazının səsi ilə, yəni
vasitəli şəkildə verilsin. Belə
olarsa, kadrdakı məkan və zamanın içində
mövcud olan personajın daxili nitqinin kadrın arxasından -
həmin zaman və məkandan xaricdə səslənməsi
tekst qanunlarına görə özünü doğruldur.
Ştirlisin
səhvi və "işarəni qanan" Kamran baba
Tamaşaçılara
yaxşı tanış olan
"Baharın 17 anı" teleserialının mətnində
daxili nitqin səsnləndirilməsində məhz bu prinsipdən
istifadə olunub. Filmdə dəfələrlə Ştirlisin
öz-özü ilə söhbətini tamaşaçıya
çatdırmaq zərurəti yaranır və əksər
hallarda da bu missiyanı müəllif obrazı öz üzərinə
götürür, "Ştirlis dedi ki...", "Ştirlis
düşündü ki..." quruluşlu cümlələrlə
qəhrəmanın nə düşündüyünü
tamaşaçılara çatdırır.
Bu filmin digər bir önəmli cəhəti orada bədii
və sənədli kinodiskursların uğurlu əlaqələndirilməsindədir. Filmdə
"Düşünmək üçün informasiya"
başlığı ilə nasist diktaturasının rəhbərləri
haqqında sənədli kinomateriallar təqdim olunur. Məsələnin bu tərəfi
öz-özlüyündə filmin tekstinə bir
intertekstuallıq (teks içində tekst) gətirir, müxtəlf
diskursların dialoquna rəvac verir. Tamaşaçı
ekranda həmin faşist rəhbərlərinin bədii
obrazları ilə yanaşı, onların özlərinin lentə
alınmış surətlərini də görür,
müqayisələr aparmaq, real məkan və zaman müstəvisinə
daxil olub, necə deyərlər, gerçəkliklə
üz-üzə qalmaq şansı qazanır. Ştirlis isə bu tekstləri analiz edib həmin rəhbərlərin
mümkün qərarları barədə diskursiv (intuisiyaya
yox, faktların məntiqinə əsaslanan) nəticə
çıxarmalıdır. Maraqlıdır ki, həmin
tekstləri düzgün interpretasiya edə bilməməsi az qala onun ölümünə səbəb
olur.
Tekstin, o cümlədən də, kinotekstin ən
mühüm xüsusiyyətlərindən biri yeni mənalar
doğurmaqdır. Teksti yaradanın dünyagörüşündən, sənət
fəlsəfəsindən, üslubundan asılı olaraq onun
adresata ötürdüyü informasiya əsas etibarilə iki
keyfiyyətə malik ola bilər: tekstin
üst qatındakı açıq və aydın şəkildə
ifadə olunan, əlavə yozumlara lüzum olmadan
tamaşaçı tərəfindən rahat interpretasiya olunan
informasiya və tekstin daha dərin qatında olan əlavə
informasiya. Əyanilik üçün sadə
bir misal çəkək. "Bir
qalanın sirri" filmində Həkim baba sandıqçaya
qoyduğu əşyalarla Mətanətə vacib bir informasiya
ötürmək istəyir. Kamran babadan başqa
heç kim bu əşyaların
çatdırdığı informasiyanı "oxuya"
bilmir, çünki onlar sandıqçaya qoyulmuş əşyalara
- qıfıla, simə, nara, qanlı daşa müasir dillə
desək, ekspilist informasiya mənbəyi kimi baxırlar. Həmin əşyaların bildirdiyi
anlayışları interpretasiya edən müdrik Kamran baba isə
Həkim babanın nə demək istədiyini dərhal
başa düşür. Kinotekstdə də
belədir. İşarələrin mənaları
həmin işarələrin hamı tərəfindən qəbul
olunan leksk-semanitik məna sərhədlərinin hüdudundan kənara
çıxmırsa, onda bu elementlərin
çatdırdığı informasiya üst qatda olan informasiyadır.
Kütləvi tamaşaçılar
üçün nəzərdə tutulmuş blokbasterlər,
savaş və macəra filmləri adətən belə tekstlərə
malik olur. Lakin elə filmlər də var
ki, müəllif öz niyyətini mətnin daha dərin
qatlarında kodlaşdırır, açıq şəkildə
birbaşa demədiklərini dolayısı ilə - göstərdiklərinin
və dediklərinin köməyi ilə ötürür.
Nəticədə tekstdə üzdə olmayan
yeni məna qatı - podtekst formalaşır və filmi
düzgün başa düşmək bu podteksti oxuyub anlamaqdan
çox asılıdır.
Tekst və
podtekst
Podtekst haqqında çox yazılsa da, onun vahid elmi tərifi
yoxdur. Onu müəllifin təsvir, ifadə etmədiyi,
ancaq təsvir etdiklərindən çıxan əlavə
informasiya kimi səciyyələndirən tədqiqatçılar
var. Biz bu anlayışa Qalperinin verdiyi izahı daha
düzgün hesab edirik. Alimin fikrinə
görə, istənilən tekst 3 informasiya qatına malikdir.
1) funksional - məzmun informasiyası
(FMİ), 2) konseptual məzmun informasiyası (KMİ) və 3) podtekst məzmun
informasiyası. FMİ - təsvir olunan hadisələr,
onların baş verdiyi məkan və zaman haqqında məlumat
ötürür və sujetin dinamikasını təmin edir.
KMİ əks etdirilənlərin müəllif
tərəfindən subyektiv yozumundan yaranır. Bu informasiyada müəllifin
dünyagörüşü və tekstin əsas ideyası
açılır. FMİ ilə KMİ-nin
qarşılıqlı əlaqəsi isə podtekst
yaradır.
Deyilənləri
sadə şəkildə belə də ifadə etmək olar:
podtekst - kinotekstin faktual informasiya qatı ilə müəllifin
əsl həqiqətdə çatdırmaq istədiyi
informasiyanın dialoqundan yaranan informasiya qatıdır.
Aydındır
ki, elitar tamaşaçılar üçün nəzərdə
tutulmuş, psixoloji üslubda çəkilmiş, metaforik dil
elementlərinin üstünlük təşkil etdiyi filmlər
podtekstli filmlərdir.
Filmdə
podtekst müxtəlif üsullarla yaradılır. Onlardan
aşağıdakıları göstərə bilərik: əsərin
adı ilə; qəhrəmanların zahiri görkəmi,
geyimi ilə; qəhrəmanların nitq xarakteristikası ilə;
musiqi müşayiəti ilə.
"Yeddi
oğul istərəm" filmində Cəlalın zahiri
görünüşü, geyindiyi libas da bu mənada işarəvi
mahiyyət daşıyır. Onun geyimi - çərkəzi
arxalığı, papağı göstərir ki, əqidə
baxımından komsomolçu olan Cəlal ruhən öz dünənindən,
keçmişindən sözün tam mənasında
ayrılmayıb. Və heç də təsadüfi deyil ki,
o, adının gədə-güdələrlə bir
sırada çəkilməyini qüruruna
sığışdırmır, "Gədə özünsən"
- deyib onu təhqir edən Gəray bəyə güllə
atır. O, həmin illərin tipik inqilabçıları, komsomolçuları
kimi öz məhəbbətini sinfi, inqilabi maraqlara qurban
vermir, əksinə, məhəbbəti yolunda ölümü
qəbul edir.
"Çal, aşıq, çal. Ağa, bəy havasıdır". Gəray bəy Cəlalı o dünyaya komsomolçu kimi yox, bəyzadə kimi yola salır, çünki Qan Çanağına qalxmağa komsomolçulardan heç kim cəsarət etməmişdi - bunu komsomolçu-bəyzadə Cəlal bacardı, ona görə ki, faktiki cəhətdən komsomolçu olsa da, ruhən, qan yaddaşına görə bəyzadə idi.
Cəlalın geyimi - gen yaddaşının işarəsidir.
Filmin adı iki, yaxud çoxmənalı sözlərdən qurulmuşsa, mətndə podtekst yaradan əsas faktorlardan biri kimi çıxış edə bilir. L.Viskontinin "İnteryerdə ailə portreti" filminin adı məhz bu statusda çıxış edir. Anarın ssenarisi əsasında çəkilmiş "İmtahan", V.Jelekyaviçusun çəkdiyi "Heç kəs ölmək istəmirdi", M.Bulqakovun eyniadlı povesti əsasında çəkilmiş "İt ürəyi" filmlərinin də adları kinotekstdə podtekst formalaşdırmaq vasitəsidir. "İt ürəyi" filminin adı qeyri-insan, yaxud antiinsan ürəyi anlayışı ilə assosiasiya olunur, "Heç kəs ölmək istəmirdi" filmində ölmək istəməyənlər Sovetə qarşı mübarizə aparan Litva millətçiləridir.
(Ardı var)
Əlisəfdər Hüseynov
525-ci qəzet.-
2022.- 24 iyun.- S.12.